mirror of
https://github.com/hrydgard/ppsspp.git
synced 2024-11-26 23:10:38 +00:00
1445 lines
60 KiB
INI
1445 lines
60 KiB
INI
[Achievements]
|
||
%1 achievements, %2 points = %1 logros, %2 puntos
|
||
%1 loaded. = %1 loaded.
|
||
%1: Attempt started = %1: Intento iniciado
|
||
%1: Attempt failed = %1: Intento fallido
|
||
Account = Cuenta
|
||
Achievement progress = Progreso en los logros
|
||
Achievement sound volume = Volumen de sonido de los logros
|
||
Achievement unlocked = Logro Desbloqueado
|
||
Achievements = Logros
|
||
Achievements are disabled = Los logros están desactivados
|
||
Achievements enabled = Los logros están Activados
|
||
Achievements with active challenges = Logros con desafios activos
|
||
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Permitir Save State en Modo Hardcore (pero no Estado de carga)
|
||
Almost completed achievements = Almost completed achievements
|
||
Around me = Around me
|
||
Can't log in to RetroAchievements right now = No se pudo iniciar sesión en RetroAchievements en este momentó
|
||
Challenge indicator = Indicador de desafios
|
||
Contacting RetroAchievements server... = Contactando al servidor de RetroAchievements...
|
||
Customize = Customizar
|
||
Earned = Has obtenido %1 de %2 logros y %3 de %4 puntos
|
||
Enable RAIntegration (for achievement development) = Enable RAIntegration (for achievement development)
|
||
Encore Mode = Modo Encore
|
||
Failed logging in to RetroAchievements = Fallo el Inicio de sesión en RetroAchievement
|
||
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Fallo la conección a RetroAchievements. Los logros no se desbloquearán.
|
||
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Fallo al identificar juego. Los logros no se desbloquearán.
|
||
Hardcore Mode (no savestates) = Modo Hardcore (Sin salvar estados)
|
||
Hardcore Mode = Modo Hardcore
|
||
How to use RetroAchievements = Como usar RetroAchievements
|
||
In Encore mode - listings may be wrong below = En el modo Encore - las listas de abajo pueden estár equivocadas
|
||
Leaderboard attempt started or failed = Intento de Tabla de clasificación iniciado o fallido
|
||
Leaderboard result submitted = Resultado de Tabla de clasificaciónes enviado
|
||
Leaderboard score submission = Subir puntos a la Tabla de clasificación
|
||
Leaderboard submission is enabled = Se ha activado la subida de puntos a la Tabla de clasificaciónes
|
||
Leaderboard tracker = Seguimiento a la Tabla de clasificación
|
||
Leaderboards = Tabla de clasificaciónes
|
||
Links = Links
|
||
Locked achievements = Logros bloqueados
|
||
Log bad memory accesses = Registrar malos accesos a la memoría
|
||
Mastered %1 = Completaste %1
|
||
Notifications = Notificaciones
|
||
RAIntegration is enabled, but %1 was not found. = RAIntegration is enabled, but %1 was not found.
|
||
Recently unlocked achievements = Logros recientemente desbloqueados
|
||
Reconnected to RetroAchievements. = Reconectado a RetroAchievements.
|
||
Register on www.retroachievements.org = Registrate en www.retroachievements.org
|
||
RetroAchievements are not available for this game = RetroAchievements no están disponibles para este juego
|
||
RetroAchievements website = Página web de RetroAchievements
|
||
Rich Presence = Mamón con presencia 😎
|
||
Save state loaded without achievement data = Estado de guardado sin información de los logros
|
||
Save states not available in Hardcore Mode = Los estados de salvado no están disponibles en el modo Hardcore
|
||
Sound Effects = Efectos de sonido
|
||
Statistics = Estadísticas
|
||
Submitted %1 for %2 = Se envió %1 para %2
|
||
Syncing achievements data... = Sincronizando información de logros...
|
||
Test Mode = Modo prueba
|
||
This feature is not available in Hardcore Mode = Esta opción no está disponible en el modo Hardcore
|
||
This game has no achievements = Este juego no tiene logros
|
||
Top players = Top players
|
||
Unlocked achievements = Logros desbloqueados
|
||
Unofficial achievements = Logros no oficiales
|
||
Unsupported achievements = Logros sin soporte
|
||
|
||
[Audio]
|
||
Alternate speed volume = Alternar velocidad de volumen
|
||
Audio backend = Motor de audio (req. reiniciar)
|
||
Audio Error = Error de Audio
|
||
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = Formato de audio no soportado. Debe ser WAV o MP3.
|
||
AudioBufferingForBluetooth = AudioBuffering por Bluetooth (enlentece)
|
||
Auto = Automático
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Disabled = Deshabilitado
|
||
DSound (compatible) = DirectSound (compatible)
|
||
Enable Sound = Habilitar sonido
|
||
Global volume = Volumen global
|
||
Microphone = Micrófono
|
||
Microphone Device = Dispositivo de entrada de sonido (Micrófono)
|
||
Mix audio with other apps = Mix audio with other apps
|
||
Mute = Silenciar
|
||
Respect silent mode = Respect silent mode
|
||
Reverb volume = Efecto de profundidad espacial de sonido añadiendo reverberación al volumen
|
||
Use new audio devices automatically = Usar/cambiar a nuevos dispositivos de audio automaticamente
|
||
Use global volume = Usar volumen global
|
||
WASAPI (fast) = WASAPI (rápido)
|
||
|
||
[Controls]
|
||
Analog Binding = Asignar análogo
|
||
Analog Settings = Configuraciones del análogo
|
||
Analog Style = Estilo del análogo
|
||
Analog trigger threshold = Umbral de disparo analógico
|
||
Auto-rotation speed = Velacidad de rotación automatíca del análogo
|
||
Analog Limiter = Limitador del análogo
|
||
Analog Stick = Stick Analogíco
|
||
AnalogLimiter Tip = Cuando se presiona el botón del limitador del análogo
|
||
Auto = Automática
|
||
Auto-centering analog stick = Auto-centrado del análogo
|
||
Auto-hide buttons after delay = Ocultar botones con un retraso de(en X segundos)
|
||
Binds = Asignaciones
|
||
Button Binding = Vincular botones / Asignar botones
|
||
Button Opacity = Transparencia de botones
|
||
Button style = Estilo de botones
|
||
Calibrate Analog Stick = Calibrar análogo
|
||
Calibrate = Calibrar
|
||
Calibrated = Calibrado
|
||
Calibration = Calibración
|
||
Circular deadzone = Circular deadzone o Zona Inactiva circular
|
||
Circular stick input = Entrada del stick circular
|
||
Classic = Clásico
|
||
Confine Mouse = Fijar el ratón al área de la ventana/pantalla
|
||
Control Mapping = Asignar botones / Mapeo de botones
|
||
Custom Key Setting = Configurar teclas personalizadas
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Customize Touch Controls = Editar pantalla táctil
|
||
D-PAD = Cruceta
|
||
Deadzone radius = Radio de zona inactiva
|
||
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Desactivar diagonales de la cruceta
|
||
Disable diagonal input = Deshabilitar movimiento diagonál
|
||
Double tap = Doble toque
|
||
Enable analog stick gesture = Habilitar gestos con stick analógico
|
||
Enable gesture control = Habilitar control de gestos
|
||
Enable standard shortcut keys = Habilitar teclas de atajo
|
||
frames = frames
|
||
Gesture = Gestos
|
||
Gesture mapping = Configuracion de gestos
|
||
Glowing borders = Bordes brillantes
|
||
HapticFeedback = Vibración háptica
|
||
Hide touch analog stick background circle = Ocultar círculo del análogo
|
||
Icon = Icono
|
||
Ignore gamepads when not focused = Ignorar pads con pantalla inactiva (sin enfoque)
|
||
Ignore Windows Key = Ignorar tecla de Windows
|
||
Invert Axes = Invertir Ejes
|
||
Invert Tilt along X axis = Invertir inclinación del eje X
|
||
Invert Tilt along Y axis = Invertir inclinación del eje Y
|
||
Keep this button pressed when right analog is pressed = Pulsa esta tecla cuando se usa el análogo derecho
|
||
Keyboard = Ajustes de teclado
|
||
L/R Trigger Buttons = botones L/R
|
||
Landscape = Apaisado
|
||
Landscape Auto = Apaisado automático
|
||
Landscape Reversed = Apaisado invertido
|
||
Low end radius = Radio inferior
|
||
Mouse = Ajustes de ratón
|
||
Mouse sensitivity = Sensibilidad del ratón
|
||
Mouse smoothing = Suavidad del ratón
|
||
Mouse wheel button-release delay = Retardo de liberación del botón de la rueda del mouse
|
||
MouseControl Tip = Puedes controlar el ratón en la pantalla de controles presionando el icono 'M'.
|
||
None (Disabled) = Ninguno (Desactivado)
|
||
Off = Apagado
|
||
OnScreen = Controles en pantalla
|
||
Portrait = Retrato
|
||
Portrait Reversed = Retrato invertido
|
||
PSP Action Buttons = Botones de acción PSP
|
||
Rapid fire interval = Intervalo de disparo rápido
|
||
Raw input = Raw input
|
||
Repeat mode = Modo de repetición
|
||
Reset to defaults = Restaurar configiguracion (Por defecto)
|
||
Screen Rotation = Rotación de pantalla
|
||
Sensitivity (scale) = Sensibilidad (escala)
|
||
Sensitivity = Sensibilidad
|
||
Shape = Forma
|
||
Show Touch Pause Menu Button = Mostrar botón del menú
|
||
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = Sticky D-Pad (movimientos de barrido más fáciles)
|
||
Swipe = Deslizar hacia
|
||
Swipe sensitivity = Sensibilidad del deslizado
|
||
Swipe smoothing = Fluidez del deslizado
|
||
Thin borders = Bordes finos
|
||
Tilt control setup = Personalizar acelerómetro
|
||
Tilt Input Type = Tipo de control del acelerómetro
|
||
Tilt Sensitivity along X axis = Sensibilidad de inclinación del eje X
|
||
Tilt Sensitivity along Y axis = Sensibilidad de inclinación del eje Y
|
||
To Calibrate = Sostenga el dispositivo en su ángulo preferido y presione "Calibrar".
|
||
Toggle mode = Modo de alternancia
|
||
Touch Control Visibility = Visibilidad de pantalla táctil
|
||
Use custom right analog = Usar Analog derecho personalizado
|
||
Use Mouse Control = Usar el control del ratón
|
||
Visibility = Visibilidad
|
||
Visible = Visible
|
||
X = X
|
||
Y = Y
|
||
|
||
[CwCheats]
|
||
Cheats = Trucos
|
||
Edit Cheat File = Editar archivo de trucos
|
||
Import Cheats = Importar archivo cheat.db
|
||
Import from %s = Importar desde %s
|
||
Refresh interval = Frecuencia de actualización
|
||
|
||
[DesktopUI]
|
||
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
|
||
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
|
||
#Font = VL Gothic
|
||
About PPSSPP... = &Acerca de PPSSPP...
|
||
Auto = &Automático
|
||
Auto Max Quality = Máx. calidad automática
|
||
Backend = Motor &gráfico (requiere reiniciar)
|
||
Bicubic = &Bicúbico
|
||
Break = Romper
|
||
Break on Load = Romper en &carga
|
||
Buy Gold = Comprar versión &Gold
|
||
Control Mapping... = Asignar &botones...
|
||
Copy PSP memory base address = Copiar &direccion Base de la Memoria PSP
|
||
Debugging = &Depuración
|
||
Deposterize = &Deposterizar
|
||
Direct3D9 = &Direct3D 9
|
||
Direct3D11 = Direct3D &11
|
||
Disassembly = &Desensamblador...
|
||
Discord = Discord
|
||
Display Layout && Effects = Editar pantalla y &Shaders...
|
||
Display Rotation = Rotación de pantalla
|
||
Dump Next Frame to Log = &Volcar siguiente cuadro a registro
|
||
Emulation = &Emulación
|
||
Enable Cheats = Activar &trucos
|
||
Enable Sound = Activar &sonido
|
||
Exit = &Salir
|
||
Extract File... = E&xtraer archivo...
|
||
File = &Archivo
|
||
Frame Skipping = &Salto de Frames
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de salto de frames
|
||
Fullscreen = &Pantalla completa
|
||
Game Settings = A&justes de juego
|
||
GE Debugger... = Dep&urador GE...
|
||
GitHub = Git&Hub
|
||
Hardware Transform = Transformación por &hardware
|
||
Help = A&yuda
|
||
Hybrid = &Híbrido
|
||
Hybrid + Bicubic = Híb&rido y bicúbico
|
||
Ignore Illegal Reads/Writes = &Ignorar lecturas/escrituras erróneas
|
||
Ignore Windows Key = Ignorar tecla de &Windows
|
||
Keep PPSSPP On Top = &Mantener PPSSPP en primer plano
|
||
Landscape = Apaisado
|
||
Landscape reversed = Apaisado inverso
|
||
Language... = &Idioma...
|
||
Linear = &Lineal
|
||
Load = &Cargar...
|
||
Load .sym File... = Cargar archivo .&sym...
|
||
Load Map File... = &Cargar archivo Map...
|
||
Load State = &Cargar estado
|
||
Load State File... = Cargar a&rchivo de estado...
|
||
Log Console = Consola de re&gistros...
|
||
Memory View... = Visor de &memoria...
|
||
More Settings... = Más &opciones...
|
||
Nearest = &Cercano
|
||
Pause when not focused = &Pausar al cambiar de ventana
|
||
Recent = &Resiente
|
||
Restart Graphics = Reiniciar Graficos
|
||
Skip Buffer Effects = &Saltar efectos por búfer (rápido)
|
||
Off = &No
|
||
Open Chat = Abrir ventana de chat
|
||
Open Directory... = &Abrir carpeta...
|
||
Open from MS:/PSP/GAME... = A&brir desde ms0:/PSP/GAME...
|
||
Open Memory Stick = Abrir &Memory Stick
|
||
Open New Instance = Abrir nueva instancia
|
||
OpenGL = &OpenGL
|
||
Pause = &Pausar
|
||
Portrait = Retrato
|
||
Portrait reversed = Retrato inverso
|
||
PPSSPP Forums = &Foro de PPSSPP
|
||
Record = G&rabar
|
||
Record Audio = Grabar &audio
|
||
Record Display = Grabar &display
|
||
Rendering Mode = M&odo de renderizado
|
||
Rendering Resolution = &Resolución de renderizado
|
||
Reset = Re&iniciar
|
||
Reset Symbol Table = &Reiniciar tabla de símbolos
|
||
Run = &Reanudar
|
||
Save .sym File... = Guardar archivo .&sym...
|
||
Save Map File... = &Guardar archivo Map...
|
||
Save State = &Guardar estado
|
||
Save State File... = G&uardar archivo de estado...
|
||
Savestate Slot = Ranura de guardar &estados
|
||
Screen Scaling Filter = Filtro de escalado de &pantalla
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar &estadísticas de depuración
|
||
Show FPS Counter = &Mostrar contador de FPS
|
||
Skip Number of Frames = Saltar número de frames
|
||
Skip Percent of FPS = Saltar porcentaje de FPS
|
||
Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
|
||
Stop = P&arar
|
||
Switch UMD = Cambiar &UMD
|
||
Take Screenshot = Capturar &pantalla
|
||
Texture Filtering = &Filtrado de texturas
|
||
Texture Scaling = &Escalado de texturas
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Usar codec de vídeo sin pérdida (&FFV1)
|
||
Use output buffer for video = Usar salida de búfer para vídeo
|
||
VSync = Sincronización &vertical
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = &Tamaño de ventana
|
||
www.ppsspp.org = Vi&sita www.ppsspp.org
|
||
xBRZ = &xBRZ
|
||
|
||
[Developer]
|
||
Allocator Viewer = Visor de localizador (Vulkan)
|
||
Allow remote debugger = Admitir depurador remoto
|
||
Backspace = Borrar
|
||
Block address = Bloquear dirección
|
||
By Address = Por dirección
|
||
Copy savestates to memstick root = Copiar estados de guardado a la ruta inicial de Memory Stick
|
||
Create frame dump = Crear frame dump
|
||
Create/Open textures.ini file for current game = Crear/Abrir archivo textures.ini para el juego actual
|
||
Current = Actual
|
||
Debug overlay = Debug overlay
|
||
Debug stats = Estadisticas debug
|
||
Debugger = Debugger
|
||
Dev Tools = Herramientas de\ndesarrollador
|
||
DevMenu = Menú Depuración
|
||
Disabled JIT functionality = Apagar funcionalidad de JIT
|
||
Display refresh rate = Display refresh rate
|
||
Draw Frametimes Graph = Mostrar gráfica de tiempos de frames
|
||
Dump Decrypted Eboot = Volcar EBOOT.BIN descifrado al iniciar el juego
|
||
Dump next frame to log = Volcar siguiente cuadro al registro
|
||
Enable driver bug workarounds = Activar arreglos alternativos para fallos de drivers
|
||
Enable Logging = Activar registro
|
||
Enter address = Insertar dirección
|
||
Fast-forward mode = Modo turbo
|
||
FPU = FPU
|
||
Fragment = Fragment
|
||
Frame timing = Frame timing
|
||
Framedump tests = Pruebas de volcado de frames
|
||
Frame Profiler = Perfilado de frame
|
||
GPI switch %1 = GPI switch %1
|
||
GPI/GPO switches/LEDs = GPI/GPO switches/LEDs
|
||
GPU Allocator Viewer = Visor de asignador de GPU
|
||
GPU Driver Test = Probar controlador GPU
|
||
GPU log profiler = Perfilador de registros de GPU
|
||
GPU Profile = Perfil de GPU
|
||
Jit Compare = Comparar JIT
|
||
JIT debug tools = Herramientas de depuración de JIT
|
||
Log Dropped Frame Statistics = Registrar estadísticas de frames caídos
|
||
Log Level = Nivel de registro
|
||
Log View = Ver el registro
|
||
Logging Channels = Canales de registro
|
||
Multi-threaded rendering = Renderización Multi-threaded
|
||
Next = Siguiente
|
||
No block = No bloquear
|
||
Off = Off
|
||
Prev = Atras
|
||
Random = Aleatorio
|
||
Replace textures = Remplazar texturas
|
||
Reset = Reset
|
||
Reset limited logging = Reiniciar registro límitado
|
||
RestoreDefaultSettings = ¿Seguro que quieres volver a los ajustes de fábrica?\n\nNo puedes deshacer esto.\nReinicia PPSSPP para que los cambios tengan efecto.
|
||
RestoreGameDefaultSettings = ¿Seguro que quieres reestablecer los ajustes del juego\na los ajustes por defecto de PPSSPP?
|
||
Resume = Reanudar
|
||
Run CPU Tests = Ejecutando pruebas de CPU
|
||
Save new textures = Guardar nuevas texturas
|
||
Shader Viewer = Visor de shader
|
||
Show Developer Menu = Mostrar menú de desarrollador
|
||
Show GPO LEDs = Show GPO LEDs
|
||
Show on-screen messages = Mostrar mensajes en pantalla
|
||
Stats = Estadísticas
|
||
System Information = Información del sistema
|
||
Texture ini file created = Texture ini file created
|
||
Texture Replacement = Remplazar texturas
|
||
Audio Debug = Depuración de audio
|
||
Control Debug = Control Debug
|
||
Toggle Freeze = Parar/Reanudar imagen
|
||
Touchscreen Test = Probar pantalla táctil
|
||
Ubershaders = Ubershaders
|
||
Use experimental sceAtrac = Use experimental sceAtrac
|
||
Vertex = Vertex
|
||
VFPU = VFPU
|
||
|
||
[Dialog]
|
||
%d ms = %d ms
|
||
%d seconds = %d segundos
|
||
* PSP res = * PSP res
|
||
Active = Activo
|
||
Back = Atrás
|
||
Bottom Center = Abajo
|
||
Bottom Left = Abajo Izquierda
|
||
Bottom Right = Abajo Derecha
|
||
Cancel = Cancelar
|
||
Center = Centrar
|
||
Center Left = Izquierda
|
||
Center Right = Derecha
|
||
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = Cambiar esta opción requiere que PPSSPP se reinicie.\n¿Reiniciar ahora?
|
||
Channel: = Canal:
|
||
Choose PPSSPP save folder = Elige la carpeta de guardado de PPSSPP.
|
||
Confirm Overwrite = Hay archivos existentes,\n¿Deseas sobreescribirlos?
|
||
Confirm Save = ¿Deseas guardar estos datos?
|
||
ConfirmLoad = ¿Deseas cargar estos datos guardados?
|
||
ConnectingAP = Conectando a un punto de acceso.\nEspere un momento...
|
||
ConnectingPleaseWait = Conectando \nEspere un momento...
|
||
ConnectionName = Nombre de conexión
|
||
Copy to clipboard = Copy to clipboard
|
||
Corrupted Data = Datos dañados
|
||
Delete = Borrar
|
||
Delete all = Borrar todos
|
||
Delete completed = Borrado terminado.
|
||
DeleteConfirm = Estos archivos son borrados.\n¿Estás seguro/a?
|
||
DeleteConfirmAll = ADVERTENCIA:\nTodos los archivos de guardado serán borrados.\n¿Estás seguro/a?
|
||
DeleteConfirmGame = ADVERTENCIA:\nEste juego será borrado para siempre y no puedes deshacerlo.\n¿Estás seguro/a?
|
||
DeleteConfirmGameConfig = ADVERTENCIA:\nLos archivos de preferencias de este juego serán borrados.\n¿Estás seguro/a?
|
||
DeleteFailed = Los archivos no se pudieron borrar.
|
||
Deleting = Borrando\nPor favor espere...
|
||
Disable All = Apagar todo
|
||
Disabled = Deshabilitado
|
||
Done! = ¡Hecho!
|
||
Dumps = Volcados/dumpeos
|
||
Edit = Editar
|
||
Enable All = Activar todo
|
||
Enabled = Habilitado
|
||
Enter = Confirmar
|
||
Failed to connect to server, check your internet connection. = No se pudo conectar al servidor, verifique su conexión a Internet.
|
||
Failed to log in, check your username and password. = No se pudo iniciar sesión, verifique su nombre de usuario y contraseña.
|
||
Filter = Filtrar
|
||
Finish = Terminar
|
||
GE Frame Dumps = Volcados de cuadros GE
|
||
Grid = Cuadrícula
|
||
Inactive = Inactivo
|
||
Installing... = Instalando...
|
||
InternalError = Ha ocurrido una falla interna.
|
||
Links = Links
|
||
Load = Abrir
|
||
Load completed = Datos cargados.
|
||
Loading = Cargando\nPor favor espere...
|
||
LoadingFailed = Los datos del juego no se pudieron cargar.
|
||
Log in = Log in
|
||
Log out = Log out
|
||
Logged in! = Logged in!
|
||
Logging in... = Logging in...
|
||
More information... = Más información...
|
||
Move = Mover
|
||
Move Down = Move Down
|
||
Move Up = Move Up
|
||
Network Connection = Conexión de red
|
||
NEW DATA = CREAR DATOS
|
||
No = No
|
||
None = None
|
||
ObtainingIP = Obteniendo dirección IP.\nEspera un momento...
|
||
OK = OK
|
||
Old savedata detected = Se han detectado datos del juego antiguos.
|
||
Options = Opciones
|
||
Password = Password
|
||
Remove = Remover
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
Resize = Redimencionar Tamaño
|
||
Restart = Reiniciar
|
||
Retry = Reintentar
|
||
Save = Guardar
|
||
Save completed = Los datos del juego han sido almacenados.
|
||
Saving = Guardando\nPor Favor espere...
|
||
SavingFailed = Los datos del juego no se pudieron guardar.
|
||
Search = Buscar
|
||
seconds, 0:off = seconds, 0 = No
|
||
Select = Seleccionar
|
||
Settings = Settings
|
||
Shift = Alternar
|
||
Skip = Saltar
|
||
Snap = Capturar
|
||
Space = Espacio
|
||
SSID = SSID
|
||
Submit = Enviar
|
||
Supported = Soportado
|
||
There is no data = No se han encontrado datos del juego.
|
||
Toggle All = Cambiar todo
|
||
Toggle List = Cambiar lista
|
||
Top Center = Arriba
|
||
Top Left = Arriba Izquierda
|
||
Top Right = Arriba Derecha
|
||
Unsupported = No es soportado
|
||
Username = Username
|
||
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Cuando guardes, la partida cargará en una PSP, pero no en versiones antiguas de PPSSPP.
|
||
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Cuando guardes, la partida puede no funcionar en una PSP con firmware desactualizado.
|
||
Yes = Sí
|
||
Zoom = Zoom
|
||
|
||
[Error]
|
||
7z file detected (Require 7-Zip) = Es un archivo comprimido (7z).\nPor favor, descomprima primero (usa 7-Zip o WinRAR).
|
||
A PSP game couldn't be found on the disc. = No se detecta el juego de PSP en el disco.
|
||
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = No puede iniciar ELF localizado fuera de mountRoot.
|
||
Could not save screenshot file = No se pudo guardar la captura de pantalla.
|
||
D3D9or11 = ¿Direct3D 9? (o "no" para Direct3D 11)
|
||
D3D11CompilerMissing = No se encuentra el archivo D3DCompiler_47.dll.\nEste archivo es requisito para iniciar Direct3D 11, por lo cual debe estar instalado.\n¿Quieres cambiar a Direct3D 9?
|
||
D3D11InitializationError = No se ha podido inicializar Direct3D 11.
|
||
D3D11Missing = Esta versión de Windows no soporta D3D11. Intenta actualizar versión de Windows.\n¿Quieres cambiar a Direct3D 9?
|
||
D3D11NotSupported = Tu GPU no es compatible con Direct3D 11.\n¿Quieres cambiar a Direct3D 9?
|
||
Disk full while writing data = El disco se ha llenado durante la escritura de datos.
|
||
ELF file truncated - can't load = Archivo ELF corrupto: no se puede cargar.
|
||
Error loading file = Error al cargar el archivo.
|
||
Error reading file = Error al leer el archivo.
|
||
Failed initializing CPU/Memory = Falló al iniciar CPU o memoria.
|
||
Failed to load executable: = Falló al cargar ejecutable:
|
||
File corrupt = Archivo corrupto.
|
||
Game disc read error - ISO corrupt = Falló al cargar disco de juego: ISO corrupta.
|
||
GenericAllStartupError = Fallo al iniciar los gráficos de cualquier API. Intenta actualizar los drivers de los gráficos y de otros.
|
||
GenericBackendSwitchCrash = Fallo al iniciar los gráficos. Intenta actualizar los drivers de los gráficos.\n\nLa API de los gráficos ha sido cambiado:
|
||
GenericDirect3D9Error = Falló al iniciar los gráficos. Intenta actualizar los drivers de los gráficos y el runtime de DirectX 9.\n\n¿Quieres probar a usar OpenGL en su lugar?\n\nMensaje de error:
|
||
GenericGraphicsError = Error de graficos
|
||
GenericOpenGLError = Falló al iniciar los gráficos. Intenta actualizar los drivers de los gráficos.\n\n¿Quieres probar a usar DirectX 9 en su lugar?\n\nMensaje de error:
|
||
GenericVulkanError = Falló al iniciar los gráficos. Intenta actualizar los drivers de los gráficos.\n\n¿Quieres probar a usar OpenGL en su lugar?\n\nMensaje de error:
|
||
InsufficientOpenGLDriver = Soporte insuficiente del driver OpenGL detectado.\n\nTu tarjeta gráfica indica que no soporta OpenGL 2.0. ¿Quieres probar a usar DirectX en su lugar?\n\nPor ahora DirectX es compatible con menos juegos, pero con tu tarjeta gráfica puede que sea la única opción disponible.\n\nVisita los foros en https://forums.ppsspp.org para más información.
|
||
Just a directory. = Sólo es una carpeta.
|
||
Missing key = No se encuentra la tecla.
|
||
MsgErrorCode = Código de error:
|
||
MsgErrorSavedataDataBroken = Los datos de guardado están dañados.
|
||
MsgErrorSavedataMSFull = Memory Stick está lleno. Verifica el espacio.
|
||
MsgErrorSavedataNoData = ADVERTENCIA: no se encontró datos de guardado.
|
||
MsgErrorSavedataNoMS = No se insertó la Memory Stick.
|
||
No EBOOT.PBP, misidentified game = Falta el archivo EBOOT.PBP, juego mal identificado.
|
||
Not a valid disc image. = No es un disco válido.
|
||
OpenGLDriverError = Error del driver OpenGL.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP no soporta canciones de UMD.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP no soporta videos de UMD.
|
||
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP solo soporta juegos de PSP y no soporta juegos de PS1 o PS2.
|
||
PPSSPPDoesNotSupportInternet = Por ahora PPSSPP no soporta las funciones de red para actualizaciones de juegos, DLCs o PSN.
|
||
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PPSSPP no soporta los EBOOTs de PS1.
|
||
PSX game image detected. = El archivo es una imagen MODE2 y esa imagen es de PS1, por lo cual PPSSPP no la soporta.
|
||
RAR file detected (Require UnRAR) = Se ha detectado un archivo RAR.\nUtiliza UnRar para descomprimirlo.
|
||
RAR file detected (Require WINRAR) = Se ha detectado un archivo RAR.\nUtiliza WinRar para descomprimirlo.
|
||
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = Se ejecuta lento: Intenta saltar cuadros (el audio puede sonar mal).
|
||
Running slow: Try turning off Software Rendering = Se ejecuta lento: Intenta desactivar renderizado por software.
|
||
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Falló al encriptar los datos guardados. No funcionarán en una PSP real.
|
||
textures.ini filenames may not be cross-platform = Los nombres del archivo textures.ini pueden no ser multiplataforma.
|
||
This is a saved state, not a game. = Este es un estado guardado en vez de un juego.
|
||
This is save data, not a game. = Esta es una carpeta de datos guardado en vez de un juego.
|
||
Unable to create cheat file, disk may be full = No se pudo crear el archivo de trucos, el disco podría estar lleno.
|
||
Unable to initialize rendering engine. = No se pudo inicializar el motor de renderizado.
|
||
Unable to write savedata, disk may be full = No se pudieron escribir los datos de guardado, el disco podría estar lleno.
|
||
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = ADVERTENCIA: VRAM lleno, reduciendo escalado y cambiando al modo cache lento.
|
||
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = ADVERTENCIA: VRAM lleno, cambiando al modo de caché lento.
|
||
ZIP file detected (Require UnRAR) = Se ha detectado un archivo ZIP.\nUtiliza UnRar para descomprimirlo.
|
||
ZIP file detected (Require WINRAR) = Se ha detectado un archivo ZIP.\nUtiliza compresores como WinRar o WinZip para descomprimirlo.
|
||
|
||
[Game]
|
||
Asia = Asia
|
||
Calculate CRC = Calcular valor CRC
|
||
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Click en "Calcular CRC" para verificar ISO
|
||
ConfirmDelete = Borrar
|
||
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = La suma de comprobación CRC no coincide, la ISO es mala o está modificada
|
||
Create Game Config = Crear config. del juego
|
||
Create Shortcut = Crear acceso directo
|
||
Delete Game = Borrar juego
|
||
Delete Game Config = Borrar config. del juego
|
||
Delete Save Data = Borrar datos
|
||
Europe = Europa
|
||
File size incorrect, bad or modified ISO = Tamaño de archivo incorrecto, ISO incorrecto o modificado
|
||
Game = Juego
|
||
Game ID unknown - not in the ReDump database = ID del juego desconocida: no está en la base de datos de ReDump
|
||
Game Settings = Ajustes de juego
|
||
Homebrew = Homebrew
|
||
Hong Kong = Hong Kong
|
||
InstallData = Instalación de datos
|
||
ISO OK according to the ReDump project = La ISO está bien según el proyecto ReDump
|
||
Japan = Japón
|
||
Korea = Korea
|
||
MB = MB
|
||
One moment please... = Espera un momento...
|
||
Play = Jugar
|
||
Remove From Recent = Borrar de recientes
|
||
SaveData = Datos
|
||
Setting Background = Configurar fondo
|
||
Show In Folder = Mostrar en carpeta
|
||
Time Played: %1h %2m %3s = Tiempo Jugado: %1h %2m %3s
|
||
Uncompressed = Sin comprimir
|
||
USA = América
|
||
Use UI background = Usar fondo como interfaz
|
||
|
||
[Graphics]
|
||
% of the void = % del vacío
|
||
% of viewport = % de ventana gráfica
|
||
%, 0:unlimited = %, 0 = ilimitado
|
||
(supersampling) = (supersampleado)
|
||
(upscaling) = (escalado)
|
||
1x PSP = PSP ×1
|
||
2x = ×2
|
||
2x PSP = PSP ×2
|
||
3x = ×3
|
||
3x PSP = PSP ×3
|
||
4x = ×4
|
||
4x PSP = PSP ×4 (1080p)
|
||
5x = ×5
|
||
5x PSP = PSP ×5
|
||
6x PSP = PSP ×6
|
||
7x PSP = PSP ×7
|
||
8x = ×8
|
||
8x PSP = PSP ×8 (4K)
|
||
9x PSP = PSP ×9
|
||
10x PSP = PSP ×10
|
||
16x = ×16
|
||
AdrenoTools driver manager = Administrador de controladores AdrenoTools(masculino)
|
||
Aggressive = Agresivo
|
||
Alternative Speed = Velocidad alternativa (en %, 0 = ilimitada)
|
||
Alternative Speed 2 = Velocidad alternativa 2 (en %, 0 = ilimitada)
|
||
Anisotropic Filtering = Filtrado Anisotrópico
|
||
Antialiasing (MSAA) = Antialiasing (MSAA)
|
||
Aspect Ratio = Aspect Ratio
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto (1:1) = Automático (1:1)
|
||
Auto FrameSkip = Salto de cuadros automático
|
||
Auto Max Quality = Máx. calidad automática
|
||
Auto Scaling = Escalado automático
|
||
Backend = Motor gráfico
|
||
Balanced = Balanceado
|
||
Bicubic = Bicúbico
|
||
Both = Ambos
|
||
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Comandos gráficos de búfer (puede generar input lag)
|
||
BufferedRenderingRequired = Advertencia: Este juego requiere modo de renderizado por búfer.
|
||
Camera = Cámara
|
||
Camera Device = Dispositivo de cámara
|
||
Cardboard Screen Size = Tamaño de pantalla (en % del área visual)
|
||
Cardboard Screen X Shift = Desplazamiento X (en % del espacio en blanco)
|
||
Cardboard Screen Y Shift = Desplazamiento Y (en % del espacio en blanco)
|
||
Cardboard VR Settings = Configurar Google Cardboard VR
|
||
Cheats = Trucos
|
||
Copy to texture = Copiar a la textura
|
||
Current GPU Driver = Current GPU Driver
|
||
Debugging = Depuración
|
||
Default GPU driver = Default GPU driver
|
||
DefaultCPUClockRequired = ADVERTENCIA: Este juego requiere reloj de CPU en valores por defecto.
|
||
Deposterize = Deposterizado
|
||
Deposterize Tip = Arregla glitches de banda visual en texturas causadas por el escalado.
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Direct3D 9 = Direct3D 9
|
||
Direct3D 11 = Direct3D 11
|
||
Disable culling = Disable culling
|
||
Disabled = Apagado
|
||
Display layout & effects = Editar pantalla y Shaders
|
||
Display Resolution (HW scaler) = Resolución de pantalla (escalado por HW)
|
||
Driver requires Android API version %1, current is %2 = El controlador requiere la versión de API de Android %1, la actual es %2
|
||
Drivers = Drivers
|
||
Enable Cardboard VR = Activar Cardboard VR
|
||
FPS = FPS
|
||
Frame Rate Control = Control de Framerate
|
||
Frame Skipping = Salto de cuadros
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de salto de cuadros
|
||
FullScreen = Pantalla completa
|
||
Geometry shader culling = Geometry shader culling
|
||
GPUReadbackRequired = Warning: Este juego requiere que "Omitir lecturas de GPU" esté desactivado.
|
||
Hack Settings = Ajustes de hacks (puede causar glitches)
|
||
Hardware Tessellation = Teselado por Hardware
|
||
Hardware Transform = Transformación por Hardware
|
||
hardware transform error - falling back to software = Error de transformación por hardware, cambiando a software.
|
||
HardwareTessellation Tip = Usa hardware para crear curvas.
|
||
High = Alta
|
||
Hybrid = Híbrido
|
||
Hybrid + Bicubic = Híbrido + bicúbico
|
||
Ignore camera notch when centering = Ignorar muesca de la cámara al centrar
|
||
Install custom driver... = Install custom driver...
|
||
Integer scale factor = Integer scale factor
|
||
Internal Resolution = Resolución interna
|
||
Lazy texture caching = Caché de texturas diferido (rápido)
|
||
Lazy texture caching Tip = Más rápido, pero puede causar problemas de texto en algunos juegos.
|
||
Linear = Lineal
|
||
Low = Baja
|
||
LowCurves = Calidad de curvas bézier/Spline
|
||
LowCurves Tip = Controla la calidad de las curvas renderizadas, pero solo se utiliza en ciertos juegos.
|
||
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Efectos en baja resolución\n(reduce errores gráficos por escalado)
|
||
Manual Scaling = Escalado manual
|
||
Medium = Media
|
||
Mirror camera image = Mirror camera image
|
||
Mode = Modo
|
||
Must Restart = Debes reiniciar PPSSPP para aplicar este cambio.
|
||
Native device resolution = Resolución nativa del dispositivo
|
||
Nearest = Pixelado
|
||
No (default) = No (default)
|
||
No buffer = No hay búfer
|
||
Render all frames = Render all frames
|
||
Same as Rendering resolution = Automático (igual a la de renderizado)
|
||
Show Battery % = Show Battery %
|
||
Show Speed = Show Speed
|
||
Skip = Skip
|
||
Skip Buffer Effects = Saltar efectos por búfer (Desactiva búfer, rápido)
|
||
None = No
|
||
Number of Frames = Número de Frames
|
||
Off = Apagado
|
||
OpenGL = OpenGL
|
||
Overlay Information = Información en pantalla
|
||
Partial Stretch = Estirado parcial
|
||
Percent of FPS = % de FPS
|
||
Performance = Rendimiento
|
||
Postprocessing shaders = Shaders de postprocesado
|
||
Recreate Activity = Recrear actividad
|
||
Render duplicate frames to 60hz = Procesar cuadros duplicados a 60 Hz
|
||
RenderDuplicateFrames Tip = Puede hacer que la fluidez sea más suave en juegos con tasas de cuadros bajas.
|
||
Rendering Mode = Modo de renderizado
|
||
Rendering Resolution = Resolución de renderizado
|
||
RenderingMode NonBuffered Tip = Acelera, pero no podrá generar gráficos en algunos juegos.
|
||
Rotation = Rotación
|
||
Safe = Seguro
|
||
Screen Scaling Filter = Filtro de escalado de pantalla
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar estadísticas de depuración
|
||
Show FPS Counter = Mostrar contador de FPS
|
||
Skip GPU Readbacks = Skip GPU Readbacks
|
||
Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
|
||
Software Rendering = Renderizado por software (experimental)
|
||
Software Skinning = Skineado por software
|
||
SoftwareSkinning Tip = Combina dibujados de modelo de skineado en la CPU. Acelera muchos juegos pero ralentiza otros.
|
||
Speed = Velocidad
|
||
Speed Hacks = Hacks de Velocidad (pueden causar glitches)
|
||
Stereo display shader = Stereo display shader
|
||
Stereo rendering = Stereo rendering
|
||
Stretch = Estirar
|
||
Texture Filter = Filtro de texturas
|
||
Texture Filtering = Filtrado de texturas
|
||
Texture replacement pack activated = Texture replacement pack activated
|
||
Texture Scaling = Escalado de texturas
|
||
Texture Shader = Shader de texturas
|
||
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver
|
||
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = Desactivando Teselado por Hardware: no es soportado.
|
||
Unlimited = Ilimitado
|
||
Up to 1 = Hasta 1
|
||
Up to 2 = Hasta 2
|
||
Upscale Level = Nivel de escalado
|
||
Upscale Type = Tipo de escalado
|
||
UpscaleLevel Tip = Consume tanta CPU. Cierto escalado se retrasa para evitar caídas de frames.
|
||
Use all displays = Usar todas las muestras
|
||
VSync = Sincronía vertical (VSync)
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = Tamaño de ventana
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[InstallZip]
|
||
Data to import = Data to import
|
||
Delete ZIP file = Borrar archivo ZIP
|
||
Existing data = Existing data
|
||
Install = Instalar
|
||
Install game from ZIP file? = ¿Instalar juego desde un archivo ZIP?
|
||
Install in folder = Install in folder
|
||
Install textures from ZIP file? = ¿Instalar texturas desde un archivo ZIP?
|
||
Installation failed = Instalación fallida
|
||
Installed! = ¡Instalado!
|
||
Texture pack doesn't support install = El paquete de texturas no es compatible con la instalación.
|
||
Zip archive corrupt = El archivo ZIP está dañado.
|
||
Zip file does not contain PSP software = El archivo ZIP no contiene software de PSP.
|
||
|
||
[KeyMapping]
|
||
Allow combo mappings = Permitir combo mappings
|
||
Autoconfigure = Autoconfigurar
|
||
Autoconfigure for device = Autoconfigurar para dispositivo
|
||
Bind All = Ocultar todo
|
||
Clear All = Borrar todo
|
||
Combo mappings are not enabled = Las asignaciones combinadas o combo mappings no están habilitadas
|
||
Control modifiers = Control modifiers
|
||
Default All = Restaurar
|
||
Emulator controls = Emulator controls
|
||
Extended PSP controls = Extended PSP controls
|
||
Map a new key for = Presiona una tecla para
|
||
Map Key = Asignar tecla
|
||
Map Mouse = Asignar ratón
|
||
Replace = Reemplazar
|
||
Show PSP = Mostrar PSP
|
||
Standard PSP controls = Standard PSP controls
|
||
Strict combo input order = Strict combo input order
|
||
You can press ESC to cancel. = Puedes presionar Esc para cancelar.
|
||
|
||
[MainMenu]
|
||
Browse = Buscar...
|
||
Buy PPSSPP Gold = Comprar PPSSPP Gold
|
||
Choose folder = Seleccionar carpeta
|
||
Credits = Créditos
|
||
PPSSPP Homebrew Store = Tienda de Homebrew de PPSSPP
|
||
Exit = Salir
|
||
Game Settings = Preferencias
|
||
Games = Juegos
|
||
Give PPSSPP permission to access storage = Pedir permiso a PPSSPP para acceder a la tienda
|
||
Homebrew & Demos = Homebrew y Demos
|
||
How to get games = ¿Cómo consigo juegos?
|
||
How to get homebrew & demos = ¿Cómo consigo homebrew y demos?
|
||
Load = Cargar...
|
||
Loading... = Cargando...
|
||
PinPath = Anclar
|
||
PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP no puede abrir juegos o guardarlos por ahora.
|
||
Recent = Recientes
|
||
SavesAreTemporary = PPSSPP está guardando en almacenamiento temporal
|
||
SavesAreTemporaryGuidance = Extraer PPSSPP en cualquier parte para guardar para siempre
|
||
SavesAreTemporaryIgnore = Ignorar advertencias
|
||
UnpinPath = Desanclar
|
||
UseBrowseOrLoad = Utilice Examinar para elegir una carpeta o Cargar para elegir un archivo.
|
||
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
|
||
|
||
[MainSettings]
|
||
Audio = Audio
|
||
Controls = Controles
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Networking = Juego en red
|
||
Search = Buscar
|
||
System = Sistema
|
||
Tools = Herramientas
|
||
|
||
[MappableControls]
|
||
Alt speed 1 = Vel. Alt. 1
|
||
Alt speed 2 = Vel. Alt. 2
|
||
An.Down = An. abajo
|
||
An.Left = An. izquierda
|
||
An.Right = An. derecha
|
||
An.Up = An. arriba
|
||
Analog limiter = Limitador Analog
|
||
Analog speed = Analog speed
|
||
Analog Stick = Analog stick
|
||
Audio/Video Recording = Grabar audio/video
|
||
AxisSwap = Invertir ejes
|
||
Circle = ○
|
||
Cross = ×
|
||
Custom %d = Personal %d
|
||
D-pad down = PDM Abajo
|
||
D-pad left = PDM Izquierda
|
||
D-pad right = PDM Derecha
|
||
D-pad up = PDM Arriba
|
||
Dev-kit L2 = Dev-kit L2
|
||
Dev-kit L3 = Dev-kit L3
|
||
Dev-kit R2 = Dev-kit R2
|
||
Dev-kit R3 = Dev-kit R3
|
||
DevMenu = Menú Depuración
|
||
Display Landscape = Display Landscape
|
||
Display Landscape Reversed = Display Landscape Reversed
|
||
Display Portrait = Display Portrait
|
||
Display Portrait Reversed = Display Portrait Reversed
|
||
Double tap button = Botón de doble toque
|
||
Down = Abajo
|
||
Dpad = Punto de mira
|
||
Exit App = Exit App
|
||
Frame Advance = Avanzar Frame
|
||
Hold = Mantener
|
||
Home = PSHome
|
||
L = L
|
||
Left = Izquierda
|
||
Load State = Cargar estado
|
||
Mute toggle = Alternar silencio
|
||
Next Slot = Siguiente ranura
|
||
None = Ninguno
|
||
Note = Sonido
|
||
OpenChat = Abrir chat
|
||
Pause = Pausa
|
||
Previous Slot = Previous Slot
|
||
R = R
|
||
RapidFire = Disparo rápido
|
||
Record = Record
|
||
Remote hold = Mantener remotamente
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
Rewind = Retroceso
|
||
Right = Derecha
|
||
Right Analog Stick = Análogo derecho
|
||
RightAn.Down = An.Der. abaj.
|
||
RightAn.Left = An.Der. izq.
|
||
RightAn.Right = An.Der. der.
|
||
RightAn.Up = An.Der. arrib.
|
||
Rotate Analog (CCW) = Rotación analógica (CCW)
|
||
Rotate Analog (CW) = Rotación analógica (CW)
|
||
Save State = Guardar estado
|
||
Screen = Pantalla
|
||
Screenshot = Capturar pantalla
|
||
Select = Select
|
||
SpeedToggle = Alternar veloc.
|
||
Square = □
|
||
Start = Start
|
||
Swipe Down = Deslizar hacia abajo
|
||
Swipe Left = Deslizar hacia la izq.
|
||
Swipe Right = Deslizar hacia la der.
|
||
Swipe Up = Deslizar hacia arriba
|
||
tap to customize = Toca para personalizar
|
||
Texture Dumping = Dumpear textura
|
||
Texture Replacement = Remplazo de textura
|
||
Toggle Fullscreen = Alternar pantalla completa
|
||
Toggle mode = Alternar modo
|
||
Toggle mouse input = Toggle mouse input
|
||
Toggle touch controls = Toggle touch controls
|
||
Toggle WLAN = Toggle WLAN
|
||
Triangle = △
|
||
Fast-forward = Modo turbo
|
||
Up = Arriba
|
||
Vol + = Vol +
|
||
Vol - = Vol -
|
||
Wlan = WLAN
|
||
|
||
[MemStick]
|
||
Already contains PSP data = Actualmente contiene datos de PSP
|
||
Cancelled - try again = Cancelado - inténtalo de nuevo
|
||
Checking... = Checking...
|
||
Create or Choose a PSP folder = Seleccionar o crear carpeta PSP
|
||
Current = Actual
|
||
DataCanBeShared = Datos pueden moverse entre PPSSPP regular/Gold
|
||
DataCannotBeShared = ¡Datos NO pueden moverse entre PPSSPP regular/Gold!
|
||
DataWillBeLostOnUninstall = ADVERTENCIA: ¡Datos pueden borrarse al desinstalar PPSSPP!
|
||
DataWillStay = Datos pueden mantenerse incluso si desinstalas PPSSPP.
|
||
Deleting... = Eliminando...
|
||
EasyUSBAccess = Acceso USB fácil
|
||
Failed to move some files! = ¡Falló al mover algunos archivos!
|
||
Failed to save config = Falló al guardar configuración
|
||
Free space = Espacio disponible
|
||
Manually specify PSP folder = Especificar manualmente la carpeta PSP
|
||
MemoryStickDescription = Seleccionar donde se guarda los datos de PSP (Memory Stick)
|
||
Move Data = Mover datos
|
||
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS
|
||
Selected PSP Data Folder = Carpeta de datos PSP seleccionado
|
||
No data will be changed = Sin cambios en los datos
|
||
PPSSPP will restart after the change = PPSSPP se reiniciará trás el cambio.
|
||
Skip for now = Saltar por ahora
|
||
Starting move... = Iniciando movida...
|
||
That folder doesn't work as a memstick folder. = Esa carpeta deja de funcionar como carpeta de Memory Stick.
|
||
USBAccessThrough = Acceso USB en la carpeta Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
|
||
USBAccessThroughGold = Acceso USB en la carpeta Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
|
||
Use App Private Data = Usar datos privados de la App
|
||
Use PSP folder at root of storage = Usar carpeta de PSP como carpeta raíz
|
||
Welcome to PPSSPP! = ¡Bienvenido a PPSSPP!
|
||
WhatsThis = ¿Que es esto?
|
||
|
||
[Networking]
|
||
AdHoc Server = Servidor Adhoc
|
||
AdhocServer Failed to Bind Port = Servidor Adhoc falló al unir puerto.
|
||
AM: Data from Unknown Port = AM: Datos de puerto desconocido
|
||
Auto = Auto
|
||
Change Mac Address = Cambiar dirección MAC
|
||
Change proAdhocServer Address = Cambiar dirección IP de\nservidor PRO Adhoc (localhost = multiples instancias)
|
||
ChangeMacSaveConfirm = ¿Generar una nueva dirección MAC?
|
||
ChangeMacSaveWarning = Algunos juegos verifican la dirección MAC al cargar datos guardados, por lo que esto puede dañar los guardados antiguos.
|
||
Chat = Chat
|
||
Chat Button Position = Posición del botón de chat
|
||
Chat Here = Escribe aquí
|
||
Chat message = Mensaje de Chat
|
||
Chat Screen Position = Posición de la pantalla de chat
|
||
Disconnected from AdhocServer = Desconectado del servidor Adhoc
|
||
DNS Error Resolving = Resolviendo error DNS
|
||
Enable built-in PRO Adhoc Server = Activar servidor Adhoc PRO integrado
|
||
Enable network chat = Activar chat de red
|
||
Enable networking = Activar juego en red/WLAN\n(beta, puede dañar juegos)
|
||
Enable UPnP = Activar UPnP (necesita algunos segundos para detectar)
|
||
EnableQuickChat = Activar chat rápido
|
||
Enter a new PSP nickname = Ingresa un nuevo nombre de usuario de PSP
|
||
Enter Quick Chat 1 = Entrar quick chat 1
|
||
Enter Quick Chat 2 = Entrar quick chat 2
|
||
Enter Quick Chat 3 = Entrar quick chat 3
|
||
Enter Quick Chat 4 = Entrar quick chat 4
|
||
Enter Quick Chat 5 = Entrar quick chat 5
|
||
Error = Error
|
||
Failed to Bind Localhost IP = Fallo al unirse a la IP localhost
|
||
Failed to Bind Port = Fallo al unir puerto
|
||
Failed to connect to Adhoc Server = Fallo al conectar al servidor Adhoc
|
||
Forced First Connect = Primera conexión forzada (más rápida)
|
||
GM: Data from Unknown Port = GM: Datos de puerto desconocido
|
||
Hostname = Hostname
|
||
Invalid IP or hostname = IP o nombre de host no válido
|
||
Minimum Timeout = Tiempo de espera mínimo (en ms, 0 = por defecto)
|
||
Misc = Otros ajustes (por defecto = compatibilidad con PSP)
|
||
Network connected = Red conectada
|
||
Network initialized = Juego en red iniciado
|
||
Please change your Port Offset = Por favor cambia el offset del puerto.
|
||
Port offset = Variar puerto de red (0 = compatibilidad con PSP)
|
||
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Página wiki sobre PPSSPP Ad-Hoc
|
||
proAdhocServer Address: = Dirección del servidor Adhoc:
|
||
Quick Chat 1 = Chat rápido 1
|
||
Quick Chat 2 = Chat rápido 2
|
||
Quick Chat 3 = Chat rápido 3
|
||
Quick Chat 4 = Chat rápido 4
|
||
Quick Chat 5 = Chat rápido 5
|
||
QuickChat = Chat rápido
|
||
Randomize = Randomize
|
||
Send = Enviar
|
||
Send Discord Presence information = Enviar información al Discord "Rich Presence / Mamón con presencia 😎"
|
||
Unable to find UPnP device = No se encuentra el dispositivo UPnP
|
||
UPnP (port-forwarding) = UPnP (redirección de puertos)
|
||
UPnP need to be reinitialized = La función de UPnP debe reinicializarse.
|
||
UPnP use original port = Usar puerto UPnP de PSP (activado = más compatible con PSP )
|
||
UseOriginalPort Tip = Puede que no funcione para todos los dispositivos o juegos, consulte la wiki.
|
||
Validating address... = Validando dirección ...
|
||
WLAN Channel = Canal WLAN
|
||
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Estás en modo fuera de línea, ve al lobby o sala en línea
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
Auto = Automático
|
||
Chinese (simplified) = Chino (Simplificado)
|
||
Chinese (traditional) = Chino (Tradicional)
|
||
Dutch = Neerlandés
|
||
English = Inglés
|
||
French = Francés
|
||
Game language = Lenguaje del juego
|
||
German = Alemán
|
||
Italian = Italiano
|
||
Japanese = Japones
|
||
Korean = Coreano
|
||
Games often don't support all languages = Los juegos usualmente no pueden usar todos los lenguajes
|
||
Portuguese = Portugués
|
||
Russian = Ruso
|
||
Spanish = Español
|
||
|
||
[Pause]
|
||
Cheats = Trampas
|
||
Continue = Continuar
|
||
Create Game Config = Crear config. del juego
|
||
Delete Game Config = Borrar config. del juego
|
||
Exit to menu = Salir al menú
|
||
Game Settings = Ajustes del juego
|
||
Load State = Cargar estado
|
||
Rewind = Rebobinar
|
||
Save State = Guardar estado
|
||
Settings = Ajustes generales
|
||
Switch UMD = Cambiar UMD
|
||
Undo last load = Deshacer carga de estado
|
||
Undo last save = Deshacer guardado de estado
|
||
|
||
[PostShaders]
|
||
(duplicated setting, previous slider will be used) = (configuraciones duplicadas, se usará la anterior)
|
||
4xHqGLSL = 4xHQ pixel art upscaler
|
||
5xBR = 5×BR
|
||
5xBR-lv2 = 5×BR-lv2
|
||
AAColor = AA + Color
|
||
Amount = Cantidad
|
||
Animation speed (0 -> disable) = Velocidad de animación (0 -> desactivar)
|
||
Aspect = Aspecto
|
||
Black border = Borde negro
|
||
Bloom = Resplandor
|
||
BloomNoBlur = Bloom (no blur)
|
||
Brightness = Brillo
|
||
Cartoon = Caricaturas
|
||
CatmullRom = Bicubic (Catmull-Rom) Upscaler
|
||
ColorCorrection = Corrección de color
|
||
ColorPreservation = Color preservation
|
||
Contrast = Contraste
|
||
CRT = Pantalla de tubo (CRT)
|
||
FakeReflections = Reflexiones falsas
|
||
FXAA = Antialiasing por FXAA
|
||
Gamma = Gamma
|
||
GreenLevel = Green level
|
||
Intensity = Intensidad
|
||
LCDPersistence = LCD Persistence
|
||
MitchellNetravali = Bicubic (Mitchell-Netravali) Upscaler
|
||
Natural = Colores naturales
|
||
NaturalA = Colores naturales (sin desenfoques)
|
||
Off = Apagado
|
||
Power = Power
|
||
PSPColor = Paleta de colores PSP
|
||
RedBlue = Red/Blue glasses
|
||
Saturation = Saturación
|
||
Scanlines = Líneas de escaneo (CRT)
|
||
Sharpen = Afilado
|
||
SideBySide = Side by side (SBS)
|
||
SSAA(Gauss) = Super muestreo AA (Gauss)
|
||
Strength = Strength
|
||
Tex4xBRZ = 4xBRZ
|
||
TexMMPX = MMPX
|
||
UpscaleBicubic = UpscaleBicubic
|
||
UpscaleSpline36 = Escalado en Spline36
|
||
VideoSmoothingAA = Suavizado de vídeo AA
|
||
Vignette = Viñeta
|
||
|
||
[PSPCredits]
|
||
all the forum mods = Todos los foros de Mods
|
||
build server = Servidor de build
|
||
check = También te recomendamos el emulador de Wii/GC Dolphin
|
||
CheckOutPPSSPP = Prueba PPSSPP, el mejor emulador de PSP: https://www.ppsspp.org/
|
||
contributors = Colaboradores:
|
||
created = Creador:
|
||
Discord = Discord
|
||
info1 = Únicamente para propósito educativo
|
||
info2 = Por favor asegúrate de que tienes los derechos de cualquier juego
|
||
info3 = que uses, ya si dispones del UMD original o de una copia digital
|
||
info4 = de PSN con tu PSP original.
|
||
info5 = PSP es una marca registrada de Sony Corporation
|
||
iOS builds = Construcciones de iOS
|
||
license = Software Libre bajo licencia GPL 2.0+
|
||
list = foro oficial, hilos de discusión y lista de compatibilidad
|
||
PPSSPP Forums = Foro PPSSPP
|
||
Privacy Policy = Política de privacidad
|
||
Share PPSSPP = Compartir...
|
||
specialthanks = Agradecimientos especiales a:
|
||
specialthanksKeithGalocy = NVIDIA (hardware, anuncios)
|
||
specialthanksMaxim = Por su trabajo en el decodificador Atrac3+
|
||
testing = Probando
|
||
this translation by = Traducido por:
|
||
title = Emulador de PSP rápido y portable
|
||
tools = Software libre utilizado:
|
||
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
|
||
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
|
||
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
|
||
translators1 = VR0, KAGE-008
|
||
translators2 =
|
||
translators3 =
|
||
translators4 =
|
||
translators5 =
|
||
translators6 =
|
||
website = Sitio web oficial
|
||
written = Escrito en lenguaje C++ para una mejor portabilidad y velocidad
|
||
X @PPSSPP_emu = X @PPSSPP_emu
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
|
||
[RemoteISO]
|
||
Browse Games = Buscar juegos
|
||
Connect = Connect
|
||
Currently sharing = Currently sharing
|
||
Files to share = Files to share
|
||
Local Server Port = Puerto del servidor local
|
||
Manual Mode Client = Clíente modo manual
|
||
Not currently sharing = Not currently sharing
|
||
Remote disc streaming = Streaming de disco remoto
|
||
Remote Port = Puerto remoto
|
||
Remote Server = Servidor remoto
|
||
Remote Subdirectory = Subcarpeta remota
|
||
RemoteISODesc = Juegos en la lista reciente será compartida
|
||
RemoteISOLoading = Conectado, cargando juegos...
|
||
RemoteISOScanning = Escaneando... Presione Compartir juegos desde tu servidor
|
||
RemoteISOScanningTimeout = Escaneando... Verifica las opciones de tu cortafuegos de escritorio
|
||
RemoteISOWifi = Aviso: Conecta al menos dos dispositivos a la misma red Wi-Fi
|
||
RemoteISOWinFirewall = ADVERTENCIA: cortafuegos de Windows está bloqueando el acceso
|
||
Settings = Opciones
|
||
Share Games (Server) = Compartir juegos (servidor)
|
||
Share on PPSSPP startup = Compartir al empezar PSSPP
|
||
Show Remote tab on main screen = Mostrar pestaña Remota en la pantalla principal
|
||
Stop Sharing = Parar
|
||
Stopping.. = Deteniendo...
|
||
|
||
[Reporting]
|
||
Bad = Mal
|
||
FeedbackCRCCalculating = Disco CRC: Calculando...
|
||
FeedbackCRCValue = Disco CRC: %1
|
||
FeedbackDelayInfo = Tus datos se están enviando al fondo.
|
||
FeedbackDesc = ¿Cómo va el juego? ¡Que lo sepa la comunidad!
|
||
FeedbackDisabled = El servidor de reportes debe activarse.
|
||
FeedbackIncludeCRC = Aviso: la pila puede ser usada para enviar CRC de disco
|
||
FeedbackIncludeScreen = Incluir una capturapantalla
|
||
FeedbackSubmitDone = Tus datos ya fueron enviados.
|
||
FeedbackSubmitFail = No puede enviar tus datos al servidor. Prueba actualizando PPSSPP.
|
||
FeedbackThanks = Gracias por tu reporte.
|
||
Gameplay = Jugabilidad
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Great = Genial
|
||
In-game = Funciona
|
||
In-game Description = Funciona en jugabilidad pero no es posible completarlo.
|
||
Menu/Intro = Menu/Intro
|
||
Menu/Intro Description = No se puede entrar al mismo juego.
|
||
Nothing = Nada
|
||
Nothing Description = Completamente roto.
|
||
OK = OK
|
||
Open Browser = Abrir navegador
|
||
Overall = General
|
||
Perfect = Perfecto
|
||
Perfect Description = Perfecta emulación para este juego.
|
||
Plays = Jugable
|
||
Plays Description = Perfecta jugabilidad pero puede tener glitches.
|
||
ReportButton = Informar de error
|
||
Show disc CRC = Mostrar CRC del disco
|
||
Speed = Velocidad
|
||
Submit Feedback = Enviar comentario
|
||
SuggestionConfig = Ver reportes en la web para una buena configuración.
|
||
SuggestionCPUSpeed0 = Apagar bloqueo de velocidad CPU.
|
||
SuggestionDowngrade = Volver a una versión de PPSSPP más antigua (por favor reportar error).
|
||
SuggestionsFound = Otros usuarios han reportado mejores resultados. Toca "Ver Feedback" para más detalles.
|
||
SuggestionsNone = Este juego tampoco funciona para otros usuarios.
|
||
SuggestionsWaiting = Enviando y verificando feedback de otros usuarios...
|
||
SuggestionUpgrade = Actualizar a una build de PPSSPP más reciente.
|
||
SuggestionVerifyDisc = Verifica que tu ISO es una copia válida del disco.
|
||
Unselected Overall Description = ¿Como podrá emular este juego?
|
||
View Feedback = Ver comentarios
|
||
|
||
[Savedata]
|
||
Date = Fecha
|
||
Filename = Nombre de archivo
|
||
No screenshot = No hay capturas de pantalla.
|
||
None yet. Things will appear here after you save. = No hay datos. Una vez que guardes partida aparecerán aquí.
|
||
Nothing matching '%1' was found. = No se encuentra la coincidencia con '%1'.
|
||
Save Data = Datos
|
||
Save States = Estados
|
||
Savedata Manager = Administrador de partidas guardadas
|
||
Showing matches for '%1'. = Mostrando coincidencias para '%1'.
|
||
Size = Tamaño
|
||
|
||
[Screen]
|
||
Cardboard VR OFF = Cardboard VR apagado
|
||
Chainfire3DWarning = ADVERTENCIA: Chainfire3D detectado, puede causar problemas.
|
||
ExtractedISOWarning = Los ISO extraídos a menudo no funcionan.\nReproduzca el archivo ISO directamente.
|
||
Failed to load state = Error al abrir el estado.
|
||
Failed to save state = Error al guardar el estado.
|
||
fixed = Velocidad: fija
|
||
GLToolsWarning = ADVERTENCIA: GLTools detectado, puede causar problemas.
|
||
In menu = En menú
|
||
Loaded State = Estado cargado.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Cargado. El juego puede no guardar sobre datos distintos.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Cargado. El juego puede no guardar sobre datos más actuales.
|
||
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Cargado. Guarda la partida, reinicia, y recarga para menos bugs.
|
||
LoadStateDoesntExist = Error al cargar: no existe el archivo.
|
||
LoadStateWrongVersion = Error al cargar: archivo incompatible con esta versión o está dañado.
|
||
norewind = No hay estados de retroceso disponibles.
|
||
Playing = Reproduciendo
|
||
PressESC = ESC: Pausar emulador.
|
||
replaceTextures_false = Texturas ya no son remplazadas.
|
||
replaceTextures_true = Remplazo de texturas activado.
|
||
Saved State = Estado almacenado.
|
||
saveNewTextures_false = No se guarda las texturas.
|
||
saveNewTextures_true = Las texturas se guardan en el almacenamiento local.
|
||
SpeedCustom2 = VEL: Alternada 2
|
||
standard = VEL: Normal
|
||
State load undone = Se ha revertido la carga del estado.
|
||
Untitled PSP game = Juego de PSP sin título.
|
||
|
||
[Search]
|
||
Clear filter = Limpiar filtro
|
||
Filter = Filtrar
|
||
Filtering settings by '%1' = Configuraciones de filtracion por '%1'
|
||
Find settings = Encontrar configiguracion
|
||
No settings matched '%1' = Ninguna configuración coincide '%1'
|
||
Search term = Buscar termino
|
||
|
||
[Store]
|
||
Connection Error = Error de conexión
|
||
Install = Instalar
|
||
Installed = Ya instalado
|
||
Launch Game = Lanzar juego
|
||
License = Licencia
|
||
Loading... = Cargando...
|
||
MB = MB
|
||
Size = Tamaño
|
||
Uninstall = Desinstalar
|
||
Website = Sitio web
|
||
|
||
[SysInfo]
|
||
%0.2f Hz = %0.2f Hz
|
||
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d por núcleo, %d núcleos)
|
||
%d bytes = %d bytes
|
||
%d Hz = %d Hz
|
||
(none detected) = (No se ha detectado)
|
||
3D API = API 3D
|
||
ABI = Arquitectura
|
||
API Version = Versión del API
|
||
Audio Information = información de audio
|
||
Board = Placa
|
||
Build Config = Info. de la compilación
|
||
Build Configuration = Info. de la compilación
|
||
Built by = Compilado por
|
||
Compressed texture formats = Formatos de textura comprimidos
|
||
Core Context = Contexto de núcleo
|
||
Cores = Núcleos
|
||
CPU Extensions = Extensiones de CPU
|
||
CPU Information = Info de CPU
|
||
CPU Name = Nombre
|
||
D3DCompiler Version = Versión del compilador D3D
|
||
Debug = Desarrollo
|
||
Debugger Present = Depurador presente
|
||
Depth buffer format = Depth buffer format
|
||
Device Info = Info de dispositivo
|
||
Directories = Directorios
|
||
Display Color Formats = Formatos de color de Display/Pantalla
|
||
Display Information = Info de tamaño
|
||
DPI = DPI
|
||
Driver bugs = Driver bugs
|
||
Driver Version = Versión de driver
|
||
EGL Extensions = Extensiones EGL
|
||
Frames per buffer = Cuadros por búfer
|
||
GPU Flags = GPU Flags
|
||
GPU Information = Info de GPU
|
||
High precision float range = Rango de alta precisión (flotante)
|
||
High precision int range = Rango de alta precisión (enteros)
|
||
Icon cache = Icon cache
|
||
Instance = Instance
|
||
JIT available = JIT available
|
||
Lang/Region = Idioma/Región
|
||
Memory Page Size = Tamaño de página de memoria
|
||
Native resolution = Resolución nativa
|
||
No GPU driver bugs detected = No GPU driver bugs detected
|
||
OGL Extensions = Extensiones OGL
|
||
OpenGL ES 2.0 Extensions = Extensiones OpenGL ES 2.0
|
||
OpenGL ES 3.0 Extensions = Extensiones OpenGL ES 3.0
|
||
OpenGL Extensions = Extensiones OpenGL
|
||
Optimal frames per buffer = Cuadros por búfer óptimos
|
||
Optimal sample rate = Frecuencia de muestreo óptima
|
||
OS Information = Info de sistema
|
||
Pixel resolution = Pixel resolution
|
||
PPSSPP build = Compilación de PPSSPP
|
||
Present modes = Present modes
|
||
Refresh rate = Tasa de refresco
|
||
Release = Estable
|
||
RW/RX exclusive = Exclusivo de RW/RX
|
||
Sample rate = Ratio de muestra
|
||
Screen notch insets = Screen notch insets
|
||
Shading Language = Lenguaje de shader
|
||
Storage = Almacenamiento
|
||
Sustained perf mode = Modo rendimiento sostenido
|
||
System Information = Información del sistema
|
||
System Name = Nombre
|
||
System Version = Versión del sistema
|
||
Threads = Cantidad hilos
|
||
UI resolution = UI resolution
|
||
Vendor = Vendor
|
||
Vendor (detected) = Vendor (detectado)
|
||
Version Information = Info de versión
|
||
Vulkan Extensions = Extensiones Vulkan
|
||
Vulkan Features = Funciones Vulkan
|
||
|
||
[System]
|
||
(broken) = (dañado)
|
||
12HR = 12HR
|
||
24HR = 24HR
|
||
App switching mode = App switching mode
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto Load Savestate = Carga automática de estados de guardado
|
||
AVI Dump started. = Grabación iniciada.
|
||
AVI Dump stopped. = Grabación detenida.
|
||
Cache ISO in RAM = Cargar ISO completa en RAM
|
||
Change CPU Clock = Cambiar velocidad de CPU de PSP (inestable)
|
||
Color Saturation = Color Saturation
|
||
Color Tint = Color Tint
|
||
CPU Core = Núcleo de CPU
|
||
Dynarec/JIT (recommended) = Dynarec/JIT (recomendado)
|
||
Enable plugins = Enable plugins
|
||
Error: load undo state is from a different game = Error: el estado es de otro juego.
|
||
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = Falló la reversión del estado debido a un error del archivo.
|
||
Floating symbols = Símbolos flotantes
|
||
Game crashed = El juego crasheo
|
||
JIT using IR = JIT using IR
|
||
Language = Idioma
|
||
Loaded plugin: %1 = Loaded plugin: %1
|
||
Memory Stick folder = Carpeta del Memory Stick
|
||
Memory Stick in installed.txt = Guardar ruta en installed.txt
|
||
Memory Stick in My Documents = Guardar ruta en "C:/Users/(tu usuario)/Documents"
|
||
Memory Stick size = Tamaño del Memory Stick
|
||
Change Nickname = Cambiar nombre de usuario
|
||
ChangingMemstickPath = Datos de juego, estados guardados, y otros archivos no son copiados a esta carpeta.\n\n¿Quieres cambiar de carpeta de Memory Stick?
|
||
ChangingMemstickPathInvalid = Esta carpeta no se usa para guardar archivos de Memory Stick.
|
||
Cheats = Trampas
|
||
Clear Recent = Destruir "recientes"
|
||
Clear Recent Games List = Borrar lista de juegos recientes
|
||
Clear UI background = Borrar fondo de interfaz
|
||
Confirmation Button = Botón de confirmación
|
||
Date Format = Formato de fecha
|
||
Day Light Saving = Horario de verano
|
||
DDMMYYYY = Día/Mes/Año
|
||
Decrease size = Reducir tamaño
|
||
Developer Tools = Herramientas de desarrollador
|
||
Display Extra Info = Mostrar información adicional
|
||
Display Games on a grid = Mostrar "Juegos" en una cuadrícula
|
||
Display Homebrew on a grid = Mostrar "Homebrew y Demos" en una cuadrícula
|
||
Display Recent on a grid = Mostrar "Reciente" en una cuadrícula
|
||
Emulation = Emulación
|
||
Enable Cheats = Activar trampas
|
||
Enable Compatibility Server Reports = Activar reportes de compatibilidad
|
||
Failed to load state. Error in the file system. = Falló al cargar el estado. Hubo un fallo en el sistema de archivos.
|
||
Failed to save state. Error in the file system. = Falló al guardar el estado. Hubo un fallo en el sistema de archivos.
|
||
Fast (lag on slow storage) = Rápido (lag en almac. lento)
|
||
Fast Memory = Memoria Rápida (inestable)
|
||
Force real clock sync (slower, less lag) = Forzar sinc. real de reloj (lento, menos lag)
|
||
Games list settings = Configuración de la lista de juegos
|
||
General = General
|
||
Grid icon size = Tamaño de icono de cuadrícula
|
||
Help the PPSSPP team = Ayuda al equipo de PPSSPP
|
||
Host (bugs, less lag) = Anfitrión (con bugs pero menos lag)
|
||
Ignore bad memory accesses = Ignorar malos accesos a la memoria
|
||
Increase size = Aumentar tamaño
|
||
Interpreter = Intérprete
|
||
IO timing method = Método de sincronización de E/S
|
||
IR Interpreter = Intérprete IR
|
||
Memory Stick Folder = Carpeta de Memory Stick
|
||
Memory Stick inserted = Memory Stick insertada
|
||
MHz, 0:default = MHz, 0 = por defecto
|
||
MMDDYYYY = Mes/Día/Año
|
||
Moving background = Fondo en movimiento
|
||
Newest Save = Nuevos datos de guardado
|
||
No animation = Sin animación
|
||
Not a PSP game = No es un juego de PSP
|
||
Off = No
|
||
Oldest Save = Antiguos datos de guardado
|
||
Only JPG and PNG images are supported = Sólo se admiten imágenes JPG y PNG
|
||
Path does not exist! = La ruta no existe.
|
||
Pause when not focused = &Pausar al cambiar de ventana
|
||
Plugins = Plugins
|
||
PSP Memory Stick = Memory Stick de PSP
|
||
PSP Model = Modelo de PSP
|
||
PSP Settings = Ajustes de PSP
|
||
PSP-1000 = PSP-1000
|
||
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
|
||
Recent games = Juegos recientes
|
||
Record Audio = Grabar Audio
|
||
Record Display = Grabar pantalla
|
||
Recording = Recording
|
||
Reset Recording on Save/Load State = Reiniciar grabación al abrir/guardar estados
|
||
Restore Default Settings = Reestablecer ajustes
|
||
RetroAchievements = RetroAchievements
|
||
Rewind Snapshot Interval = Frecuencia de rebobinado\n(consume memoria)
|
||
Savestate Slot = Ranura de estado guardado
|
||
Savestate slot backups = Copias de seguridad de estado guardado
|
||
Screenshots as PNG = Capturas en PNG
|
||
Set Memory Stick folder = Establecer carpeta de Memory Stick
|
||
Set UI background... = Colocar fondo de interfaz...
|
||
Show ID = Mostrar ID
|
||
Show Memory Stick folder = Show Memory Stick folder
|
||
Show region flag = Mostrar bandera de región
|
||
Simulate UMD delays = Simular retraso del UMD
|
||
Simulate UMD slow reading speed = Simular velocidad de lectura lenta de UMD
|
||
Slot 1 = Ranura 1
|
||
Slot 2 = Ranura 2
|
||
Slot 3 = Ranura 3
|
||
Slot 4 = Ranura 4
|
||
Slot 5 = Ranura 5
|
||
Storage full = Almacenamiento lleno
|
||
Sustained performance mode = Modo de rendimiento sostenido
|
||
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Swipe once to switch app (indicator auto-hides)
|
||
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Swipe twice to switch app (indicator stays visible)
|
||
Theme = Theme
|
||
Time Format = Formato de hora
|
||
Transparent UI background = Transparent UI background
|
||
UI = Interfaz de usuario
|
||
UI background animation = Animación del fondo de UI
|
||
UI Sound = Sonido de interfaz
|
||
undo %c = Restaurar %c
|
||
USB = USB
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Usar codec de vídeo sin pérdida (FFV1)
|
||
Use O to confirm = Confirmar con ○
|
||
Use output buffer (with overlay) for recording = Usar búfer de salida (con overlay) para grabar
|
||
Use system native keyboard = Usar teclado nativo del sistema
|
||
Use X to confirm = Confirmar con ×
|
||
VersionCheck = Buscar actualizaciones de PPSSPP
|
||
WARNING: Android battery save mode is on = ADVERTENCIA: Modo ahorro de energía activado en Android
|
||
WARNING: Battery save mode is on = ADVERTENCIA: Modo ahorro de energía activado
|
||
Waves = Ondas
|
||
YYYYMMDD = Año/Mes/Día
|
||
|
||
[TextureShaders]
|
||
Off = Off
|
||
TexMMPX = TexMMPX
|
||
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
|
||
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
|
||
|
||
[Themes]
|
||
Dark = Oscuro
|
||
Default = Por defecto
|
||
|
||
[UI Elements]
|
||
%1 button = %1 botón
|
||
%1 checkbox = %1 checkbox
|
||
%1 choice = %1 elección
|
||
%1 heading = %1 Encabezado o título
|
||
%1 radio button = %1 radio button
|
||
%1 text field = %1 campo de texto
|
||
Choices: = Elecciones:
|
||
List: = Lista:
|
||
Progress: %1% = Progreso: %1%
|
||
Screen representation = Representación en pantalla
|
||
[Upgrade]
|
||
Details = Detalles
|
||
Dismiss = Cancelar
|
||
Download = Descargar
|
||
New version of PPSSPP available = Nueva versión de PPSSPP disponible
|
||
|
||
[VR]
|
||
% of native FoV = % of native FoV
|
||
6DoF movement = movimiento 6DoF
|
||
Distance to 2D menus and scenes = Distancia a menús y escenas 2D
|
||
Distance to 3D scenes when VR disabled = Distancia a escenas 3D cuando la realidad virtual está desactivada
|
||
Enable immersive mode = Enable immersive mode
|
||
Enable passthrough = Enable passthrough
|
||
Field of view scale = Field of view scale
|
||
Force 72Hz update = Forzar actualización de 72 Hz
|
||
Heads-up display detection = Detección de pantalla frontal
|
||
Heads-up display scale = Escala de visualización frontal
|
||
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Cambio manual entre pantalla plana y VR usando la tecla PANTALLA
|
||
Stereoscopic vision (Experimental) = Visión estereoscópica (Experimental)
|
||
Virtual reality = Realidad virtual
|
||
VR camera = Cámara de realidad virtual
|
||
VR controllers = Controladores de realidad virtual
|