mirror of
https://github.com/hrydgard/ppsspp.git
synced 2024-11-23 13:30:02 +00:00
1458 lines
62 KiB
INI
1458 lines
62 KiB
INI
# Thanks for your interest in translating PPSSPP.
|
||
#
|
||
# Simply copy this file to a new ini file with your language code,
|
||
# or use it to update an existing file with that name.
|
||
#
|
||
# To see a list of codes, view this page:
|
||
# https://stackoverflow.com/questions/3191664/list-of-all-locales-and-their-short-codes
|
||
#
|
||
# Please note, while translating:
|
||
#
|
||
# Hash/sharp symbols (#) in this file indicate a comment. Lines that begin without one are
|
||
# considered to be a part of the actual translations.
|
||
#
|
||
# The left side of the equals sign indicates "key" values that PPSSPP uses to identify a string.
|
||
# If they don't match correctly, PPSSPP won't use them.
|
||
#
|
||
# Ampersands (&) on the RIGHT side of an equals sign denote an underlined keyboard hotkey.
|
||
# The hotkeys are only supported currently in the DesktopUI section, however.
|
||
#
|
||
# Example 1: &File. This will make it so when you press ALT + F on Windows, it'll open the File menu.
|
||
# Example 2: Homebrew & Demos. This would show one real ampersand in the menu.
|
||
#
|
||
# Happy translating.
|
||
|
||
[Achievements]
|
||
%1 achievements, %2 points = %1 conquistas, %2 pontos
|
||
%1: Attempt started = %1: A tentativa começou
|
||
%1: Attempt failed = %1: A tentativa falhou
|
||
Account = Conta
|
||
Achievement sound volume = Volume do som das conquistas
|
||
Achievement unlocked = Conquistas Destrancadas
|
||
Achievement progress = Progresso das Conquistas
|
||
Achievements = Conquistas
|
||
Achievements enabled = Conquistas ativadas
|
||
Achievements are disabled = As conquistas estão desativadas
|
||
Achievements with active challenges = Conquistas com desafios ativos
|
||
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Permitir o Save State no Modo Hardcore (mas não o Carregar State)
|
||
Almost completed achievements = Conquistas quase completadas
|
||
Can't log in to RetroAchievements right now = Não consegue logar no RetroAchievements agora
|
||
Challenge indicator = Indicador do desafio
|
||
Contacting RetroAchievements server... = Contactando o servidor do RetroAchievements...
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Earned = Você ganhou %1 de %2 conquistas e %3 de %4 pontos
|
||
Encore Mode = Modo de Repetição
|
||
Failed logging in to RetroAchievements = Falhou em logar no RetroAchievements
|
||
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Falhou em conectar com o RetroAchievements. As conquistas não destrancarão.
|
||
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Falhou em identificar o jogo. As conquistas não destrancarão.
|
||
Hardcore Mode (no savestates) = Modo Hardcore (sem save states)
|
||
Hardcore Mode = Modo Hardcore
|
||
How to use RetroAchievements = Como usar os RetroAchievements
|
||
In Encore mode - listings may be wrong below = No modo de repetição - As listagens abaixo podem estar erradas
|
||
Leaderboard attempt started or failed = A tentativa da tabela de classificação começou ou falhou
|
||
Leaderboard result submitted = Resultado submetido a tabela de classificação
|
||
Leaderboard score submission = Submissão de pontuações a tabela de classificação
|
||
Leaderboard submission is enabled = A submissão a tabela de classificação está ativada
|
||
Leaderboards = Tabelas de classificação
|
||
Leaderboard tracker = Rastreador da Tabela de Classificação
|
||
Links = Links
|
||
Locked achievements = Conquistas trancadas
|
||
Log bad memory accesses = Registrar acessos ruins da memória
|
||
Mastered %1 = Conquistou o %1
|
||
Around me = Ao redor de mim
|
||
Notifications = Notificações
|
||
Recently unlocked achievements = Recentemente destrancou as conquistas
|
||
Reconnected to RetroAchievements. = Reconectou com os RetroAchievements.
|
||
Register on www.retroachievements.org = Registrar no www.retroachievements.org
|
||
RetroAchievements are not available for this game = Os RetroAchievements não estão disponíveis pra este jogo
|
||
RetroAchievements website = Site dos RetroAchievements
|
||
Rich Presence = Presença Rica
|
||
Save state loaded without achievement data = O save state foi carregado sem os dados das conquistas
|
||
Save states not available in Hardcore Mode = Os save states não estão disponíveis no Modo Hardcore
|
||
Sound Effects = Efeitos de Som
|
||
Statistics = Estatísticas
|
||
Submitted %1 for %2 = Submeteu o %1 pro %2
|
||
Syncing achievements data... = Sincronizando os dados das conquistas...
|
||
Test Mode = Modo Teste
|
||
This feature is not available in Hardcore Mode = Esta função não está disponível no Modo Hardcore
|
||
This game has no achievements = Este jogo não tem conquistas
|
||
Top players = Os melhores jogadores
|
||
Unlocked achievements = Conquistas destrancadas
|
||
Unsupported achievements = Conquistas não suportadas
|
||
Unofficial achievements = Conquistas não oficiais
|
||
|
||
[Audio]
|
||
Alternate speed volume = Velocidade alternativa do volume
|
||
Audio backend = Backed do áudio (requer reiniciar)
|
||
Audio file format not supported. Must be WAV. = Formato do arquivo de áudio não suportado. Deve ser WAV.
|
||
Audio Error = Erro do Áudio
|
||
AudioBufferingForBluetooth = Buffer amigável do Bluetooth (mais lento)
|
||
Auto = Automático
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Disabled = Desativado
|
||
DSound (compatible) = DirectSound (compatível)
|
||
Enable Sound = Ativar áudio
|
||
Global volume = Volume global
|
||
Microphone = Microfone
|
||
Microphone Device = Dispositivo Microfone
|
||
Mix audio with other apps = Misturar o áudio com os outros aplicativos
|
||
Mute = Mudo
|
||
Respect silent mode = Respeitar o modo silencioso
|
||
Reverb volume = Reverberar volume
|
||
Use new audio devices automatically = Usar novos dispositivos de áudio automaticamente
|
||
Use global volume = Usar volume global
|
||
WASAPI (fast) = WASAPI (rápido)
|
||
|
||
[Controls]
|
||
Analog Binding = Associação com o Analógico
|
||
Analog Limiter = Limitador do analógico
|
||
Analog Settings = Configurações do Analógico
|
||
Analog Stick = Direcional analógico
|
||
Analog Style = Estilo do Analógico
|
||
Analog trigger threshold = Limite do gatilho analógico
|
||
AnalogLimiter Tip = Quando o botão limitador do analógico é pressionado
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto-centering analog stick = Auto-centralizar o direcional analógico
|
||
Auto-hide buttons after delay = Auto-esconder os botões após um atraso de
|
||
Auto-rotation speed = Velocidade da auto-rotação
|
||
Binds = Associações
|
||
Button Binding = Associação com os botões
|
||
Button Opacity = Opacidade dos botões
|
||
Button style = Estilo do botão
|
||
Calibrate Analog Stick = Calibrar Direcional Analógico
|
||
Calibrate = Calibrar
|
||
Calibrated = Calibrado
|
||
Calibration = Calibração
|
||
Circular deadzone = Zona morta circular
|
||
Circular stick input = Entrada circular do direcional
|
||
Classic = Clássico
|
||
Confine Mouse = Travar o mouse dentro da janela/área de exibição
|
||
Control Mapping = Mapeamento dos controles
|
||
Custom Key Setting = Configuração Personalizada das Teclas
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Customize Touch Controls = Editar esquema do controle do toque...
|
||
D-PAD = D-Pad
|
||
Deadzone radius = Raio da zona morta
|
||
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Desativar diagonais do D-Pad (toque de 4 direções)
|
||
Disable diagonal input = Desativar entrada diagonal
|
||
Double tap = Toque duplo
|
||
Enable analog stick gesture = Ativar gesto do direcional analógico
|
||
Enable gesture control = Ativar controle dos gestos
|
||
Enable standard shortcut keys = Ativar teclas padrão dos atalhos
|
||
frames = frames
|
||
Gesture = Gesto
|
||
Gesture mapping = Mapeamento dos gestos
|
||
Glowing borders = Bordas brilhantes
|
||
HapticFeedback = Feedback háptico (vibração)
|
||
Hide touch analog stick background circle = Esconder o círculo de fundo do direcional de toque analógico
|
||
Icon = Ícone
|
||
Ignore gamepads when not focused = Ignorar os gamepads quando não focado
|
||
Ignore Windows Key = Desativar a tecla do Windows
|
||
Invert Axes = Inverter eixos
|
||
Invert Tilt along X axis = Inverter a inclinação junto ao eixo X
|
||
Invert Tilt along Y axis = Inverter a inclinação junto ao eixo Y
|
||
Keep this button pressed when right analog is pressed = Manter este botão pressionado quando o analógico direito é pressionado
|
||
Keyboard = Configurações do controle do teclado
|
||
L/R Trigger Buttons = Botões do gatilho L/R
|
||
Landscape = Paisagem
|
||
Landscape Auto = Paisagem automática
|
||
Landscape Reversed = Paisagem invertida
|
||
Low end radius = Raio low end
|
||
Mouse = Configurações do mouse
|
||
Mouse sensitivity = Sensibilidade do mouse
|
||
Mouse smoothing = Suavização do mouse
|
||
Mouse wheel button-release delay = Atraso da soltura do botão da roda do mouse
|
||
MouseControl Tip = Agora você pode mapear o mouse na tela de mapeamento do controle pressionando o ícone 'M'.
|
||
None (Disabled) = Nenhuma (desativado)
|
||
Off = Desligado
|
||
OnScreen = Controles do toque na tela
|
||
Portrait = Retrato
|
||
Portrait Reversed = Retrato invertido
|
||
PSP Action Buttons = Botões de ação do PSP
|
||
Rapid fire interval = Intervalo do fogo rápido
|
||
Raw input = Entrada natural dos dados
|
||
Reset to defaults = Resetar para os padrões
|
||
Screen Rotation = Rotação da tela
|
||
Sensitivity = Sensibilidade
|
||
Sensitivity (scale) = Sensibilidade (escala)
|
||
Shape = Forma
|
||
Show Touch Pause Menu Button = Mostrar o botão do menu da pausa
|
||
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = Direcional pegajoso (movimentos abrangentes mais fáceis)
|
||
Swipe = Deslizar
|
||
Swipe sensitivity = Sensibilidade do deslizar
|
||
Swipe smoothing = Suavidade do deslizar
|
||
Thin borders = Bordas finas
|
||
Tilt control setup = Configuração do controle da inclinação
|
||
Tilt Input Type = Controle da entrada da inclinação
|
||
Tilt Sensitivity along X axis = Sensibilidade da inclinação junto ao eixo X
|
||
Tilt Sensitivity along Y axis = Sensibilidade da inclinação junto ao eixo Y
|
||
To Calibrate = Mantenha o dispositivo no seu ângulo preferido e pressione "Calibrar".
|
||
Toggle mode = Alternar modo
|
||
Repeat mode = Modo de repetição
|
||
Touch Control Visibility = Visibilidade do controle de toque
|
||
Use custom right analog = Usar analógico direito personalizado
|
||
Use Mouse Control = Usar o controle do mouse
|
||
Visibility = Visibilidade
|
||
Visible = Visível
|
||
X = X
|
||
Y = Y
|
||
|
||
[CwCheats]
|
||
Cheats = Trapaças
|
||
Edit Cheat File = Editar arquivo de trapaças
|
||
Import Cheats = Importar do cheat.db
|
||
Import from %s = Importar do %s
|
||
Refresh interval = Intervalo da atualização
|
||
|
||
[DesktopUI]
|
||
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
|
||
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
|
||
#Font = Trebuchet MS
|
||
About PPSSPP... = &Sobre o PPSSPP...
|
||
Auto = &Auto
|
||
Auto Max Quality = Auto-maximizar a &qualidade
|
||
Backend = Backend da &renderização (Reinicia o PPSSPP)
|
||
Bicubic = &Bi-cúbico
|
||
Break = Parar
|
||
Break on Load = Parar ao carregar
|
||
Buy Gold = Comprar &Gold
|
||
Control Mapping... = M&apeamento dos controles...
|
||
Copy PSP memory base address = Copiar o endereço base da memória do PSP
|
||
Debugging = &Debug
|
||
Deposterize = &Deposterizar
|
||
Direct3D9 = Direct3D &9
|
||
Direct3D11 = Direct3D &11
|
||
Disassembly = &Executar Disassembly...
|
||
Discord = Discord
|
||
Display Layout && Effects = Exibir esquema && efeitos...
|
||
Display Rotation = Rotação da exibição
|
||
Dump Next Frame to Log = D&umpar o frame seguinte no registro
|
||
Emulation = &Emulação
|
||
Enable Cheats = Ativar &trapaças
|
||
Enable Sound = Ativar s&om
|
||
Exit = S&air
|
||
Extract File... = E&xtrair arquivo...
|
||
File = &Arquivo
|
||
Frame Skipping = &Pulo dos frames
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de pulo dos frames
|
||
Fullscreen = Te&la cheia
|
||
Game Settings = &Configurações do jogo
|
||
GE Debugger... = Debugger do G&E...
|
||
GitHub = Git&Hub
|
||
Hardware Transform = &Transformação por hardware
|
||
Help = &Ajuda
|
||
Hybrid = &Híbrido
|
||
Hybrid + Bicubic = Híbrido + Bi-cúbico
|
||
Ignore Illegal Reads/Writes = &Ignorar leituras/gravações ilegais
|
||
Ignore Windows Key = Ignorar a tecla do Windows
|
||
Keep PPSSPP On Top = &Manter o PPSSPP no topo
|
||
Landscape = Paisagem
|
||
Landscape reversed = Paisagem invertida
|
||
Language... = Id&ioma...
|
||
Linear = &Linear
|
||
Load = &Carregar...
|
||
Load .sym File... = Carreg&ar arquivo .sym...
|
||
Load Map File... = Carregar &arquivo do mapa...
|
||
Load State = C&arregar o state
|
||
Load State File... = &Carregar arquivo do state...
|
||
Log Console = &Console dos registros
|
||
Memory View... = Visualização da &memória...
|
||
More Settings... = &Mais configurações...
|
||
Nearest = &Mais próximo
|
||
Pause when not focused = &Pausar quando não está focado
|
||
Restart Graphics = Reiniciar os Gráficos
|
||
Skip Buffer Effects = &Ignorar efeitos do buffer
|
||
Off = &Desligado
|
||
Open Chat = Abrir Bate-Papo
|
||
Open Directory... = Abrir &diretório...
|
||
Open from MS:/PSP/GAME... = A&brir do MS:/PSP/GAME...
|
||
Open Memory Stick = Abrir &cartão de memória
|
||
Open New Instance = Abrir nova instância
|
||
OpenGL = &OpenGL
|
||
Pause = &Pausar
|
||
Portrait = Retrato
|
||
Portrait reversed = Retrato invertido
|
||
PPSSPP Forums = Fórums do &PPSSPP
|
||
Recent = &Recentes
|
||
Record = &Gravar
|
||
Record Audio = Gravar &áudio
|
||
Record Display = Gravar &exibição
|
||
Rendering Mode = Modo de r&enderização
|
||
Rendering Resolution = &Resolução da renderização
|
||
Reset = R&esetar
|
||
Reset Symbol Table = Resetar a t&abela dos símbolos
|
||
Run = &Executar
|
||
Save .sym File... = Salva&r arquivo .sym...
|
||
Save Map File... = &Salvar arquivo do mapa...
|
||
Save State = S&alvar state
|
||
Save State File... = &Salvar arquivo do state...
|
||
Savestate Slot = Slo&t do save state
|
||
Screen Scaling Filter = Fi<ro do dimensionamento da tela
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar as estatíst&icas do debug
|
||
Show FPS Counter = Mostrar o contador dos &FPS
|
||
Skip Number of Frames = Ignorar o número dos frames
|
||
Skip Percent of FPS = Ignorar porcentagem do FPS
|
||
Smart 2D texture filtering = Filtragem inteligente das texturas 2D
|
||
Stop = &Parar
|
||
Switch UMD = Trocar UMD
|
||
Take Screenshot = &Criar screenshot
|
||
Texture Filtering = Fi<ragem das texturas
|
||
Texture Scaling = &Dimensionamento das texturas
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = &Usar codec de vídeo sem perdas (FFV1)
|
||
Use output buffer for video = Usar buffer de saída pro vídeo
|
||
VSync = VS&ync
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = &Tamanho da janela
|
||
www.ppsspp.org = Visite www.&ppsspp.org
|
||
xBRZ = &xBRZ
|
||
|
||
[Developer]
|
||
Allocator Viewer = Visualizador do alocador (Vulkan)
|
||
Allow remote debugger = Permitir debugger remoto
|
||
Audio Debug = Debug do Áudio
|
||
Backspace = Backspace
|
||
Block address = Bloquear endereço
|
||
By Address = Pelo endereço
|
||
Control Debug = Debug dos Controles
|
||
Copy savestates to memstick root = Copiar os save states pra raiz do cartão de memória
|
||
Create frame dump = Criar dump do frame
|
||
Create/Open textures.ini file for current game = Criar/Abrir o arquivo textures.ini pro jogo atual
|
||
Current = Atual
|
||
Debug overlay = Sobreposição do debug
|
||
Debug stats = Estatísticas do debug
|
||
Dev Tools = Ferramentas de desenvolvimento
|
||
DevMenu = Menu do DEV
|
||
Disabled JIT functionality = Funcionalidade do JIT desativada
|
||
Draw Frametimes Graph = Desenhar o gráfico dos tempos dos frames
|
||
Dump Decrypted Eboot = Dumpar o EBOOT.BIN decriptado na inicialização do jogo
|
||
Dump next frame to log = Dumpar o frame seguinte no registro
|
||
Enable driver bug workarounds = Ativar soluções alternativas pros bugs dos drivers
|
||
Enable Logging = Ativar o registro do debug
|
||
Enter address = Inserir endereço
|
||
Fast-forward mode = Modo de avanço rápido
|
||
Fragment = Fragmento
|
||
FPU = FPU
|
||
Framedump tests = Testes dos dumps dos frames
|
||
Frame Profiler = Analista dos frames
|
||
Frame timing = Tempo do frame
|
||
GPI switch %1 = Interruptor do GPI %1
|
||
GPI/GPO switches/LEDs = Interruptores/LEDs do GPI/GPO
|
||
GPU Allocator Viewer = Visualizador do Distribuidor da GPU
|
||
GPU Driver Test = Teste do driver da GPU
|
||
GPU Profile = Perfil da GPU
|
||
GPU log profiler = Criador do perfil do registro da GPU
|
||
Jit Compare = Comparar JIT
|
||
JIT debug tools = Ferramentas de debug do JIT
|
||
Log Dropped Frame Statistics = Registrar as estatísticas da queda dos frames
|
||
Log Level = Nível do registro
|
||
Log View = Visualização do registro
|
||
Logging Channels = Canais do registro
|
||
Multi-threaded rendering = Renderização multi-threads
|
||
Next = Próximo
|
||
No block = Nenhum bloco
|
||
Off = Desligado
|
||
Prev = Anterior
|
||
Random = Aleatório
|
||
Replace textures = Substituir texturas
|
||
Reset = Resetar
|
||
Reset limited logging = Resetar o registro limitado
|
||
RestoreDefaultSettings = Restaurar estas configurações de volta aos padrões delas?\nVocê não pode desfazer isto.\nPor favor reinicie o PPSSPP após restaurar as configurações.
|
||
RestoreGameDefaultSettings = Você tem certeza que você quer restaurar as configurações específicas do jogo\nde volta para os padrões do PPSSPP?
|
||
Resume = Resumo
|
||
Run CPU Tests = Executar testes da CPU
|
||
Save new textures = Salvar novas texturas
|
||
Shader Viewer = Visualizador dos shaders
|
||
Show Developer Menu = Mostrar menu do desenvolvedor
|
||
Show GPO LEDs = Mostrar os LEDS do GPO
|
||
Show on-screen messages = Mostrar mensagens na tela
|
||
Stats = Estatísticas
|
||
System Information = Informação do sistema
|
||
Texture ini file created = Arquivo ini da textura criado
|
||
Texture Replacement = Substituição das texturas
|
||
Toggle Freeze = Alternar congelamento
|
||
Touchscreen Test = Teste do Touchscreen
|
||
Ubershaders = Ubershaders
|
||
Vertex = Vértice
|
||
VFPU = VFPU
|
||
|
||
[Dialog]
|
||
%d ms = %d ms
|
||
%d seconds = %d segundos
|
||
* PSP res = * Resolução do PSP
|
||
Active = Ativo
|
||
Back = Voltar
|
||
Bottom Center = No centro do rodapé
|
||
Bottom Left = A esquerda do rodapé
|
||
Bottom Right = A direita do rodapé
|
||
Cancel = Cancelar
|
||
Center = Centro
|
||
Center Left = A esquerda do centro
|
||
Center Right = A direita do centro
|
||
Channel: = Canaal:
|
||
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = Mudar esta configuração requer que o PPSSPP reinicie.
|
||
Choose PPSSPP save folder = Escolha a pasta de salvamento do PPSSPP
|
||
Confirm Overwrite = Você quer sobrescrever os dados?
|
||
Confirm Save = Você quer salvar estes dados?
|
||
ConfirmLoad = Carregar estes dados?
|
||
ConnectingAP = Conectando ao ponto de acesso.\nPor favor espere...
|
||
ConnectingPleaseWait = Conectando.\nPor favor espere...
|
||
ConnectionName = Nome da conexão
|
||
Copy to clipboard = Copy to clipboard
|
||
Corrupted Data = Dados corrompidos
|
||
Delete = Apagar
|
||
Delete all = Apagar tudo
|
||
Delete completed = Exclusão completada.
|
||
DeleteConfirm = Este dado do save será apagado.\nVocê tem certeza que você quer continuar?
|
||
DeleteConfirmAll = Você realmente quer apagar todos\nos seus dados salvos deste jogo?
|
||
DeleteConfirmGame = Você realmente quer apagar este jogo\ndo seu dispositivo? Você não pode desfazer isto.
|
||
DeleteConfirmGameConfig = Você realmente quer apagar as configurações deste jogo?
|
||
DeleteFailed = Incapaz de apagar os dados.
|
||
Deleting = Apagando\nPor favor espere...
|
||
Disable All = Desativar tudo
|
||
Disabled = Desativado
|
||
Dumps = Dumps
|
||
Edit = Editar
|
||
Enable All = Ativar tudo
|
||
Enabled = Ativado
|
||
Enter = Inserir
|
||
Failed to log in, check your username and password. = Falhou em logar, verifique seu nome de usuário e senha.
|
||
Failed to connect to server, check your internet connection. = Falhou em conectar ao servidor, verifique sua conexão com a internet.
|
||
Filter = Filtro
|
||
Finish = Concluir
|
||
GE Frame Dumps = Dumps do Frame do GE
|
||
Grid = Grade
|
||
Inactive = Inativo
|
||
Installing... = Instalando...
|
||
InternalError = Ocorreu um erro interno.
|
||
Links = Links
|
||
Load = Carregar
|
||
Load completed = Carregamento completado.
|
||
Loading = Carregando\nPor favor espere...
|
||
LoadingFailed = Incapaz de carregar os dados.
|
||
Log in = Logar
|
||
Log out = Sair
|
||
Logging in... = Logando...
|
||
Logged in! = Logado!
|
||
More information... = Mais informação...
|
||
Move = Mover
|
||
Move Up = Mover pra Cima
|
||
Move Down = Mover pra Baixo
|
||
Network Connection = Conexão de rede
|
||
NEW DATA = NOVOS DADOS
|
||
No = Não
|
||
None = Nenhum
|
||
ObtainingIP = Obtendo endereço de IP.\nPor favor espere...
|
||
OK = Ok
|
||
Old savedata detected = Dados antigos do save detectados
|
||
Options = Opções
|
||
Password = Senha
|
||
Remove = Remover
|
||
Reset = Resetar
|
||
Resize = Redimensionar
|
||
Restart = Reiniciar
|
||
Retry = Tentar de novo
|
||
Save = Salvar
|
||
Save completed = Salvamento completado.
|
||
Saving = Salvando\nPor favor espere...
|
||
SavingFailed = Incapaz de salvar os dados.
|
||
Search = Busca
|
||
seconds, 0:off = segundos, 0 = desligado
|
||
Select = Selecionar
|
||
Settings = Configurações
|
||
Shift = Shift
|
||
Skip = Ignorar
|
||
Snap = Grade
|
||
Space = Espaço
|
||
SSID = SSID
|
||
Submit = Submeter
|
||
Supported = Suportado
|
||
There is no data = Não há dados.
|
||
Toggle All = Alternar todos
|
||
Toggle List = Alternar lista
|
||
Top Center = No centro do topo
|
||
Top Left = A esquerda do topo
|
||
Top Right = A direita do topo
|
||
Unsupported = Não suportado
|
||
Username = Nome de usuário
|
||
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Quando você salvar ele carregará num PSP mas não num PPSSPP mais antigo
|
||
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Quando você salvar ele não funcionará mais num firmware de PSP desatualizado
|
||
Yes = Sim
|
||
Zoom = Zoom
|
||
|
||
[Error]
|
||
7z file detected (Require 7-Zip) = O arquivo está comprimido (7z).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente o 7-zip ou WinRAR).
|
||
A PSP game couldn't be found on the disc. = Um jogo de PSP não pôde ser achado no disco.
|
||
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = Não pôde dar boot no ELF localizado fora do mountRoot.
|
||
Could not save screenshot file = Não pôde salvar o arquivo da screenshot.
|
||
D3D9or11 = Direct3D 9? (Ou "não" pro Direct3D 11)
|
||
D3D11CompilerMissing = O D3DCompiler_47.dll não foi achado. Por favor instale-o. Ou pressione Sim pra tentar de novo usando o Direct3D 9 ao invés disto.
|
||
D3D11InitializationError = Erro de inicialização do Direct3D 11
|
||
D3D11Missing = Sua versão do sistema operacional não inclui o D3D11. Por favor execute o Windows Update.\n\nPressione Sim pra tentar de novo usando o Direct3D 9 ao invés deste.
|
||
D3D11NotSupported = Sua GPU não aparenta suportar o Direct3D 11.\n\nVocê gostaria de tentar de novo usando o Direct3D 9 ao invés deste?
|
||
Disk full while writing data = O disco ficou cheio enquanto gravava os dados.
|
||
ELF file truncated - can't load = Arquivo ELF truncado - não pôde carregar
|
||
Error loading file = Não pôde carregar o arquivo.
|
||
Error reading file = Erro ao ler o arquivo.
|
||
Failed initializing CPU/Memory = Falhou em inicializar a CPU ou a memória
|
||
Failed to load executable: = Falhou em carregar o executável:
|
||
File corrupt = Arquivo corrompido
|
||
Game disc read error - ISO corrupt = Erro de leitura do disco do jogo: ISO corrompida.
|
||
GenericAllStartupError = O PPSSPP falhou em iniciar com qualquer backend gráfico. Tente atualizar seus gráficos e outros drivers.
|
||
GenericBackendSwitchCrash = O PPSSPP teve um crash enquanto iniciava.\n\nIsto geralmente significa um problema do driver gráfico. Tente atualizar seus drivers gráficos.\n\nO backend dos gráficos foi trocado:
|
||
GenericDirect3D9Error = Falhou em inicializar os gráficos. Tente atualizar seus drivers gráficos e o runtime do DirectX 9.\n\nVocê gostaria de tentar trocar pro OpenGL?\n\nMensagem de erro:
|
||
GenericGraphicsError = Erro dos Gráficos
|
||
GenericOpenGLError = Falhou em inicializar os gráficos. Tente atualizar seus drivers gráficos.\n\nVocê gostaria de tentar trocar pro DirectX 9?\n\nMensagem de erro:
|
||
GenericVulkanError = Falhou em inicializar os gráficos. Tente atualizar seus drivers gráficos.\n\nVocê gostaria de tentar trocar pro OpenGL?\n\nMensagem de erro:
|
||
InsufficientOpenGLDriver = Suporte insuficiente do driver do OpenGL detectado!\n\nSua GPU reporta que ela não suporta OpenGL 2.0. Você gostaria de tentar usar o DirectX ao invés disto?\n\nO DirectX atualmente é compatível com menos jogos mas na sua GPU pode ser a única escolha.\n\nVisite os fóruns em https://forums.ppsspp.org pra mais informações.\n\n
|
||
Just a directory. = Apenas um diretório.
|
||
Missing key = Chave ausente
|
||
MsgErrorCode = Código do erro:
|
||
MsgErrorSavedataDataBroken = Os dados do save estavam corrompidos.
|
||
MsgErrorSavedataMSFull = Cartão de memória cheio. Verifique seu espaço de armazenagem.
|
||
MsgErrorSavedataNoData = Aviso: não foram achados os dados do save.
|
||
MsgErrorSavedataNoMS = Cartão de memória não inserido.
|
||
No EBOOT.PBP, misidentified game = Não existe o EBOOT.PBP, jogo mal identificado.
|
||
Not a valid disc image. = Não é uma imagem de disco válida.
|
||
OpenGLDriverError = Erro do driver do OpenGL
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Music. = O PPSSPP não suporta a música do UMD.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Video. = O PPSSPP não suporta o vídeo do UMD.
|
||
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = O PPSSPP roda jogos de PSP, não jogos de PlayStation 1 ou 2.
|
||
PPSSPPDoesNotSupportInternet = O PPSSPP atualmente não suporta conexão com a Internet pro DLC, PSN ou atualizações de jogos.
|
||
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = OS EBOOTS do PS1 não são suportados pelo PPSSPP.
|
||
PSX game image detected. = O arquivo é uma imagem do MODE2. O PPSSPP não suporta jogos de PS1.
|
||
RAR file detected (Require UnRAR) = O arquivo está comprimido (RAR).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente o UnRAR).
|
||
RAR file detected (Require WINRAR) = O arquivo está comprimido (RAR).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente o WinRAR).
|
||
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = Rodando lento: tente o frameskip, o som é instável quando lento.
|
||
Running slow: Try turning off Software Rendering = Rodando lento: Tente desligar a "renderização por software"
|
||
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Falhou em encriptar o save. Este save não funcionará num PSP de verdade
|
||
textures.ini filenames may not be cross-platform = Os nomes dos arquivos em "textures.ini" podem não ser multi-plataforma.
|
||
This is a saved state, not a game. = Este é um state salvo, não um jogo.
|
||
This is save data, not a game. = Isto são dados do save, não um jogo.
|
||
Unable to create cheat file, disk may be full = Incapaz de criar arquivo de trapaça. O disco pode estar cheio.
|
||
Unable to initialize rendering engine. = Incapaz de inicializar a engine da renderização.
|
||
Unable to write savedata, disk may be full = Incapaz de gravar os dados do save, o disco pode estar cheio.
|
||
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = AVISO: Memória de vídeo CHEIA, reduzindo a ampliação e trocando pro modo de cache lento.
|
||
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = AVISO: Memória de vídeo CHEIA, trocando pro modo de cache lento.
|
||
ZIP file detected (Require UnRAR) = O arquivo está comprimido (ZIP).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente o UnRAR).
|
||
ZIP file detected (Require WINRAR) = O arquivo está comprimido (ZIP).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente o WinRAR).
|
||
|
||
[Game]
|
||
Asia = Ásia
|
||
Calculate CRC = Calcular CRC
|
||
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Clique em "Calcular CRC" pra verificar a ISO
|
||
ConfirmDelete = Apagar
|
||
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = O checksum do CRC não combina, ISO ruim ou modificada
|
||
Create Game Config = Criar configuração do jogo
|
||
Create Shortcut = Criar atalho
|
||
Delete Game = Apagar jogo
|
||
Delete Game Config = Apagar configuração do jogo
|
||
Delete Save Data = Apagar dados do save
|
||
Europe = Europa
|
||
File size incorrect, bad or modified ISO = Tamanho do arquivo incorreto, ISO ruim ou modificada
|
||
Game = Jogo
|
||
Game ID unknown - not in the ReDump database = ID do jogo desconhecida - não está no banco de dados do ReDump
|
||
Game Settings = Configurações do jogo
|
||
Homebrew = Homebrew
|
||
Hong Kong = Hong Kong
|
||
InstallData = Dados da instalação
|
||
ISO OK according to the ReDump project = ISO OK de acordo com o projeto ReDump
|
||
Japan = Japão
|
||
Korea = Coréia
|
||
MB = MBs
|
||
One moment please... = Um momento por favor...
|
||
Play = Jogar
|
||
Remove From Recent = Remover dos "Recentes"
|
||
SaveData = Dados do save
|
||
Setting Background = Configurando o cenário de fundo
|
||
Show In Folder = Mostrar na pasta
|
||
Time Played: %1h %2m %3s = Tempo Jogado: %1h %2m %3s
|
||
Uncompressed = Descomprimido
|
||
USA = EUA
|
||
Use UI background = Usar cenário de fundo da interface do usuário
|
||
|
||
[Graphics]
|
||
% of the void = % do vazio
|
||
% of viewport = % do visor
|
||
%, 0:unlimited = %, 0 = ilimitado
|
||
(supersampling) = (super amostragem)
|
||
(upscaling) = (ampliação)
|
||
1x PSP = 1× PSP
|
||
2x = 2×
|
||
2x PSP = 2× PSP
|
||
3x = 3×
|
||
3x PSP = 3× PSP
|
||
4x = 4×
|
||
4x PSP = 4x PSP (1080p)
|
||
5x = 5×
|
||
5x PSP = 5× PSP
|
||
6x PSP = 6× PSP
|
||
7x PSP = 7× PSP
|
||
8x = 8×
|
||
8x PSP = 8x PSP (4K)
|
||
9x PSP = 9× PSP
|
||
10x PSP = 10× PSP
|
||
16x = 16×
|
||
AdrenoTools driver manager = Gerenciador do driver do AdrenoTools
|
||
Aggressive = Agressivo
|
||
Alternative Speed = Velocidade alternativa (em %, 0 = ilimitada)
|
||
Alternative Speed 2 = Velocidade alternativa 2 (em %, 0 = ilimitada)
|
||
Anisotropic Filtering = Filtragem anisotrópica
|
||
Antialiasing (MSAA) = Anti-aliasing (MSAA)
|
||
Aspect Ratio = Proporção do Aspecto
|
||
Auto = Auto
|
||
Auto (1:1) = Auto (1:1)
|
||
Auto FrameSkip = Auto frameskip
|
||
Auto Max Quality = Auto-maximizar a qualidade
|
||
Auto Scaling = Auto-redimensionamento
|
||
Backend = Backend
|
||
Balanced = Balanceado
|
||
Bicubic = Bi-cúbico
|
||
Copy to texture = Copiar pra textura
|
||
Current GPU Driver = Driver da GPU Atual
|
||
Default GPU driver = Driver padrão da GPU
|
||
Disable culling = Desativar o culling
|
||
Display layout & effects = Exibir o esquema & efeitos
|
||
Driver requires Android API version %1, current is %2 = O driver requer a versão %1 da API do Android, a atual é %2
|
||
Drivers = Drivers
|
||
GPUReadbackRequired = Aviso: Este jogo requer que o "Ignorar Leituras da GPU" esteja definido como Desligado.
|
||
Both = Ambos
|
||
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Buffer dos comandos dos gráficos (mais rápido, atraso na entrada dos dados)
|
||
BufferedRenderingRequired = Aviso: Este jogo não é compatível com "Ignorar efeitos do buffer"
|
||
Camera = Câmera
|
||
Camera Device = Dispositivo de câmera
|
||
Cardboard Screen Size = Tamanho da tela (em % do visor)
|
||
Cardboard Screen X Shift = Deslocamento do X (em % do espaço vazio)
|
||
Cardboard Screen Y Shift = Deslocamento do Y (em % do espaço vazio)
|
||
Cardboard VR Settings = Configurações do Google VR Cardboard
|
||
Cheats = Trapaças
|
||
Debugging = Debugging
|
||
DefaultCPUClockRequired = Aviso: Este jogo requer que o clock da CPU esteja definido como padrão.
|
||
Deposterize = Deposterizar
|
||
Deposterize Tip = Conserta erros gráficos visuais das faixas nas texturas ampliadas
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Direct3D 9 = Direct3D 9
|
||
Direct3D 11 = Direct3D 11
|
||
Disabled = Desativado
|
||
Display Resolution (HW scaler) = Resolução da tela (Dimensionador do hardware)
|
||
Enable Cardboard VR = Ativa o cartaz da realidade virtual
|
||
FPS = FPS
|
||
Frame Rate Control = Controle da taxa dos frames
|
||
Frame Skipping = Pulo dos frames
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de pulo dos frames
|
||
FullScreen = Tela cheia
|
||
Geometry shader culling = Abate do shader da geometria
|
||
Hack Settings = Configurações dos hacks (pode causar erros gráficos)
|
||
Hardware Tessellation = Tesselação por hardware
|
||
Hardware Transform = Transformação por hardware
|
||
hardware transform error - falling back to software = Erro de transformação pelo hardware, retrocedendo pro software.
|
||
HardwareTessellation Tip = Usa o hardware pra fazer as curvas
|
||
High = Alta
|
||
Hybrid = Híbrido
|
||
Hybrid + Bicubic = Híbrido + bi-cúbico
|
||
Ignore camera notch when centering = Ignora o nível da câmera quando centralizar
|
||
Install Custom Driver... = Instalar Driver Personalizado...
|
||
Integer scale factor = Fator de escala do inteiro
|
||
Internal Resolution = Resolução interna
|
||
Lazy texture caching = Cache preguiçoso da textura (mais rápido)
|
||
Lazy texture caching Tip = Mais rápido mas pode causar problemas no texto em alguns jogos
|
||
Linear = Linear
|
||
Low = Baixa
|
||
LowCurves = Qualidade das curvas spline/bezier
|
||
LowCurves Tip = Usado só por alguns jogos, controla a suavidade das curvas
|
||
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Resolução menor dos efeitos (reduz artefatos)
|
||
Manual Scaling = Dimensionamento manual
|
||
Medium = Média
|
||
Mirror camera image = Espelhar a imagem da câmera
|
||
Mode = Modo
|
||
Must Restart = Você deve reiniciar o PPSSPP pra esta mudança ter efeito.
|
||
Native device resolution = Resolução nativa do dispositivo
|
||
Nearest = Mais próximo
|
||
No (default) = Não (padrão)
|
||
No buffer = Sem buffer
|
||
Same as Rendering resolution = Igual a resolução da renderização
|
||
Show Battery % = Mostrar a % da Bateria
|
||
Show Speed = Mostrar Velocidade
|
||
Skip = Ignorar
|
||
Skip Buffer Effects = Ignorar efeitos do buffer
|
||
None = Nenhum
|
||
Number of Frames = Número de frames
|
||
Off = Desligado
|
||
OpenGL = OpenGL
|
||
Overlay Information = Informações da sobreposição
|
||
Partial Stretch = Esticamento parcial
|
||
Percent of FPS = Porcentagem dos FPS
|
||
Performance = Performance
|
||
Postprocessing shaders = Shaders de pós-processamento
|
||
Recreate Activity = Recriar atividade
|
||
Render all frames = Renderizar todos os frames
|
||
Render duplicate frames to 60hz = Renderizar frames duplicados a 60 Hz
|
||
RenderDuplicateFrames Tip = Pode tornar a taxa dos frames mais suave em jogos que executam em taxas de frames menores
|
||
Rendering Mode = Modo de renderização
|
||
Rendering Resolution = Resolução da renderização
|
||
RenderingMode NonBuffered Tip = Mais rápido, mas nada pode ser desenhado em alguns jogos
|
||
Rotation = Rotação
|
||
Safe = Seguro
|
||
Screen Scaling Filter = Filtro do dimensionamento da tela
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar estatísticas do debug
|
||
Show FPS Counter = Mostrar contador dos FPS
|
||
Skip GPU Readbacks = Ignorar leituras da GPU
|
||
Skip half = Skip half
|
||
Smart 2D texture filtering = Filtragem inteligente das texturas 2D
|
||
Software Rendering = Renderização por software (lento)
|
||
Software Skinning = Skinning via software
|
||
SoftwareSkinning Tip = Combina os desenhos dos modelos de skinning na CPU, mais rápido na maioria dos jogos
|
||
Speed = Velocidade
|
||
Speed Hacks = Hacks de Velocidade (podem causar erros de renderização!)
|
||
Stereo display shader = Shader de exbição do estéreo
|
||
Stereo rendering = Renderização do estéreo
|
||
Stretch = Esticar
|
||
Texture Filter = Filtragem das texturas
|
||
Texture Filtering = Filtragem das texturas
|
||
Texture replacement pack activated = Pacote de substituição das texturas ativado
|
||
Texture Scaling = Dimensionamento das texturas
|
||
Texture Shader = Shader das texturas
|
||
The file is not a ZIP file containing a compatible driver. = O arquivo não é um arquivo ZIP contendo um driver compatível.
|
||
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = Desligar a "Tesselação por hardware": não suportado.
|
||
Unlimited = Ilimitado
|
||
Up to 1 = Até 1
|
||
Up to 2 = Até 2
|
||
Upscale Level = Nível da ampliação
|
||
Upscale Type = Tipo de ampliação
|
||
UpscaleLevel Tip = Pesado pra CPU - alguns dimensionamentos podem ser atrasados pra evitar travamentos
|
||
Use all displays = Usar todas as telas
|
||
VSync = VSync
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = Tamanho da janela
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[InstallZip]
|
||
Data to import = Data to import
|
||
Delete ZIP file = Apagar arquivo ZIP
|
||
Existing data = Existing data
|
||
Install = Instalar
|
||
Install game from ZIP file? = Instalar o jogo do arquivo ZIP?
|
||
Install in folder = Install in folder
|
||
Install textures from ZIP file? = Instalar as texturas do arquivo ZIP?
|
||
Installation failed = A instalação falhou
|
||
Installed! = Instalado!
|
||
Texture pack doesn't support install = O pacote das texturas não suporta a instalação
|
||
Zip archive corrupt = Arquivo ZIP corrompido
|
||
Zip file does not contain PSP software = O arquivo ZIP não contém software do PSP
|
||
|
||
[KeyMapping]
|
||
Allow combo mappings = Permitir os mapeamentos dos combos
|
||
Autoconfigure = Auto-configurar
|
||
Autoconfigure for device = Auto-configurar pro dispositivo
|
||
Bind All = Associar tudo
|
||
Clear All = Limpar tudo
|
||
Combo mappings are not enabled = Os mapeamentos dos combos não estão ativados
|
||
Control modifiers = Modificadores do controle
|
||
Default All = Restaurar os padrões
|
||
Emulator controls = Controles do emulador
|
||
Extended PSP controls = Controles extendidos do PSP
|
||
Map a new key for = Mapear uma nova tecla pro(a)
|
||
Map Key = Mapear tecla
|
||
Map Mouse = Mapear o mouse
|
||
Replace = Substituir
|
||
Show PSP = Mostrar o PSP
|
||
Standard PSP controls = Controles padrão do PSP
|
||
Strict combo input order = Ordem de entrada dos combos restrita
|
||
You can press ESC to cancel. = Você pode pressionar o Esc pra cancelar.
|
||
|
||
[MainMenu]
|
||
Browse = Procurar...
|
||
Buy PPSSPP Gold = Comprar o PPSSPP Gold
|
||
Choose folder = Escolher pasta
|
||
Credits = Créditos
|
||
PPSSPP Homebrew Store = Loja dos Homebrews do PPSSPP
|
||
Exit = Sair
|
||
Game Settings = Configurações
|
||
Games = Jogos
|
||
Give PPSSPP permission to access storage = Dê ao PPSSPP permissão pra acessar a armazenagem
|
||
Homebrew & Demos = Homebrew && Demos
|
||
How to get games = Como eu posso obter jogos?
|
||
How to get homebrew & demos = Como eu posso obter homebrew && demos?
|
||
Load = Carregar...
|
||
Loading... = Carregando...
|
||
PinPath = Fixar
|
||
PPSSPP can't load games or save right now = O PPSSPP não consegue carregar jogos ou salvar agora
|
||
Recent = Recentes
|
||
SavesAreTemporary = O PPSSPP está salvando na armazenagem temporária
|
||
SavesAreTemporaryGuidance = Extraia o PPSSPP em algum lugar pra salvar permanentemente
|
||
SavesAreTemporaryIgnore = Ignorar aviso
|
||
UnpinPath = Desafixar
|
||
UseBrowseOrLoad = Use o Procurar pra escolher uma pasta ou Carregar pra escolher um arquivo.
|
||
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
|
||
|
||
[MainSettings]
|
||
Audio = Áudio
|
||
Controls = Controles
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Networking = Rede
|
||
System = Sistema
|
||
Tools = Ferramentas
|
||
Search = Busca
|
||
|
||
[MappableControls]
|
||
Alt speed 1 = Velocidade alternativa 1
|
||
Alt speed 2 = Velocidade alternativa 2
|
||
An.Down = Analógico pra Baixo
|
||
An.Left = Analógico Esquerdo
|
||
An.Right = Analógico Direito
|
||
An.Up = Analógico pra Cima
|
||
Analog limiter = Limitador do analógico
|
||
Analog speed = Velocidade do analógico
|
||
Analog Stick = Direcional analógico
|
||
Audio/Video Recording = Gravação de Áudio/Vídeo
|
||
AxisSwap = Trocar eixos
|
||
Circle = Círculo
|
||
Cross = Cruz
|
||
Custom %d = Personalizar %d
|
||
D-pad down = Direcional pra baixo
|
||
D-pad left = Direcional esquerdo
|
||
D-pad right = Direcional direito
|
||
D-pad up = Direcional pra cima
|
||
DevMenu = Menu dos desenvolvedores
|
||
Double tap button = Botão do toque duplo
|
||
Down = Direcional pra Baixo
|
||
Dpad = Direcional
|
||
Exit App = Sair do Aplicativo
|
||
Frame Advance = Avanço dos frames
|
||
Hold = Segurar
|
||
Home = Home
|
||
L = L
|
||
Left = Direcional Esquerdo
|
||
Load State = Carregar state
|
||
Mute toggle = Alternar pro mudo
|
||
Next Slot = Próximo slot
|
||
None = Nenhum
|
||
Note = Nota
|
||
OpenChat = Abrir o bate-papo
|
||
Pause = Pausar
|
||
Previous Slot = Slot anterior
|
||
R = R
|
||
RapidFire = Fogo rápido
|
||
Record = Gravar
|
||
Remote hold = Segurar remoto
|
||
Rewind = Retroceder
|
||
Right = Direcional Direito
|
||
Right Analog Stick = Direcional Análogico Direito
|
||
RightAn.Down = Analógico Direito pra Baixo
|
||
RightAn.Left = Analógico Direito a Esquerda
|
||
RightAn.Right = Analógico Direito a Direita
|
||
RightAn.Up = Analógico Direito pra Cima
|
||
Rotate Analog (CCW) = Rotação do analógico (Sentido anti-horário)
|
||
Rotate Analog (CW) = Rotação do analógico (Sentido horário)
|
||
Save State = Salvar state
|
||
Screen = Tela
|
||
Screenshot = Screenshot
|
||
Select = Select
|
||
SpeedToggle = Alternar velocidade
|
||
Square = Quadrado
|
||
Start = Start
|
||
Swipe Down = Deslizar pra Baixo
|
||
Swipe Left = Deslizar pra Esquerda
|
||
Swipe Right = Deslizar pra Direita
|
||
Swipe Up = Deslizar pra Cima
|
||
tap to customize = Toque pra personalizar
|
||
Texture Dumping = Dumpagem das texturas
|
||
Texture Replacement = Substituição das texturas
|
||
Toggle Fullscreen = Alternar pra tela cheia
|
||
Toggle mode = Alternar modo
|
||
Toggle mouse input = Alternar a entrada do mouse
|
||
Toggle touch controls = Alternar os controles do toque
|
||
Toggle WLAN = Alternar WLAN
|
||
Triangle = Triângulo
|
||
Fast-forward = Avanço rápido
|
||
Up = Direcional pra Cima
|
||
Vol + = Vol +
|
||
Vol - = Vol -
|
||
Wlan = WLAN
|
||
Display Landscape = Exibir Paisagem
|
||
Display Landscape Reversed = Exibir Paisagem Revertida
|
||
Display Portrait = Exibir Retrato
|
||
Display Portrait Reversed = Exibir Retrato Revertido
|
||
|
||
[Networking]
|
||
AdHoc Server = Servidor Ad-hoc
|
||
AdhocServer Failed to Bind Port = O servidor Ad-hoc falhou em se associar com a porta
|
||
AM: Data from Unknown Port = AM: Dados de uma Porta Desconhecida
|
||
Auto = Auto
|
||
Change Mac Address = Mudar o endereço do MAC
|
||
ChangeMacSaveConfirm = Gerar um novo endereço pro MAC?
|
||
ChangeMacSaveWarning = Alguns jogos verificam o endereço do MAC quando carregam os dados do save então isto pode quebrar os saves antigos.
|
||
Change proAdhocServer Address = Mudar o endereço de IP do servidor Ad Hoc PRO (localhost = múltiplas instâncias)
|
||
Chat = Bate-papo
|
||
Chat Button Position = Posição do botão de bate-papo
|
||
Chat Here = Bata-papo aqui
|
||
Chat message = Mensagem do bate-papo
|
||
Chat Screen Position = Posição da tela de bate-papo
|
||
Disconnected from AdhocServer = Desconectado do servidor ad-hoc
|
||
DNS Error Resolving = Resolução dos erros do DNS
|
||
Enable built-in PRO Adhoc Server = Ativar o servidor ad-hoc PRO embutido
|
||
Enable network chat = Ativar bate-papo na rede
|
||
Enable networking = Ativar rede/WLAN (beta, pode quebrar os jogos)
|
||
Enable UPnP = Ativar UPnP (precisa de alguns segundos pra detectar)
|
||
EnableQuickChat = Ativar bate-papo rápido
|
||
Enter a new PSP nickname = Insira um novo apelido pro PSP
|
||
Enter Quick Chat 1 = Entrar no bate-papo rápido 1
|
||
Enter Quick Chat 2 = Entrar no bate-papo rápido 2
|
||
Enter Quick Chat 3 = Entrar no bate-papo rápido 3
|
||
Enter Quick Chat 4 = Entrar no bate-papo rápido 4
|
||
Enter Quick Chat 5 = Entrar no bate-papo rápido 5
|
||
Error = Erro
|
||
Failed to Bind Localhost IP = Falhou em associar com o IP do hospedeiro local
|
||
Failed to Bind Port = Falhou em associar com a porta
|
||
Failed to connect to Adhoc Server = Falhou em conectar ao servidor ad hoc
|
||
Forced First Connect = Primeira conexão forçada (conexão mais rápida)
|
||
GM: Data from Unknown Port = GM: Dados da Porta Desconhecida
|
||
Hostname = Nome do hospedeiro
|
||
Invalid IP or hostname = IP ou nome do hospedeiro inválido
|
||
Minimum Timeout = Tempo mínimo pra encerrar (substituição em ms, 0 = padrão)
|
||
Misc = Miscelânea (padrão = compatibilidade com o PSP)
|
||
Network connected = Rede conectada
|
||
Network initialized = Rede inicializada
|
||
Please change your Port Offset = Por favor mude seu deslocamento da porta
|
||
Port offset = Deslocamento da porta (0 = Compatibilidade com o PSP)
|
||
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Abrir a Página do Multiplayer do Wiki do PPSSPP
|
||
proAdhocServer Address: = Endereço do servidor ad-hoc:
|
||
Quick Chat 1 = Bate-papo rápido 1
|
||
Quick Chat 2 = Bate-papo rápido 2
|
||
Quick Chat 3 = Bate-papo rápido 3
|
||
Quick Chat 4 = Bate-papo rápido 4
|
||
Quick Chat 5 = Bate-papo rápido 5
|
||
QuickChat = Bate-papo rápido
|
||
Randomize = Tornar aleatório
|
||
Send = Enviar
|
||
Send Discord Presence information = Enviar informação da "Presença Rica" no Discord
|
||
Unable to find UPnP device = Incapaz de achar o dispositivo UPnP
|
||
UPnP (port-forwarding) = UPnP (abertura das portas)
|
||
UPnP need to be reinitialized = O UPnP precisa ser reinicializado
|
||
UPnP use original port = O UPnP usa a porta original (ativado = compatibilidade com o PSP)
|
||
UseOriginalPort Tip = Pode não funcionar com todos os dispositivos ou jogos, veja o wiki.
|
||
Validating address... = Validando endereço...
|
||
WLAN Channel = Canal do WLAN
|
||
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Você está no modo offline, vá pro lobby ou pro salão online
|
||
|
||
[Pause]
|
||
Cheats = Trapaças
|
||
Continue = Continuar
|
||
Create Game Config = Criar configuração do jogo
|
||
Delete Game Config = Apagar configuração do jogo
|
||
Exit to menu = Sair pro menu
|
||
Game Settings = Configurações do jogo
|
||
Load State = Carregar state
|
||
Rewind = Retroceder
|
||
Save State = Salvar state
|
||
Settings = Configurações
|
||
Switch UMD = Trocar UMD
|
||
Undo last load = Desfazer o último carregamento
|
||
Undo last save = Desfazer o último salvamento
|
||
|
||
[PostShaders]
|
||
(duplicated setting, previous slider will be used) = (Configuração duplicada, o slider anterior será usado)
|
||
4xHqGLSL = Ampliador da arte dos pixels 4xHQ
|
||
5xBR = Ampliador da arte dos pixels 5xBR
|
||
5xBR-lv2 = Ampliador da arte dos pixels 5xBR-lv2
|
||
AAColor = Cores do AA
|
||
Amount = Quantidade
|
||
Aspect = Aspecto
|
||
Black border = Borda preta
|
||
Bloom = Bloom
|
||
BloomNoBlur = Bloom (sem desfoque)
|
||
Brightness = Brilho
|
||
Cartoon = Cartoon
|
||
ColorCorrection = Correção das cores
|
||
ColorPreservation = Preservação das cores
|
||
Contrast = Contraste
|
||
CRT = Scanlines do CRT
|
||
FXAA = Anti-aliasing do FXAA
|
||
Gamma = Gama
|
||
GreenLevel = Nível verde
|
||
FakeReflections = Reflexos falsos
|
||
Intensity = Intensidade
|
||
LCDPersistence = Persistência do LCD
|
||
Natural = Cores naturais
|
||
NaturalA = Cores naturais (sem borrão)
|
||
Off = Desligado
|
||
Power = Energia
|
||
PSPColor = Cor do PSP
|
||
RedBlue = Óculos Vermelhos/Azuis
|
||
Saturation = Saturação
|
||
Scanlines = Scanlines (CRT)
|
||
Sharpen = Aprimorado
|
||
SideBySide = Lado a lado (SBS)
|
||
SSAA(Gauss) = Super-amostragem do AA (Gauss)
|
||
Strength = Força
|
||
Tex4xBRZ = 4xBRZ
|
||
TexMMPX = MMPX
|
||
UpscaleBicubic = Ampliador bi-cúbico
|
||
UpscaleSpline36 = Ampliador spline36
|
||
VideoSmoothingAA = Suavização de vídeo do AA
|
||
Vignette = Vinheta
|
||
Animation speed (0 -> disable) = Velocidade da animação (0 -> desativar)
|
||
CatmullRom = Ampliador bi-cúbico (Catmull-Rom)
|
||
MitchellNetravali = Ampliador bi-cúbico (Mitchell-Netravali)
|
||
|
||
[PSPCredits]
|
||
all the forum mods = Todos os moderadores do fórum
|
||
build server = Servidor dos builds
|
||
Buy Gold = Comprar Gold
|
||
check = Verifique também o Dolphin, o melhor emu de Wii/GC:
|
||
CheckOutPPSSPP = Verifique o PPSSPP, o incrível emulador de PSP: https://www.ppsspp.org/
|
||
contributors = Contribuidores:
|
||
created = Criado por
|
||
Discord = Discord
|
||
info1 = O PPSSPP é destinado só pra propósitos educacionais.
|
||
info2 = Por favor tenha certeza que você possua os direitos pra quaisquer
|
||
info3 = jogos que você joga possuindo o UMD ou comprando o download
|
||
info4 = digital da loja da PSN no seu PSP real.
|
||
info5 = O PSP é uma marca registrada da Sony, Inc.
|
||
iOS builds = Builds do iOS
|
||
license = Software livre sob a GPL 2.0+
|
||
list = Listas de compatibilidade, fóruns e informações do desenvolvimento
|
||
PPSSPP Forums = Fóruns do PPSSPP
|
||
Privacy Policy = Norma de privacidade
|
||
Share PPSSPP = Compartilhe o PPSSPP
|
||
specialthanks = Agradecimentos especiais:
|
||
specialthanksKeithGalocy = da NVIDIA (hardware, conselho)
|
||
specialthanksMaxim = pelo trabalho incrível dele com o decodificador Atrac3+
|
||
testing = Testagem
|
||
this translation by = Traduzido pelo:
|
||
title = Um emulador de PSP rápido e portátil
|
||
tools = Ferramentas grátis usadas:
|
||
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
|
||
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
|
||
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
|
||
translators1 = Papel, gabrielmop, Efraim Lopes, AkiraJkr
|
||
translators2 = Felipe
|
||
translators3 =
|
||
translators4 =
|
||
translators5 =
|
||
translators6 =
|
||
Twitter @PPSSPP_emu = Twitter @PPSSPP_emu
|
||
website = Verifique o site da web:
|
||
written = Escrito em C++ pela velocidade e portabilidade
|
||
|
||
[MemStick]
|
||
Already contains PSP data = Já contém dados do PSP
|
||
Cancelled - try again = Cancelado - tente de novo
|
||
Checking... = Verificando...
|
||
Create or Choose a PSP folder = Criar ou escolher uma pasta do PSP
|
||
Current = Atual
|
||
DataCanBeShared = Os dados podem ser compartilhados entre o PPSSPP regular/Gold
|
||
DataCannotBeShared = Os dados NÃO PODEM ser compartilhados entre o PPSSPP regular/Gold!
|
||
DataWillBeLostOnUninstall = Aviso! Os dados serão perdidos quando você desinstalar o PPSSPP!
|
||
DataWillStay = Os dados permanecerão mesmo se você desinstalar o PPSSPP
|
||
Deleting... = Apagando...
|
||
Done! = Concluído!
|
||
EasyUSBAccess = Acesso fácil ao USB
|
||
Failed to move some files! = Falhou em mover alguns arquivos!
|
||
Failed to save config = Falhou em salvar a configuração
|
||
Free space = Espaço livre
|
||
Manually specify PSP folder = Especificar manualmente a pasta do PSP
|
||
MemoryStickDescription = Escolher aonde manter os dados do PSP (Cartão de Memória)
|
||
Move Data = Mover Dados
|
||
Selected PSP Data Folder = Pasta Selecionada dos Dados do PSP
|
||
Skip for now = Ignorar por enquanto
|
||
No data will be changed = Nenhum dado será mudado
|
||
PPSSPP will restart after the change = O PPSSPP reiniciará após a mudança
|
||
Starting move... = Iniciando a movimentação...
|
||
That folder doesn't work as a memstick folder. = Essa pasta não funciona como um cartão de memória.
|
||
USBAccessThrough = Acesso ao USB através do Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
|
||
USBAccessThroughGold = Acesso ao USB através do Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
|
||
Use App Private Data = Use os Dados Privados do App
|
||
Use PSP folder at root of storage = Use a pasta do PSP na raiz da armazenagem
|
||
Welcome to PPSSPP! = Bem-vindo ao PPSSPP!
|
||
WhatsThis = O que é isto?
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
Auto = Auto
|
||
Chinese (simplified) = Chinês (simplificado)
|
||
Chinese (traditional) = Chinês (tradicional)
|
||
Dutch = Holandês
|
||
English = Inglês
|
||
French = Francês
|
||
Game language = Idioma do jogo
|
||
German = Alemão
|
||
Italian = Italiano
|
||
Japanese = Japonês
|
||
Korean = Coreano
|
||
Games often don't support all languages = Os jogos frequentemente não suportam todos os idiomas
|
||
Portuguese = Português
|
||
Russian = Russo
|
||
Spanish = Espanhol
|
||
|
||
[RemoteISO]
|
||
Browse Games = Procurar jogos
|
||
Connect = Connect
|
||
Currently sharing = Currently sharing
|
||
Files to share = Files to share
|
||
Local Server Port = Porta do servidor local
|
||
Manual Mode Client = Configurar o cliente manualmente
|
||
Not currently sharing = Not currently sharing
|
||
Remote disc streaming = Streaming remoto do disco
|
||
Remote Port = Porta remota
|
||
Remote Server = Servidor remoto
|
||
Remote Subdirectory = Sub-diretório remoto
|
||
RemoteISODesc = Os jogos na sua lista de "Recentes" serão compartilhados
|
||
RemoteISOLoading = Conectado, carregando a lista dos jogos...
|
||
RemoteISOScanning = Escaneando... Clique em "compartilhar jogos" no dispositivo do seu servidor
|
||
RemoteISOScanningTimeout = Escaneando... Verifique suas configurações do firewall na área de trabalho
|
||
RemoteISOWifi = Nota: Conecte os dois dispositivos na mesma rede Wi-Fi
|
||
RemoteISOWinFirewall = AVISO: O Firewall do Windows está bloqueando o compartilhamento
|
||
Settings = Configurações
|
||
Share Games (Server) = Compartilhar jogos (servidor)
|
||
Share on PPSSPP startup = Compartilhar na inicialização do PPSSPP
|
||
Show Remote tab on main screen = Mostrar a aba "Remoto" na tela principal
|
||
Stop Sharing = Parar com o compartilhamento
|
||
Stopping.. = Parando...
|
||
|
||
[Reporting]
|
||
Bad = Ruim
|
||
FeedbackCRCCalculating = CRC do Disco: Calculando...
|
||
FeedbackCRCValue = CRC do Disco: %1
|
||
FeedbackDelayInfo = Seus dados estão sendo submetidos em segundo plano.
|
||
FeedbackDesc = Como está a emulação? Deixe a comunidade e nós sabermos!
|
||
FeedbackDisabled = Os relatórios da compatibilidade com o servidor devem estar ativados.
|
||
FeedbackIncludeCRC = Nota: A bateria será usada pra enviar um CRC do disco
|
||
FeedbackIncludeScreen = Incluir uma screenshot
|
||
FeedbackSubmitDone = Seus dados foram submetidos.
|
||
FeedbackSubmitFail = Não pôde sumeter os dados pro servidor. Tente atualizar o PPSSPP.
|
||
FeedbackThanks = Obrigado pelo seu feedback!
|
||
Gameplay = Jogabilidade
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Great = Ótimo
|
||
In-game = Dentro do jogo
|
||
In-game Description = Entra no jogo mas está muito bugado pra completar
|
||
Menu/Intro = Menu/Intro
|
||
Menu/Intro Description = Nâo consegue entrar no jogo
|
||
Nothing = Nada
|
||
Nothing Description = Completamente quebrado
|
||
OK = Ok
|
||
Open Browser = Abrir o site da web pra reportar
|
||
Overall = Geral
|
||
Perfect = Perfeito
|
||
Perfect Description = Emulação sem falhas no jogo inteiro - ótimo!
|
||
Plays = Jogável
|
||
Plays Description = Totalmente jogável mas pode ter problemas gráficos
|
||
ReportButton = Reportar feedback
|
||
Show disc CRC = Mostrar CRC do disco
|
||
Speed = Velocidade
|
||
Submit Feedback = Submeter feedback
|
||
SuggestionConfig = Veja os relatórios no site da web pra obter boas configurações.
|
||
SuggestionCPUSpeed0 = Desativa a configuração da velocidade do clock travado da CPU.
|
||
SuggestionDowngrade = Retroceda pra uma versão mais antiga do PPSSPP (por favor reporte este bug).
|
||
SuggestionsFound = Outros usuários relataram resultados melhores. Pressione "Visualizar Feedback" pra mais detalhes.
|
||
SuggestionsNone = Este jogo também não está funcionando com outros usuários.
|
||
SuggestionsWaiting = Submetendo e verificando o feedback dos outros usuários...
|
||
SuggestionUpgrade = Atualize pra uma versão mais nova do PPSSPP.
|
||
SuggestionVerifyDisc = Verifique se sua ISO é uma cópia boa do seu disco.
|
||
Unselected Overall Description = Quão bem este jogo emula?
|
||
View Feedback = Visualizar todos os feedbacks
|
||
|
||
[Savedata]
|
||
Date = Data
|
||
Filename = Nome do arquivo
|
||
No screenshot = Sem screenshot
|
||
None yet. Things will appear here after you save. = Nada ainda. As coisas aparecerão aqui após você salvar.
|
||
Nothing matching '%1' was found. = Nada combinando com o '%1' foi achado.
|
||
Save Data = Dados salvos
|
||
Save States = States salvos
|
||
Savedata Manager = Gerenciador dos dados dos saves
|
||
Showing matches for '%1'. = Mostrando as combinações do '%1'.
|
||
Size = Tamanho
|
||
|
||
[Screen]
|
||
Cardboard VR OFF = VR do Cardboard desligado
|
||
Chainfire3DWarning = AVISO: Chainfire3D detectado, pode causar problemas.
|
||
ExtractedISOWarning = As ISOs extraídas frequentemente não funcionam.\nJogue o arquivo da ISO diretamente.
|
||
Failed to load state = Falhou em carregar o state
|
||
Failed to save state = Falhou em salvar o state
|
||
fixed = Velocidade: alternativa
|
||
GLToolsWarning = AVISO: GLTools detectado, pode causar problemas.
|
||
In menu = No menu
|
||
Loaded State = State carregado
|
||
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Carregado. Salve no jogo, reinicie e carregue pra menos bugs.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Carregado. O jogo pode recusar a salvar sobre os dados diferentes dos salvamentos.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Carregado. O jogo pode recusar a salvar sobre os dados mais novos dos salvamentos.
|
||
LoadStateDoesntExist = Falhou em carregar o state: O state salvo não existe!
|
||
LoadStateWrongVersion = Falhou em carregar o state: O state salvo é de uma versão mais velha do PPSSPP!
|
||
norewind = Não há states salvos disponíveis pra retroceder.
|
||
Playing = Jogando
|
||
PressESC = Pressione ESC pra abrir o menu da pausa.
|
||
replaceTextures_false = As texturas não estão mais sendo substituídas.
|
||
replaceTextures_true = A substituição das texturas está ativada.
|
||
Saved State = State salvo
|
||
saveNewTextures_false = O salvamento das texturas foi desativado.
|
||
saveNewTextures_true = As texturas agora serão salvas no seu armazenamento.
|
||
SpeedCustom2 = Velocidade: alternativa 2
|
||
standard = Velocidade: padrão
|
||
State load undone = Carregamento do state desfeito
|
||
Untitled PSP game = Jogo de PSP sem título
|
||
|
||
[Store]
|
||
Connection Error = Erro de conexão
|
||
Install = Instalar
|
||
Installed = Instalada
|
||
Launch Game = Iniciar jogo
|
||
License = License
|
||
Loading... = Carregando...
|
||
MB = MBs
|
||
Size = Tamanho
|
||
Uninstall = Desinstalar
|
||
Website = Website
|
||
|
||
[SysInfo]
|
||
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d por núcleo, %d núcleos)
|
||
%d bytes = %d bytes
|
||
%d Hz = %d Hz
|
||
%0.2f Hz = %0.2f Hz
|
||
(none detected) = (nenhum detectado)
|
||
3D API = API 3D
|
||
ABI = ABI
|
||
API Version = Versão da API
|
||
Audio Information = Informação do áudio
|
||
Board = Placa
|
||
Build Config = Configuração do build
|
||
Build Configuration = Configuração do build
|
||
Built by = Compilado por
|
||
Compressed texture formats = Formatos comprimidos das texturas
|
||
Core Context = Contexto do núcleo
|
||
Cores = Núcleos
|
||
CPU Extensions = Extensões da CPU
|
||
CPU Information = Informações da CPU
|
||
CPU Name = Nome
|
||
D3DCompiler Version = Versão do compilador D3D
|
||
Debug = Debug
|
||
Debugger Present = Debugger presente
|
||
Depth buffer format = Formato do buffer de profundidade
|
||
Device Info = Informação do dispositivo
|
||
Directories = Diretórios
|
||
Display Information = Exibir informação
|
||
DPI = DPI
|
||
Driver bugs = Bugs do driver
|
||
Driver Version = Versão do driver
|
||
EGL Extensions = Extensões do EGL
|
||
Frames per buffer = Frames por buffer
|
||
GPU Flags = Bandeira da GPU
|
||
GPU Information = Informações da GPU
|
||
High precision float range = Alcance do flutuante de alta precisão
|
||
High precision int range = Alcance do inteiro de alta precisão
|
||
Icon cache = Cache do ícone
|
||
Instance = Instância
|
||
JIT available = JIT disponível
|
||
Lang/Region = Idioma/Região
|
||
Memory Page Size = Tamanho da página de memória
|
||
Native resolution = Resolução nativa
|
||
No GPU driver bugs detected = Não foram detectado bugs no driver da GPU
|
||
OGL Extensions = Extensões do OGL
|
||
OpenGL ES 2.0 Extensions = Extensões do OpenGL 2.0 ES
|
||
OpenGL ES 3.0 Extensions = Extensões do OpenGL 3.0 ES
|
||
OpenGL Extensions = Extensões do OpenGL
|
||
Optimal frames per buffer = Melhores frames por buffer
|
||
Optimal sample rate = Melhor taxa de amostragem
|
||
OS Information = Informação do sistema operacional
|
||
Pixel resolution = Resolução dos pixels
|
||
PPSSPP build = Build do PPSSPP
|
||
Present modes = Modos presentes
|
||
Refresh rate = Taxa de atualização
|
||
Release = Lançamento
|
||
RW/RX exclusive = Exclusivo do RW/RX
|
||
Sample rate = Taxa de amostragem
|
||
Screen notch insets = Inserções dos níveis da tela
|
||
Shading Language = Idioma do shader
|
||
Storage = Armazenagem
|
||
Sustained perf mode = Modo de performance sustentado
|
||
System Information = Informação do sistema
|
||
System Name = Nome
|
||
System Version = Versão do sistema
|
||
Threads = Threads
|
||
UI resolution = Resolução da Interface do Usuário
|
||
Vendor = Vendedor
|
||
Vendor (detected) = Vendedor (detectado)
|
||
Version Information = Informação da versão
|
||
Vulkan Extensions = Extensões do Vulkan
|
||
Vulkan Features = Características do Vulkan
|
||
Display Color Formats = Exibir Formatos das Cores
|
||
|
||
[System]
|
||
(broken) = (quebrado)
|
||
12HR = 12 HRs
|
||
24HR = 24 HRs
|
||
App switching mode = App switching mode
|
||
Auto = Auto
|
||
Auto Load Savestate = Auto-carregar o state salvo
|
||
AVI Dump started. = Dump do AVI iniciado
|
||
AVI Dump stopped. = Dump do AVI parado
|
||
Cache ISO in RAM = Pôr a ISO inteira na RAM
|
||
Change CPU Clock = Mudar o clock da CPU do PSP emulado (instável)
|
||
CPU Core = Núcleo da CPU
|
||
Dynarec/JIT (recommended) = Dynarec/JIT (recomendado)
|
||
JIT using IR = JIT usando o IR
|
||
Loaded plugin: %1 = Plugin carregado: %1
|
||
Memory Stick folder = Pasta do cartão de memória
|
||
Memory Stick size = Tamanho do cartão de memória
|
||
Change Nickname = Mudar apelido
|
||
ChangingMemstickPath = Jogos salvos, states salvos e outros dados não serão copiados pra esta pasta.\n\nMudar a pasta do cartão de memória?
|
||
ChangingMemstickPathInvalid = Esse caminho não pôde ser usado pra salvar os arquivos do cartão de memória.
|
||
Cheats = Trapaças
|
||
Clear Recent = Limpar os "Recentes"
|
||
Clear Recent Games List = Limpar a lista dos "Recentes"
|
||
Clear UI background = Limpar o cenário de fundo da interface do usuário
|
||
Confirmation Button = Botão de confirmação
|
||
Date Format = Formato da data
|
||
Day Light Saving = Horário de verão
|
||
DDMMYYYY = DDMMAAAA
|
||
Decrease size = Diminuir tamanho
|
||
Developer Tools = Ferramentas do desenvolvedor
|
||
Display Extra Info = Exibir informações extras
|
||
Display Games on a grid = Exibir "Jogos" em uma grade
|
||
Display Homebrew on a grid = Exibir "Homebrew && Demos" em uma grade
|
||
Display Recent on a grid = Exibir "Recentes" em uma grade
|
||
Emulation = Emulação
|
||
Enable Cheats = Ativar trapaças
|
||
Enable plugins = Ativar plugins
|
||
Enable Compatibility Server Reports = Ativar relatórios de compatibilidade com o servidor
|
||
Error: load undo state is from a different game = Erro: o estado do carregamento desfeito é de um jogo diferente
|
||
Failed to load state. Error in the file system. = Falhou em carregar o state. Erro no sistema de arquivos.
|
||
Failed to save state. Error in the file system. = Falhou em salvar o state. Erro no sistema de arquivos.
|
||
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = Falhou em carregar o state do carregamento desfeito. Erro no arquivo do sistema.
|
||
Fast (lag on slow storage) = Rápido (atraso na armazenagem lenta)
|
||
Fast Memory = Memória rápida (instável)
|
||
Floating symbols = Símbolos flutuantes
|
||
Force real clock sync (slower, less lag) = Forçar sincronização com o relógio real (mais lento, menos atrasos)
|
||
Game crashed = O jogo teve um crash
|
||
Games list settings = Configurações da lista de jogos
|
||
General = Geral
|
||
Grid icon size = Tamanho do ícone da grade
|
||
Help the PPSSPP team = Ajude o time do PPSSPP
|
||
Host (bugs, less lag) = Hospedeiro (tem bugs, menos atrasos)
|
||
Ignore bad memory accesses = Ignorar acessos ruins da memória
|
||
Increase size = Aumentar tamanho
|
||
Interpreter = Interpretador
|
||
IO timing method = Método de cronometragem da E/S
|
||
IR Interpreter = Interpretador do IR
|
||
Language = Idioma
|
||
Memory Stick Folder = Pasta do cartão de memória
|
||
Memory Stick inserted = Cartão de memória inserido
|
||
MHz, 0:default = MHz, 0 = padrão
|
||
MMDDYYYY = MMDDAAAA
|
||
Moving background = Movendo o cenário de fundo
|
||
Newest Save = Save mais novo
|
||
No animation = Sem animação
|
||
Not a PSP game = Não é um jogo de PSP
|
||
Off = Desligado
|
||
Oldest Save = Save mais antigo
|
||
Only JPG and PNG images are supported = Só imagens JPGs e PNGs são suportadas
|
||
Path does not exist! = O caminho não existe!
|
||
Pause when not focused = &Pausar quando não está focado
|
||
Plugins = Plugins
|
||
PSP Memory Stick = Cartão de Memória do PSP
|
||
PSP Model = Modelo do PSP
|
||
PSP Settings = Configurações do PSP
|
||
PSP-1000 = PSP-1000
|
||
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
|
||
Recent games = Jogos recentes
|
||
Record Audio = Gravar áudio
|
||
Record Display = Gravar tela
|
||
Recording = Gravando
|
||
Reset Recording on Save/Load State = Resetar a gravação ao salvar/carregar o state
|
||
Restore Default Settings = Restaurar as configurações do PPSSPP para os padrões
|
||
RetroAchievements = RetroAchievements
|
||
Rewind Snapshot Interval = Retroceder a frequência dos snapshots (consome muita memória)
|
||
Save path in installed.txt = Caminho do save em installed.txt
|
||
Save path in My Documents = Caminho do save em Meus Documentos
|
||
Savestate Slot = Slot do state salvo
|
||
Savestate slot backups = Backups dos slots dos states salvos
|
||
Screenshots as PNG = Salvar as screenshots no formato PNG
|
||
Set Memory Stick folder = Definir a pasta do cartão de memória
|
||
Set UI background... = Definir o cenário de fundo da interface do usuário...
|
||
Show ID = Mostrar ID
|
||
Show region flag = Mostrar a bandeira da região
|
||
Simulate UMD delays = Simular atrasos do UMD
|
||
Simulate UMD slow reading speed = Simular a leitura de velocidade lenta do UMD
|
||
Slot 1 = Slot 1
|
||
Slot 2 = Slot 2
|
||
Slot 3 = Slot 3
|
||
Slot 4 = Slot 4
|
||
Slot 5 = Slot 5
|
||
Storage full = Armazenamento cheio
|
||
Sustained performance mode = Modo da performance sustentada
|
||
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Swipe once to switch app (indicator auto-hides)
|
||
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Swipe twice to switch app (indicator stays visible)
|
||
Time Format = Formato da hora
|
||
Transparent UI background = 2º plano transparente da interface do usuário
|
||
UI = Interface do usuário
|
||
UI Sound = Som da interface do usuário
|
||
UI background animation = Animação do cenário de fundo da interface do usuário
|
||
undo %c = Backup %c
|
||
USB = USB
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Usar codec de vídeo sem perdas (FFV1)
|
||
Use O to confirm = Usar O como botão de confirmação
|
||
Use output buffer (with overlay) for recording = Usar buffer de saída (com sobreposição) pra gravação
|
||
Use system native keyboard = Usar teclado nativo do sistema
|
||
Use X to confirm = Usar X como botão de confirmação
|
||
VersionCheck = Procurar novas versões do PPSSPP
|
||
WARNING: Android battery save mode is on = AVISO: O modo de economia da bateria do Android está ligado
|
||
WARNING: Battery save mode is on = AVISO: O modo de economia da bateria está ligado
|
||
Waves = Ondas
|
||
YYYYMMDD = AAAAMMDD
|
||
Theme = Tema
|
||
Color Tint = Tonalidade da Cor
|
||
Color Saturation = Saturação das Cores
|
||
Show Memory Stick folder = Mostrar a Pasta do Cartão de Memória
|
||
|
||
[Themes]
|
||
Dark = Escuro
|
||
Default = Padrão
|
||
|
||
[TextureShaders]
|
||
Off = Desligado
|
||
TexMMPX = TexMMPX
|
||
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
|
||
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
|
||
|
||
[Search]
|
||
No settings matched '%1' = Nenhuma das configurações combinou com o '%1'
|
||
Filtering settings by '%1' = Configurações da filtragem do '%1'
|
||
Find settings = Achar configurações
|
||
Filter = Filtro
|
||
Clear filter = Limpar filtro
|
||
Search term = Procurar termo
|
||
|
||
[Upgrade]
|
||
Details = Detalhes
|
||
Dismiss = Ignorar
|
||
Download = Baixar
|
||
New version of PPSSPP available = Uma nova versão do PPSSPP está disponível
|
||
|
||
[UI Elements]
|
||
%1 button = %1 botão
|
||
%1 checkbox = %1 caixa de seleção
|
||
%1 choice = %1 escolha
|
||
%1 heading = %1 cabeçalho
|
||
%1 radio button = %1 botão do rádio
|
||
%1 text field = %1 campo do texto
|
||
Choices: = Escolhas:
|
||
List: = Lista:
|
||
Progress: %1% = Progresso: %1%
|
||
Screen representation = Representação da tela
|
||
|
||
[VR]
|
||
% of native FoV = % do campo de visão nativo
|
||
6DoF movement = Movimentação do 6DoF
|
||
Distance to 2D menus and scenes = Distância até os menus e cenas 2D
|
||
Distance to 3D scenes when VR disabled = Distância nas cenas em 3D quando a realidade virtual está desativada
|
||
Enable immersive mode = Enable immersive mode
|
||
Enable passthrough = Enable passthrough
|
||
Field of view scale = Escala do campo de visão
|
||
Force 72Hz update = Forçar atualização em 72 Hz
|
||
Heads-up display scale = Escala do aviso antecipado da exibição
|
||
Heads-up display detection = Detecção do aviso antecipado da exibição
|
||
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Troca manual entre a tela plana e a realidade virtual usando a tecla da TELA
|
||
Stereoscopic vision (Experimental) = Visão estereoscópica (Experimental)
|
||
Virtual reality = Realidade virtual
|
||
VR camera = Câmera da realidade virtual
|
||
VR controllers = Controles da realidade virtual
|