Improve german menu translations

This commit adds some more translations and improves some of the
existing ones.

Where appropriate, acutal "Umlauts" (äöüÄÖÜ) have been used. To
be able to display them correctly, this file needs to be encoded
using the ISO 8859-1 charset (latin1).

The use of "Deppenleerzeichen" (incorrect use of space signs in
composited words) has been replaced by either the dash/minus sign or
by combining them into a single word (e.g. "Kamera Zugriff" ->
"Kamera-Zugriff", "Audio Latenz" -> "Audiolatenz").

Some english terms have been replaced by their german counterparts.
(e.g. "Playlist" becomes "Wiedergabeliste")
This does not apply for cases, where the english term is widely used
and the german term is so uncommon in Germany that it'd reduce
comprehensibility ("Overlay", "Log", ...). This also applies for
basic "RetroArch vocabulary" like "Core" and "Save State".

Last but not least, some fuzzy translations have been improved.
This commit is contained in:
Jan Holthuis 2015-06-22 01:53:33 +02:00
parent e46e2a40c0
commit 64c6705b17

File diff suppressed because it is too large Load Diff