mirror of
https://github.com/hrydgard/ppsspp.git
synced 2024-11-27 15:30:35 +00:00
9401fabfa1
See #18776
1419 lines
59 KiB
INI
1419 lines
59 KiB
INI
[Achievements]
|
||
%1: Attempt failed = %1: Próba nieudana
|
||
%1: Attempt started = %1: Próba wystartowała
|
||
%1 achievements, %2 points = %1 Osiągnięć, %2 punktów
|
||
Account = Konto
|
||
Achievement progress = Postęp osiągnięcia
|
||
Achievement unlocked = Osiągnięcie odblokowane
|
||
Achievements = Osiągnięcia
|
||
Achievements are disabled = Osiągnięcia są wyłączone
|
||
Achievements enabled = Osiągnięcia włączone
|
||
Achievements with active challenges = Osiągnięcia z aktywnymi wyzwaniami
|
||
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State)
|
||
Almost completed achievements = Prawie ukończone osiągnięcia
|
||
Around me = Wokół mnie
|
||
Can't log in to RetroAchievements right now = W tym momencie nie można zalogować do RetroAchievements
|
||
Challenge indicator = Wskazówki Wyzwania
|
||
Contacting RetroAchievements server... = Łączenie z serwerem RetroAchievements...
|
||
Customize = Dostosuj
|
||
Earned = Zdobyłeś %1 z %2 osiągnięć i %3 z %4 punktów
|
||
Encore Mode = Encore Mode
|
||
Failed logging in to RetroAchievements = Logowanie do RetroAchievements nieudane
|
||
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Łączenie z serwerem RetroAchievements nieudane. Osiągnięcia nie będą odblokowywane.
|
||
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Identyfikacja gry nieudana. Osiągnięcia nie będą odblokowywane.
|
||
Hardcore Mode (no savestates) = Tryb Wyzwania (bez zapisów stanu)
|
||
Hardcore Mode = Tryb Wyzwania
|
||
How to use RetroAchievements = Jak używać RetroAchievements
|
||
In Encore mode - listings may be wrong below = In Encore mode - listings may be wrong below
|
||
Leaderboard attempt started or failed = Start Tabeli wyników udany lub nieudany
|
||
Leaderboard result submitted = Rezultat tabeli wyników przesłany
|
||
Leaderboard score submission = Przesyłanie rezultatów tabeli wyników
|
||
Leaderboard submission is enabled = Przesyłanie rezultatów tabeli wyników włączone
|
||
Leaderboard tracker = Śledzenie tabeli wyników
|
||
Leaderboards = Tabele wyników
|
||
Links = Linki
|
||
Locked achievements = Zablokowane osiągnięcia
|
||
Log bad memory accesses = Rejestruj złe dostępy do pamięci
|
||
Mastered %1 = Wymaksowane %1
|
||
Notifications = Powiadomiemia
|
||
Recently unlocked achievements = Ostatnio odblokowane osiągnięcia
|
||
Reconnected to RetroAchievements. = Połączono ponownie z RetroAchievements.
|
||
Register on www.retroachievements.org = Zarejestruj się na www.retroachievements.org
|
||
RetroAchievements are not available for this game = Usługa RetroAchievements nie jest dostępna dla tej gry
|
||
RetroAchievements website = Strona internetowa RetroAchievements
|
||
Rich Presence = Rich Presence
|
||
Save state loaded without achievement data = Zapis stanu załadowany bez danych osiągnięć
|
||
Save states not available in Hardcore Mode = Zapisy stanu nie są dostępne w Trybie Wyzwania
|
||
Sound Effects = Efekty dźwiękowe
|
||
Statistics = Statystyki
|
||
Submitted %1 for %2 = Przesłano %1 dla %2
|
||
Syncing achievements data... = Synchronizacja osiągnięć...
|
||
Test Mode = Tryb Testowy
|
||
This feature is not available in Hardcore Mode = Ta funkcja nie jest dostępna w Trybie Wyzwania
|
||
This game has no achievements = Ta gra nie posiada osiągnięć
|
||
Top players = Najlepsi gracze
|
||
Unlocked achievements = Odblokowane osiągnięcia
|
||
Unofficial achievements = Nieoficjalnie osiągnięcia
|
||
Unsupported achievements = Niewspierane osiągnięcia
|
||
|
||
[Audio]
|
||
Alternate speed volume = Alternatywna prędkość emulacji
|
||
Audio backend = Sterownik dźwięku (wymagany restart)
|
||
Audio Error = Błąd Audio
|
||
Audio file format not supported. Must be WAV. = Audio file format not supported. Must be WAV.
|
||
AudioBufferingForBluetooth = Bufory dźwięku dost. do Bluetooth (wolniejsze)
|
||
Auto = Automatyczny
|
||
Device = Urządzenie
|
||
Disabled = Wył.
|
||
DSound (compatible) = DSound (kompatybilny)
|
||
Enable Sound = Włącz dźwięk
|
||
Global volume = Głośność globalna
|
||
Microphone = Mikrofon
|
||
Microphone Device = Mikrofon
|
||
Mute = Wycisz
|
||
Reverb volume = Pogłos
|
||
Use new audio devices automatically = Automatycznie używaj nowego urządzenia audio
|
||
Use global volume = Używaj głośności globalnej
|
||
WASAPI (fast) = WASAPI (szybki)
|
||
|
||
[Controls]
|
||
Analog Binding = Powiązanie Analoga
|
||
Analog Limiter = Ogranicznik Analoga
|
||
Analog Settings = Ustawienia Analoga
|
||
Analog Stick = Gałka Analogowa
|
||
Analog Style = Styl Analoga
|
||
Analog trigger threshold = Analog trigger threshold
|
||
AnalogLimiter Tip = Jeśli "Ogranicznik Analoga" jest aktywny
|
||
Auto = Automatyczny
|
||
Auto-centering analog stick = Autocentrowanie analoga
|
||
Auto-hide buttons after delay = Automatyczne ukrywanie przycisków po:
|
||
Auto-rotation speed = Prędkość automatycznego obracania
|
||
Binds = Powiązania
|
||
Button Binding = Konfiguracja przycisków
|
||
Button Opacity = Przeźroczystość przycisków
|
||
Button style = Styl przycisków
|
||
Calibrate Analog Stick = Kalibracja Analoga
|
||
Calibrate = Kalibracja
|
||
Calibrated = Skalibrowany
|
||
Calibration = Kalibracja
|
||
Circular deadzone = Okrągły promień dolny
|
||
Circular stick input = Okrągły odczyt analoga
|
||
Classic = Klasyczny
|
||
Confine Mouse = Zablokuj myszkę w oknie
|
||
Control Mapping = Mapowanie przycisków
|
||
Custom Key Setting = Niestandardowe Ustawienia Klawiszy
|
||
Customize = Ustawienia Niestandardowe
|
||
Customize Touch Controls = Edycja układu przycisków ekranowych...
|
||
D-PAD = Krzyżak
|
||
Deadzone radius = Promień martwej strefy
|
||
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Wył. przekątne krzyżaka (pozostaw 4 kierunki)
|
||
Disable diagonal input = Wyłącz wejście cyfrowe
|
||
Double tap = Dwukrotne dotknięcie
|
||
Enable analog stick gesture = Włącz gesty gałki analogowej
|
||
Enable gesture control = Włącz kontrolę gestami
|
||
Enable standard shortcut keys = Włącz standardowe klawisze skrótów
|
||
frames = klatki
|
||
Gesture = Gesty
|
||
Gesture mapping = Konfiguracja gestów
|
||
Glowing borders = Świecące krawędzie
|
||
HapticFeedback = Wibracje
|
||
Hide touch analog stick background circle = Ukryj obszar zasięgu Analoga
|
||
Icon = Ikona
|
||
Ignore gamepads when not focused = Ignoruj przyciski pada gdy okno nieaktywne
|
||
Ignore Windows Key = Ignoruj klawisz Windows
|
||
Invert Axes = Odwrócone osie
|
||
Invert Tilt along X axis = Odwróć przechył wzdłuż osi X
|
||
Invert Tilt along Y axis = Odwróć przechył wzdłuż osi Y
|
||
Keep this button pressed when right analog is pressed = Kontynuuj naciskanie tego klawisza, gdy prawa Gałka Analogowa jest wciśnięta
|
||
Keyboard = Ustawienia klawiatury
|
||
L/R Trigger Buttons = Przyciski L/R
|
||
Landscape = Poziomo
|
||
Landscape Auto = Poziomo automatycznie
|
||
Landscape Reversed = Odwrócone poziomo
|
||
Low end radius = Promień dolny
|
||
Mouse = Ustawienia myszy
|
||
Mouse sensitivity = Czułość myszy
|
||
Mouse smoothing = Wygładzanie myszy
|
||
Mouse wheel button-release delay = Mouse wheel button-release delay
|
||
MouseControl Tip = Możesz teraz przypisać myszkę na ekranie mapowania przycisków klikając w ikonkę 'M'.
|
||
None (Disabled) = Brak (wył.)
|
||
Off = Wył.
|
||
OnScreen = Przyciski ekranowe
|
||
Portrait = Pionowo
|
||
Portrait Reversed = Odwrócone pionowo
|
||
PSP Action Buttons = Klawisze akcji PSP
|
||
Rapid fire interval =
|
||
Raw input = Zwykłe wejście
|
||
Repeat mode = Tryb powtarzania
|
||
Reset to defaults = Domyślne
|
||
Screen Rotation = Obrót ekranu
|
||
Sensitivity (scale) = Czułość (dostosuj)
|
||
Sensitivity = Czułość
|
||
Shape = Kształt
|
||
Show Touch Pause Menu Button = Pokaż dotykowy przycisk Menu Pauzy
|
||
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = Lepki D-Pad (łatwiejsze ruchy rozległe)
|
||
Swipe = Przesunięcie palcem
|
||
Swipe sensitivity = Czułość przesunięcia
|
||
Swipe smoothing = Wygładzanie przesunięcia
|
||
Thin borders = Cienkie krawędzie
|
||
Tilt control setup = Zmodyfikuj przechył...
|
||
Tilt Input Type = Typ przechyłu
|
||
Tilt Sensitivity along X axis = Czułość przechyłu wzdłuż osi X
|
||
Tilt Sensitivity along Y axis = Czułość przechyłu wzdłuż osi Y
|
||
To Calibrate = Trzymaj urządzenie pod preferowanym kątem i naciśnij „Kalibracja”.
|
||
Toggle mode = Zmień tryb
|
||
Touch Control Visibility = Kontroler dotykowy (widoczny)
|
||
Use custom right analog = Użyj niestandardowego prawego analoga
|
||
Use Mouse Control = Włącz kontrolę myszką
|
||
Visibility = Widoczność
|
||
Visible = Widoczny
|
||
X = X
|
||
Y = Y
|
||
|
||
[CwCheats]
|
||
Cheats = Kody
|
||
Edit Cheat File = Edytuj plik kodów
|
||
Import Cheats = Importuj z pliku cheat.db
|
||
Import from %s = Importuj z pliku %s
|
||
Refresh interval = Szybkość odświeżania
|
||
|
||
[DesktopUI]
|
||
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
|
||
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
|
||
#Font = Trebuchet MS
|
||
About PPSSPP... = O PPSSPP...
|
||
Auto = Automatycznie
|
||
Auto Max Quality = Automatyczna maksymalna &Jakość
|
||
Backend = &Sterownik obrazu (Restartuje PPSSPP)
|
||
Bicubic = Dwusześcienne
|
||
Break = Zatrzymaj
|
||
Break on Load = Zatrzymaj po załadowaniu
|
||
Buy Gold = Kup wersję Gold
|
||
Control Mapping... = Ustawienia przycisków...
|
||
Copy PSP memory base address = Copy Skopiuj bazę i adresy pamięci PSP
|
||
Debugging = &Debugowanie
|
||
Deposterize = Deposteryzacja
|
||
Direct3D9 = &Direct3D9
|
||
Direct3D11 = Direct3D &11
|
||
Disassembly = Dezasembluj...
|
||
Discord = Discord
|
||
Display Layout && Effects = Edytor położenia obrazu...
|
||
Display Rotation = Obracanie ekranu
|
||
Dump Next Frame to Log = Zrzuć następną klatkę do dziennika zdarzeń
|
||
Emulation = &Emulacja
|
||
Enable Cheats = Włącz kody
|
||
Enable Sound = Włącz dźwięk
|
||
Exit = Zamknij
|
||
Extract File... = Wypakuj plik...
|
||
File = &Plik
|
||
Frame Skipping = Pomijanie klatek
|
||
Frame Skipping Type = Tryb pomijania klatek
|
||
Fullscreen = Pełny ekran
|
||
Game Settings = &Ustawienia gry
|
||
GE Debugger... = Debugger GE...
|
||
GitHub = Git&Hub
|
||
Hardware Transform = &Transformacja sprzętowa
|
||
Help = Pomoc
|
||
Hybrid = Hybrydowe
|
||
Hybrid + Bicubic = Hybrydowe + Dwusześcienne
|
||
Ignore Illegal Reads/Writes = Ignoruj nieprawidłowe odczyty/zapisy
|
||
Ignore Windows Key = Ignoruj klawisz Windows
|
||
Keep PPSSPP On Top = Trzymaj PPSSPP na wierzchu
|
||
Landscape = Poziomo
|
||
Landscape reversed = Odwrócone poziomo
|
||
Language... = Język...
|
||
Linear = Liniowe
|
||
Load = Otwórz...
|
||
Load .sym File... = Wczytaj plik .sym...
|
||
Load Map File... = Wczytaj plik .map...
|
||
Load State = Wczytaj stan
|
||
Load State File... = Wczytaj plik stanu
|
||
Log Console = Konsola dziennika zdarzeń
|
||
Memory View... = Podgląd pamięci...
|
||
More Settings... = Więcej ustawień...
|
||
Nearest = Najbliższe
|
||
Recent = &Ostatnie
|
||
Restart Graphics = Restart Graphics
|
||
Skip Buffer Effects = &Nie renderuj efektów z bufora (niebuforowane, szybsze)
|
||
Off = Wyłącz
|
||
Open Chat = Otwórz Chat
|
||
Open Directory... = Otwórz katalog...
|
||
Open from MS:/PSP/GAME... = Otwórz z MS:/PSP/GAME...
|
||
Open Memory Stick = Otwórz Kartę Pamięci
|
||
Open New Instance = Otwórz nową instancję
|
||
OpenGL = &OpenGL
|
||
Pause = Pauza
|
||
Pause When Not Focused = Pauzuj, gdy okno nieaktywne
|
||
Portrait = Pionowo
|
||
Portrait reversed = Odwrócone pionowo
|
||
PPSSPP Forums = Forum PPSSPP
|
||
Record = &Nagrywaj
|
||
Record Audio = Nagrywaj &dźwięk
|
||
Record Display = Nagrywaj &obraz
|
||
Rendering Mode = Tryb renderowania
|
||
Rendering Resolution = Rozdzielczość renderowania
|
||
Reset = Zrestartuj
|
||
Reset Symbol Table = Resetuj tablicę symboli
|
||
Run = Uruchom
|
||
Save .sym File... = Zapisz plik .&sym...
|
||
Save Map File... = Zapisz plik .map...
|
||
Save State = Zapisz stan
|
||
Save State File... = Zapisz plik stanu
|
||
Savestate Slot = Port zapisu stanu
|
||
Screen Scaling Filter = Filtrowanie skalowania ekranu
|
||
Show Debug Statistics = Pokaż statystyki debugowania
|
||
Show FPS Counter = Pokaż licznik FPS
|
||
Skip Number of Frames = Pomiń ilość klatek
|
||
Skip Percent of FPS = Pomiń procent FPS
|
||
Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
|
||
Stop = Zatrzymaj
|
||
Switch UMD = Podmień UMD
|
||
Take Screenshot = Wykonaj zrzut ekranu
|
||
Texture Filtering = Filtrowanie tekstur
|
||
Texture Scaling = Skalowanie tekstur
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = &Używaj stratnego kodeka wideo (FFV1)
|
||
Use output buffer for video = Używaj buforu wyjścia dla wideo
|
||
VSync = Limit klatek
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = Rozmiar okna
|
||
www.ppsspp.org = Odwiedź stronę projektu
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[Developer]
|
||
Allocator Viewer = Podgląd alokacji (Vulkan)
|
||
Allow remote debugger = Zezwól na zdalne debugowanie
|
||
Backspace = Backspace
|
||
Block address = Adres bloku
|
||
By Address = Po adresie
|
||
Copy savestates to memstick root = Skopiuj zapisane stany do folderu głównego Karty Pamięci
|
||
Create frame dump = Stwórz zrzut klatki
|
||
Create/Open textures.ini file for current game = Stwórz/otwórz plik textures.ini z bieżącej gry
|
||
Current = Obecny
|
||
Debug overlay = Nakładka debugowania
|
||
Debug stats = Statystyki debugowania
|
||
Dev Tools = Narzędzia Developerskie
|
||
DevMenu = Menu deweloperskie
|
||
Disabled JIT functionality = Wyłącz funkcje JIT
|
||
Draw Frametimes Graph = Narysuj wykres czasu klatki
|
||
Dump Decrypted Eboot = Zachowuj odszyfrowany EBOOT.BIN przy starcie
|
||
Dump next frame to log = Zrzuć następną klatkę do dziennika zdarzeń
|
||
Enable driver bug workarounds = Uruchom obejścia błędów sterownika
|
||
Enable Logging = Włącz dziennik zdarzeń debugera
|
||
Enter address = Wprowadź adres
|
||
Fast-forward mode = Pełna prędkość
|
||
FPU = FPU
|
||
Fragment = Fragment
|
||
Frame timing = Frame timing
|
||
Framedump tests = Test zrzutu klatki
|
||
Frame Profiler = Profiler klatki
|
||
GPU Allocator Viewer = GPU Allocator Viewer
|
||
GPU Driver Test = Test sterownika GPU
|
||
GPU log profiler = Profilowanie logów GPU
|
||
GPU Profile = Profil GPU
|
||
Jit Compare = Porównywanie JIT
|
||
JIT debug tools = Narzędzia debugowania JIT
|
||
Log Dropped Frame Statistics = Loguj statystyki pominiętych klatek
|
||
Log Level = Poziom dziennika zdarzeń
|
||
Log View = Pokaż dziennik zdarzeń
|
||
Logging Channels = Kanały dziennika zdarzeń debugera
|
||
Multi-threaded rendering = Renderowanie wielowątkowe
|
||
Next = Następny
|
||
No block = Brak bloku
|
||
Off = Wyłączone
|
||
Prev = Poprzedni
|
||
Random = Przypadkowy
|
||
Replace textures = Podmiana tekstur
|
||
Reset = Reset
|
||
Reset limited logging = Zresetuj ograniczone logi
|
||
RestoreDefaultSettings = Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia?\n\nNie można tego cofnąć.\nZrestartuj PPSSPP, aby zastosować zmiany.
|
||
RestoreGameDefaultSettings = Czy na pewno chcesz przywrócić ustawienia specyficzne dla danych gier\npowrót do ustawień domyślnych PPSSPP?
|
||
Resume = Wznów
|
||
Run CPU Tests = Uruchom testy CPU
|
||
Save new textures = Zapisz nową teksturę
|
||
Shader Viewer = Podgląd Shaderów
|
||
Show Developer Menu = Pokaż przycisk menu dewelopera
|
||
Show on-screen messages = Pokaż komunikaty na ekranie
|
||
Stats = Statystyki
|
||
System Information = Informacje o systemie
|
||
Texture ini file created = Stworzono plik ini Tekstury
|
||
Texture Replacement = Podmiana tekstur
|
||
Audio Debug = Debugowanie audio
|
||
Control Debug = Debugowanie sterowania
|
||
Toggle Freeze = Wł./Wył. zamrożenie
|
||
Touchscreen Test = Test ekranu dotykowego
|
||
Ubershaders = Ubershaders
|
||
Vertex = Vertex
|
||
VFPU = VFPU
|
||
|
||
[Dialog]
|
||
%d ms = %d ms
|
||
%d seconds = %d sekund
|
||
* PSP res = * rozdz. PSP
|
||
Active = Aktywny
|
||
Back = Powrót
|
||
Bottom Center = Dolny środek
|
||
Bottom Left = Dolne lewo
|
||
Bottom Right = Dolne prawo
|
||
Cancel = Anuluj
|
||
Center = Wyśrodkuj
|
||
Center Left = Środkowe lewo
|
||
Center Right = Środkowe prawo
|
||
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia PPSSPP.
|
||
Channel: = Kanał:
|
||
Choose PPSSPP save folder = Wybierz folder do zapisu stanów PPSSPP
|
||
Confirm Overwrite = Czy chcesz nadpisać te dane?
|
||
Confirm Save = Czy chcesz zapisać te dane?
|
||
ConfirmLoad = Wczytać te dane?
|
||
ConnectingAP = Łączenie do punktu dostępowego.\nProszę czekać...
|
||
ConnectingPleaseWait = Łączenie.\nProszę czekać...
|
||
ConnectionName = Nazwa Połączenia
|
||
Corrupted Data = Uszkodzone dane
|
||
Delete = Usuń
|
||
Delete all = Usuń wszystko
|
||
Delete completed = Usuwanie zakończone.
|
||
DeleteConfirm = Dane zapisu zostaną usunięte.\nCzy na pewno chcesz kontynuować?
|
||
DeleteConfirmAll = Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie\ndane zapisu tej gry?
|
||
DeleteConfirmGame = Czy na pewno chcesz usunąć tę grę\nze swojego urządzenia? Nie można tego cofnąć.
|
||
DeleteConfirmGameConfig = Czy na pewno chcesz usunąć ustawienia dla tej gry?
|
||
DeleteFailed = Nie można usunąć danych.
|
||
Deleting = Usuwanie\nProszę czekać...
|
||
Disable All = Wyłącz wszystko
|
||
Disabled = Wyłączono
|
||
Dumps = Zrzuty
|
||
Edit = Edytuj
|
||
Enable All = Włącz wszystko
|
||
Enabled = Włączono
|
||
Enter = Dalej
|
||
Failed to connect to server, check your internet connection. = Połączenie z serwerem nieudane, sprawdź swoje połączenie z internetem.
|
||
Failed to log in, check your username and password. = Logowanie nieudane, sprawdź swoje hasło i nazwę użytkownika.
|
||
Filter = Filtruj
|
||
Finish = Zakończ
|
||
GE Frame Dumps = Zrzuty klatek GE
|
||
Grid = Rozmiar siatki
|
||
Inactive = Nieaktywny
|
||
Installing... = Instalowanie...
|
||
InternalError = Występił wewnętrzny błąd aplikacji
|
||
Links = Linki
|
||
Load = Wczytaj
|
||
Load completed = Ładowanie zakończone.
|
||
Loading = Ładowanie\nProszę czekać...
|
||
LoadingFailed = Nie można wczytać danych.
|
||
Log in = Zaloguj
|
||
Log out = Wyloguj
|
||
Logged in! = Zalogowano!
|
||
Logging in... = Logowanie...
|
||
More information... = More information...
|
||
Move = Przenieś
|
||
Move Down = Przenieś w dół
|
||
Move Up = Przenieś w górę
|
||
Network Connection = Połączenie sieciowe
|
||
NEW DATA = NOWE DANE
|
||
No = Nie
|
||
None = Nic
|
||
ObtainingIP = Uzyskiwanie adresu IP.\nProszę czekać...
|
||
OK = OK
|
||
Old savedata detected = Wykryto stary zapis gry
|
||
Options = Opcje
|
||
Password = Hasło
|
||
Remove = Usuń
|
||
Reset = Resetuj
|
||
Resize = Przeskaluj
|
||
Restart = Uruchom ponownie
|
||
Retry = Spróbuj ponownie
|
||
Save = Zapisz
|
||
Save completed = Zapisywanie zakończone.
|
||
Saving = Zapisywanie\nProszę czekać...
|
||
SavingFailed = Nie można zapisać danych.
|
||
Search = Szukaj
|
||
seconds, 0:off = sekundy, 0 = wył.
|
||
Select = Wybierz
|
||
Settings = Ustawienia
|
||
Shift = Shift
|
||
Skip = Pomiń
|
||
Snap = Tryb siatki
|
||
Space = Spacja
|
||
SSID = SSID
|
||
Submit = Wyślij
|
||
Supported = Wspierane
|
||
There is no data = Brak danych.
|
||
Toggle All = Wybierz wszystko
|
||
Toggle List = Wybierz listę
|
||
Top Center = Górny środek
|
||
Top Left = Górne lewo
|
||
Top Right = Górne prawo
|
||
Unsupported = Niewspierane
|
||
Username = Nazwa użytkownika
|
||
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Jeśli zapiszesz, PSP wczyta ten zapis gry, ale starsze PPSSPP już nie.
|
||
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Jeśli zapiszesz, ten zapis nie zadziała już na starych wersjach firmware PSP.
|
||
Yes = Tak
|
||
Zoom = Powiększ
|
||
|
||
[Error]
|
||
7z file detected (Require 7-Zip) = plik skompresowany (7z).\nProszę najpierw wypakować (spróbuj 7-Zip lub WinRAR).
|
||
A PSP game couldn't be found on the disc. = Na dysku nie znaleziono gry na PSP.
|
||
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = Nie można uruchomić ELF znajdującego się poza mountRoot.
|
||
Could not save screenshot file = Nie można zapisać zrzutu ekranu.
|
||
D3D9or11 = Direct3D 9? (Wybierz "nie" by wybrać Direct3D 11)
|
||
D3D11CompilerMissing = Plik D3DCompiler_47.dll nie został znaleziony. Proszę go zainstalować, lub nacisnąć Tak, by przełączyć się na Direct3D 9.
|
||
D3D11InitializationError = Błąd inicjalizacji sterownika Direct3D 11
|
||
D3D11Missing = Twój system operacyjny nie posiada D3D11. Proszę uruchomić Windows Update.\n\nNaciśnij Tak, by przełączyć się na Direct3D 9.
|
||
D3D11NotSupported = Twoja karta graficzna nie wspiera Direct3D 11.\n\nCzy chcesz przełączyć się na Direct3D 9?
|
||
Disk full while writing data = Dysk zapełniony.
|
||
ELF file truncated - can't load = Okrojony plik ELF - nie można załadować
|
||
Error loading file = Wystąpił błąd:
|
||
Error reading file = Błąd podczas odczytywania pliku.
|
||
Failed initializing CPU/Memory = Nie można zainicjować CPU lub pamięci
|
||
Failed to load executable: = Nie udało się uruchomić pliku wykonywalnego:
|
||
File corrupt = Uszkodzony plik
|
||
Game disc read error - ISO corrupt = Nie można odczytać danych z dysku - plik ISO uszkodzony.
|
||
GenericAllStartupError = PPSSPP nie może uruchomić żadnego trybu grafiki. Spróbuj zaktualizować swoje sterowniki do karty graficznej (oraz pozostałe).
|
||
GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP - wystąpił błąd podczas uruchamiania emulatora.\n\nMoże to oznaczać problem ze sterownikiem do karty graficznej. Spróbuj go zaktualizować.\n\nSilnik graficzny został zmieniony:
|
||
GenericDirect3D9Error = Błąd inicjalizacji grafiki. Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej i biblioteki DirectX9.\n\nCzy chcesz zmienić sterownik na OpenGL?\n\nKomunikat błędu:
|
||
GenericGraphicsError = Błąd grafiki
|
||
GenericOpenGLError = Błąd inicjalizacji grafiki. Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej.\n\nCzy chcesz zmienić sterownik na DirectX 9?\n\nKomunikat błędu:
|
||
GenericVulkanError = Błąd inicjalizacji grafiki. Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej.\n\nCzy chcesz zmienić sterownik na OpenGL?\n\nKomunikat błędu:
|
||
InsufficientOpenGLDriver = Wykryto brak obsługi wystarczająco nowej wersji OpenGL!\n\nTwoja karta graficzna zgłasza, że nie obsługuje OpenGL 2.0, który jest aktualnie wymagany do uruchomienia PPSSPP.\n\nSprawdź, czy Twoja karta graficzna jest zgodna z OpenGL 2.0. Jeśli jest, musisz zainstalować nowe sterowniki ze strony producenta.\n\nOdwiedź forum https://forums.ppsspp.org, aby uzyskać więcej informacji.
|
||
Just a directory. = Tylko katalog.
|
||
Missing key = Brak klucza
|
||
MsgErrorCode = Kod błędu:
|
||
MsgErrorSavedataDataBroken = Uszkodzone dane zapisu.
|
||
MsgErrorSavedataMSFull = Karta pamięci pełna. Sprawdź miejsce na dysku.
|
||
MsgErrorSavedataNoData = Uwaga: nie znaleziono danych zapisu.
|
||
MsgErrorSavedataNoMS = Brak Karty Pamięci.
|
||
No EBOOT.PBP, misidentified game = Brak EBOOT.PBP, gra nierozpoznana.
|
||
Not a valid disc image. = Nieprawidłowy obraz nośnika.
|
||
OpenGLDriverError = Błąd sterownika OpenGL.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP nie wspiera UMD Music.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP nie wspiera UMD Video.
|
||
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP odtwarza gry z PSP, a nie z PlayStation 1/2
|
||
PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP aktualnie nie obsługuje połączenia z Internetem dla DLC, PSN oraz aktualizacji gier.
|
||
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = Pliki EBOOT PS1 nie są obsługiwane przez PPSSPP.
|
||
PSX game image detected. = Plik jest obrazem MODE2. PPSSPP nie obsługuje gier z PS1.
|
||
RAR file detected (Require UnRAR) = Wykryto plik RAR.\nRozpakuj go przed użyciem (spróbuj UnRAR).
|
||
RAR file detected (Require WINRAR) = Wykryto plik RAR.\nRozpakuj go przed użyciem (spróbuj WinRAR).
|
||
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow
|
||
Running slow: Wypróbuj pomijania klatek, dźwięk przerywa gdy emulacja spowalnia = Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow
|
||
Running slow: Try turning off Software Rendering = Running slow: try turning off "software rendering"
|
||
Running slow: Wolne działanie: spróbuj pomijania klatek, dźwięk zacina przy wolnym działaniu
|
||
Running slow: Wolne działanie: spróbuj wyłączyć "Renderowanie programowe"
|
||
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Nie można zaszyfrować pliku zapisu gry. Ten zapis gry nie zadziała na prawdziwym PSP.
|
||
textures.ini filenames may not be cross-platform = Nazwy plików w "textures.ini" mogą nie być kompatybilne między platformami.
|
||
This is a saved state, not a game. = To jest zapis stanu, a nie gra.
|
||
This is save data, not a game. = To jest zapis gry, a nie gra.
|
||
Unable to create cheat file, disk may be full = Nie można utworzyć pliku kodów, dysk może być już zapełniony.
|
||
Unable to initialize rendering engine. = Nie można zainicjować silnika renderowania.
|
||
Unable to write savedata, disk may be full = Nie można zapisać danych zapisu gry, dysk może być już zapełniony.
|
||
Warning: Ostrzeżenie: Pamięć wideo jest PEŁNA, nastąpi zmniejszenie rozdzielczości i zmiana na powolne buforowanie.
|
||
Warning: Ostrzeżenie: Pamięć wideo jest PEŁNA, nastąpi zmiana na powolne buforowanie.
|
||
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode.
|
||
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode.
|
||
ZIP file detected (Require UnRAR) = Wykryto plik ZIP.\nRozpakuj go przed użyciem (spróbuj UnRAR).
|
||
ZIP file detected (Require WINRAR) = Wykryto plik ZIP.\nRozpakuj go przed użyciem (spróbuj WinRAR).
|
||
|
||
[Game]
|
||
Asia = Azja
|
||
Calculate CRC = Oblicz CRC
|
||
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Click "Calculate CRC" to verify ISO
|
||
ConfirmDelete = Usuń
|
||
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = CRC checksum does not match, bad or modified ISO
|
||
Create Game Config = Utwórz konfigurację gry
|
||
Create Shortcut = Utwórz skrót
|
||
Delete Game = Usuń grę
|
||
Delete Game Config = Usuń konfigurację gry
|
||
Delete Save Data = Usuń zapisy gry
|
||
Europe = Europa
|
||
File size incorrect, bad or modified ISO = File size incorrect, bad or modified ISO
|
||
Game = Gra
|
||
Game ID unknown - not in the ReDump database = Game ID unknown - not in the ReDump database
|
||
Game Settings = Ustawienia gry
|
||
Homebrew = Homebrew
|
||
Hong Kong = Hongkong
|
||
InstallData = Zainstalowane dane
|
||
ISO OK according to the ReDump project = ISO OK according to the ReDump project
|
||
Japan = Japonia
|
||
Korea = Korea
|
||
MB = MB
|
||
One moment please... = Chwileczkę...
|
||
Play = Graj
|
||
Remove From Recent = Usuń z "Ostatnio uruchamianych tytułów"
|
||
SaveData = Zapisy gier
|
||
Setting Background = Ustawianie tła
|
||
Show In Folder = Pokaż w folderze
|
||
Time Played: %1h %2m %3s = Time Played: %1h %2m %3s
|
||
Uncompressed = Uncompressed
|
||
USA = USA
|
||
Use UI background = Użyj tego tła
|
||
|
||
[Graphics]
|
||
% of the void = % pustej przestrzeni
|
||
% of viewport = % widocznego obszaru
|
||
%, 0:unlimited = %, 0 = bez limitu
|
||
(supersampling) = (supersampling)
|
||
(upscaling) = (skalowanie)
|
||
1x PSP = 1× PSP
|
||
2x = 2×
|
||
2x PSP = 2× PSP
|
||
3x = 3×
|
||
3x PSP = 3× PSP
|
||
4x = 4×
|
||
4x PSP = 4x PSP (1080p)
|
||
5x = 5×
|
||
5x PSP = 5× PSP
|
||
6x PSP = 6× PSP
|
||
7x PSP = 7× PSP
|
||
8x = 8×
|
||
8x PSP = 8x PSP (4K)
|
||
9x PSP = 9× PSP
|
||
10x PSP = 10× PSP
|
||
16x = 16×
|
||
AdrenoTools driver manager = AdrenoTools driver manager
|
||
Aggressive = Agresywne
|
||
Alternative Speed = Alternatywna prędkość (w %, 0 = bez limitu)
|
||
Alternative Speed 2 = Alternatywna prędkość 2 (w %, 0 = bez limitu)
|
||
Anisotropic Filtering = Filtrowanie anizotropowe
|
||
Antialiasing (MSAA) = Wygładzanie krawędzi (MSAA)
|
||
Aspect Ratio = Proporcje ekranu
|
||
Auto = Automatyczne
|
||
Auto (1:1) = Automatyczna (1:1)
|
||
Auto (same as Rendering) = Automatyczne (jak roz. renderowania)
|
||
Auto FrameSkip = Automatyczne pomijanie klatek
|
||
Auto Max Quality = Automatyczne (Maksymalna jakość)
|
||
Auto Scaling = Automatyczne skalowanie
|
||
Backend = Sterownik graficzny
|
||
Balanced = Zbalansowane
|
||
Bicubic = Bicubic (Dwusześcienne)
|
||
Both = Oba
|
||
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Bufor komend grafiki (szybsze, może powodować lagi sterowania)
|
||
BufferedRenderingRequired = Uwaga: Ta gra wymaga włączonej opcji "Renderowanie buforowe".
|
||
Camera = Kamera
|
||
Camera Device = Kamera (urządzenie)
|
||
Cardboard Screen Size = Rozmiar ekranu (% widocznego obszaru)
|
||
Cardboard Screen X Shift = Przesunięcie X (% pustej przestrzeni)
|
||
Cardboard Screen Y Shift = Przesunięcie Y (% pustej przestrzeni)
|
||
Cardboard VR Settings = Ustawienia Google Cardboard VR
|
||
Cheats = Kody
|
||
Copy to texture = Copy to texture
|
||
Current GPU Driver = Current GPU Driver
|
||
Debugging = Debugowanie
|
||
Default GPU driver = Default GPU driver
|
||
DefaultCPUClockRequired = Uwaga: Ta gra wymaga, by częstotliwość taktowania CPU była domyślna.
|
||
Deposterize = Deposteryzacja
|
||
Deposterize Tip = Poprawia banding koloru na przeskalowanych teksturach
|
||
Device = Urządzenie
|
||
Direct3D 9 = Direct3D 9
|
||
Direct3D 11 = Direct3D 11
|
||
Disable culling = Disable culling
|
||
Disabled = Wył.
|
||
Display Layout && Effects = Edytor położenia obrazu
|
||
Display Resolution (HW scaler) = Rozdzielczość ekranu (skaler sprz.)
|
||
Driver requires Android API version %1, current is %2 = Driver requires Android API version %1, current is %2
|
||
Drivers = Drivers
|
||
Enable Cardboard VR = Aktywuj Cardboard VR
|
||
FPS = Tylko FPS
|
||
Frame Rate Control = Kontrola klatek na sekundę
|
||
Frame Skipping = Pomijanie klatek
|
||
Frame Skipping Type = Tryb pomijania klatek
|
||
FullScreen = Pełny ekran
|
||
Geometry shader culling = Przycinanie shaderów geometrii
|
||
GPUReadbackRequired = Uwaga: Ta gra wymaga wyłączenia opcji "Pomiń odczyty zwrotne GPU".
|
||
Hack Settings = Ustawienia specjalne (powodują problemy)
|
||
Hardware Tessellation = Sprzętowa teselacja
|
||
Hardware Transform = Transformacja sprzętowa
|
||
hardware transform error - falling back to software = Błąd transformacji sprzętowej, powrót do transformacji programowej
|
||
HardwareTessellation Tip = Tworzy krzywe sprzętowo
|
||
High = Wysokie
|
||
Hybrid = Hybrydowe
|
||
Hybrid + Bicubic = Hybrydowe + Dwusześcienne
|
||
Ignore camera notch when centering = Ignoruj przesunięcie kamery podczas centrowania
|
||
Install custom driver... = Install custom driver...
|
||
Integer scale factor = Całkowity współczynnik skali
|
||
Internal Resolution = Rozdzielczość wewnętrzna
|
||
Lazy texture caching = Leniwa pamięć tekstur (przyśpieszenie)
|
||
Lazy texture caching Tip = Szybsze, ale może powodować problemy z tekstem/napisami w niektórych grach
|
||
Linear = Liniowe
|
||
Low = Niskie
|
||
LowCurves = Detale krzywych sklejanych/Beziera (przyśpieszenie)
|
||
LowCurves Tip = Używane tylko przez niektóre gry, kontroluje gładkość krzywych
|
||
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Zmniejszenie rozdzielczość efektów (mniej błędów)
|
||
Manual Scaling = Ręczne skalowanie
|
||
Medium = Średnie
|
||
Mode = Tryb
|
||
Must Restart = Musisz zrestartować PPSSPP, aby zastosować zmiany.
|
||
Native device resolution = Natywna rozdzielczość urządzenia
|
||
Nearest = Najbliższe
|
||
No (default) = No (default)
|
||
No buffer = Bez bufora
|
||
Render all frames = Render all frames
|
||
Show Battery % = Pokaż % baterii
|
||
Show Speed = Pokaż prędkość
|
||
Skip = Skip
|
||
Skip Buffer Effects = Nie renderuj efektów z bufora (niebuforowane, szybsze)
|
||
None = Wył.
|
||
Number of Frames = Ilość klatek
|
||
Off = Wył.
|
||
OpenGL = OpenGL
|
||
Overlay Information = Nakładka informacyjna
|
||
Partial Stretch = Częściowe rozciągnięcie
|
||
Percent of FPS = Procent FPS
|
||
Performance = Wydajność
|
||
Postprocessing shaders = Efekty wizualne shaderów
|
||
Recreate Activity = Odtwórz czynność
|
||
Render duplicate frames to 60hz = Renderuj duplikowane klatki w 60 Hz
|
||
RenderDuplicateFrames Tip = Może zwiększyć płynność w grach o niskiej ilości klatek na sekundę
|
||
Rendering Mode = Tryb renderowania
|
||
Rendering Resolution = Rozdzielczość renderowania
|
||
RenderingMode NonBuffered Tip = Szybsze, ale niektóre gry mogą się nie wyświetlać
|
||
Rotation = Obrót
|
||
Safe = Bezpieczne
|
||
Screen Scaling Filter = Filtrowanie skalowania ekranu
|
||
Show Debug Statistics = Pokaż statystyki debugowania
|
||
Show FPS Counter = Pokaż licznik FPS
|
||
Skip GPU Readbacks = Pomiń odczyty zwrotne GPU
|
||
Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
|
||
Software Rendering = Renderowanie programowe (wolne)
|
||
Software Skinning = Programowy skinning
|
||
SoftwareSkinning Tip = Łączy na CPU wywołania rysujące modele z animacjami, przyspieszenie w większości gier
|
||
Speed = Prędkość (procentowo)
|
||
Speed Hacks = Haki Prędkościowe (powodują problemy)
|
||
Stereo display shader = Stereoskopowe wyświetlanie shaderów
|
||
Stereo rendering = Renderowanie stereoskopowe
|
||
Stretch = Rozciąganie
|
||
Texture Filter = Filtrowanie tekstur
|
||
Texture Filtering = Filtrowanie tekstur
|
||
Texture replacement pack activated = Paczka podmienionych tekstur aktywowana
|
||
Texture Scaling = Skalowanie tekstur
|
||
Texture Shader = Shadery tekstur
|
||
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver
|
||
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = Wyłącz sprzętową teselację: opcja nie jest wspierana
|
||
Unlimited = Bez limitu
|
||
Up to 1 = Maks. jeden
|
||
Up to 2 = Maks. dwa
|
||
Upscale Level = Poziom skalowania
|
||
Upscale Type = Rodzaj skalowania
|
||
UpscaleLevel Tip = Obciąża CPU - skalowanie może zostać opóźnione by zapobiec spadkom płynności
|
||
Use all displays = Używaj wszystkich monitorów
|
||
VSync = Synchronizacja pionowa
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = Rozmiar okna
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[InstallZip]
|
||
Delete ZIP file = Usuń plik ZIP
|
||
Install = Zainstaluj
|
||
Install game from ZIP file? = Zainstalować grę z pliku ZIP?
|
||
Install textures from ZIP file? = Czy zainstalować teksturę z archiwum ZIP?
|
||
Installation failed = Installation failed
|
||
Installed! = Zainstalowano!
|
||
Texture pack doesn't support install = Paczka tekstur nie obsługuje instalacji
|
||
Zip archive corrupt = Niepoprawne archiwum ZIP
|
||
Zip file does not contain PSP software = Archiwum ZIP nie zawiera aplikacji dla PSP
|
||
|
||
[KeyMapping]
|
||
Allow combo mappings = Zezwalaj na mapowanie kombinacji
|
||
Autoconfigure = Autokonfiguracja
|
||
Autoconfigure for device = Skonfiguruj automatycznie
|
||
Bind All = Przypisz (wszystkie)
|
||
Clear All = Wyczyść (wszystkie)
|
||
Combo mappings are not enabled = Mapowanie kombinacji jest wyłączone
|
||
Control modifiers = Control modifiers
|
||
Default All = Domyślne (wszystkie)
|
||
Emulator controls = Emulator controls
|
||
Extended PSP controls = Extended PSP controls
|
||
Map a new key for = Przypisz nowy klawisz dla
|
||
Map Key = Mapuj przycisk
|
||
Map Mouse = Mapuj mysz
|
||
Replace = Zamień
|
||
Show PSP = Pokaż PSP
|
||
Standard PSP controls = Standard PSP controls
|
||
You can press ESC to cancel. = Możesz zamknąć to okienko naciskając Esc.
|
||
|
||
[MainMenu]
|
||
Browse = Przeglądaj...
|
||
Buy PPSSPP Gold = Kup PPSSPP Gold
|
||
Choose folder = Wybierz folder
|
||
Credits = Autorzy
|
||
PPSSPP Homebrew Store = Homebrew ze sklepu PPSSPP
|
||
Exit = Zamknij
|
||
Game Settings = Ustawienia
|
||
Games = Gry
|
||
Give PPSSPP permission to access storage = Zezwól PPSSPP na dostęp do pamięci
|
||
Homebrew & Demos = Homebrew i Dema
|
||
How to get games = Jak zdobyć gry?
|
||
How to get homebrew & demos = Jak zdobyć gry homebrew i dema?
|
||
Load = Otwórz...
|
||
Loading... = Ładowanie...
|
||
PinPath = Przypnij
|
||
PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP nie może teraz załadować gier ani zapisywać stanów
|
||
Recent = Ostatnio uruchamiane
|
||
SavesAreTemporary = PPSSPP zapisuje do pamięci tymczasowej
|
||
SavesAreTemporaryGuidance = Wypakuj PPSSPP, by móc trwale zapisywać
|
||
SavesAreTemporaryIgnore = Ignoruj
|
||
UnpinPath = Odepnij
|
||
UseBrowseOrLoad = Użyj opcji "Przeglądaj", aby wybrać folder lub "Otwórz", aby wybrać plik.
|
||
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
|
||
|
||
[MainSettings]
|
||
Audio = Dźwięk
|
||
Controls = Sterowanie
|
||
Graphics = Grafika
|
||
Networking = Sieć
|
||
Search = Wyszukiwanie
|
||
System = System
|
||
Tools = Narzędzia
|
||
|
||
[MappableControls]
|
||
Alt speed 1 = Alt. prędkość 1
|
||
Alt speed 2 = Alt. prędkość 2
|
||
An.Down = Gałka w dół
|
||
An.Left = Gałka w lewo
|
||
An.Right = Gałka w prawo
|
||
An.Up = Gałka w górę
|
||
Analog limiter = Ogranicznik analoga
|
||
Analog speed = Prędkość analoga
|
||
Analog Stick = Gałka analogowa
|
||
Audio/Video Recording = Nagrywanie audio/video
|
||
AxisSwap = Zamiana osi
|
||
Circle = Kółko
|
||
Cross = Krzyżyk
|
||
Custom %d = Niestandardowe %d
|
||
D-pad down = Krzyżak w dół
|
||
D-pad left = Krzyżak w lewo
|
||
D-pad right = Krzyżak w prawo
|
||
D-pad up = Krzyżak w górę
|
||
DevMenu = Menu deweloperskie
|
||
Display Landscape = Tryb panoramiczny
|
||
Display Landscape Reversed = Tryb panoramiczny (odwrócony)
|
||
Display Portrait = Tryb portretowy
|
||
Display Portrait Reversed = Tryb portretowy (odwrócony)
|
||
Double tap button = Przycisk podwójnego stuknięcia
|
||
Down = Strzałka w dół
|
||
Dpad = Krzyżak
|
||
Exit App = Exit App
|
||
Frame Advance = Nast. klatka
|
||
Hold = Wstrzymaj
|
||
Home = Home
|
||
L = L
|
||
Left = Strzałka w lewo
|
||
Load State = Wczytaj stan
|
||
Mute toggle = Przełącznik wyciszenia
|
||
Next Slot = Następny Slot
|
||
None = Nic
|
||
Note = Notka
|
||
OpenChat = Otwórz czat
|
||
Pause = Pauza
|
||
Previous Slot = Poprzedni Slot
|
||
R = R
|
||
RapidFire = Auto. strzelanie
|
||
Record = Nagraj
|
||
Remote hold = Zdalne przytrzymanie
|
||
Rewind = Przewiń do tyłu
|
||
Right = Strzałka w prawo
|
||
Right Analog Stick = Prawa gałka analogowa
|
||
RightAn.Down = Pr. gałk. w dół
|
||
RightAn.Left = Pr. gałk. w lewo
|
||
RightAn.Right = Pr. gałk. w prawo
|
||
RightAn.Up = Pr. gałk. w górę
|
||
Rotate Analog (CCW) = Obróć analog (CCW)
|
||
Rotate Analog (CW) = Obróć analog (CW)
|
||
Save State = Zapisz stan
|
||
Screen = Ekran
|
||
Screenshot = Zrzut ekranu
|
||
Select = Select
|
||
SpeedToggle = Zmień prędkość
|
||
Square = Kwadrat
|
||
Start = Start
|
||
Swipe Down = Przesunięcie palcem w dół
|
||
Swipe Left = Przesunięcie palcem w lewo
|
||
Swipe Right = Przesunięcie palcem w prawo
|
||
Swipe Up = Przesunięcie palcem w górę
|
||
tap to customize = Dotknij, aby dostosować
|
||
Texture Dumping = Zrzut tekstur
|
||
Texture Replacement = Podmiana tekstur
|
||
Toggle Fullscreen = Wł./wył. pełny ekran
|
||
Toggle mode = Tryb przełączania
|
||
Toggle mouse input = Toggle mouse input
|
||
Toggle touch controls = Toggle touch controls
|
||
Toggle WLAN = Przełącz WLAN
|
||
Triangle = Trójkąt
|
||
Fast-forward = Pełna prędkość
|
||
Up = Strzałka w górę
|
||
Vol + = Głośność +
|
||
Vol - = Głośność -
|
||
Wlan = WLAN
|
||
|
||
[MemStick]
|
||
Already contains PSP data = Już zawiera dane PSP
|
||
Cancelled - try again = Anulowano - spróbuj ponownie
|
||
Checking... = Checking...
|
||
Create or Choose a PSP folder = Utwórz lub Wybierz folder PSP
|
||
Current = Obecny
|
||
DataCanBeShared = Dane mogą być udostępniane pomiędzy zwykłą wersją PPSSPP, a wersją Gold
|
||
DataCannotBeShared = Dane NIE mogą być udostępniane pomiędzy zwykłą wersją PPSSPP, a wersją Gold!
|
||
DataWillBeLostOnUninstall = Uwaga! Utracisz wszystkie dane po odinstalowaniu PPSSPP!
|
||
DataWillStay = Dane zostaną na urządzeniu, nawet po odinstalowaniu PPSSPP.
|
||
Deleting... = Deleting...
|
||
Done! = Ukończono!
|
||
EasyUSBAccess = Łatwy dostęþ do USB
|
||
Failed to move some files! = Nie udało się przenieść niektórych plików!
|
||
Failed to save config = Nie udało się zapisać ustawień
|
||
Free space = Wolne miejsce
|
||
Manually specify PSP folder = Ustaw folder PSP ręcznie
|
||
MemoryStickDescription = Wybierz, gdzie chcesz umieścić dane PSP (Karta Pamięci)
|
||
Move Data = Przenieś dane
|
||
Selected PSP Data Folder = Wybrany folder danych PSP
|
||
No data will be changed = Żadne dane nie zostaną zmienione
|
||
PPSSPP will restart after the change = Po zmianie nastąpi reset PPSSPP
|
||
Skip for now = Na razie pomiń
|
||
Starting move... = Rozpoczynam przenoszenie...
|
||
That folder doesn't work as a memstick folder. = Ten folder nie działa jako folder kary pamięci.
|
||
USBAccessThrough = Dostęp do USB poprzez Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
|
||
USBAccessThroughGold = Dostęþ do USB poprzez Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
|
||
Use App Private Data = Użyj prywatnych danych aplikacji
|
||
Use PSP folder at root of storage = Użyj folderu PSP jako głównego magazynu danych
|
||
Welcome to PPSSPP! = Witaj w PPSSPP!
|
||
WhatsThis = A co to?
|
||
|
||
[Networking]
|
||
AdHoc Server = Serwer Ad-Hoc
|
||
AdhocServer Failed to Bind Port = Błąd przy przypisywaniu portu na serwerze Ad-Hoc
|
||
AM: Data from Unknown Port = AM: Dane z nieznanego portu
|
||
Auto = Automatycznie
|
||
Change Mac Address = Zmień adres MAC
|
||
Change proAdhocServer Address = Zmień adres IP serwera PRO dla trybu ad hoc (localhost = multiple instances)
|
||
ChangeMacSaveConfirm = Wygenerować nowy adres MAC?
|
||
ChangeMacSaveWarning = Niektóre gry weryfikują adres MAC przy odczytywaniu zapisu, co może popsuć stare zapisy.
|
||
Chat = Czat
|
||
Chat Button Position = Pozycja przycisku chatu
|
||
Chat Here = Napisz wiadomość
|
||
Chat message = Wiadomość
|
||
Chat Screen Position = Pozycja ekranu chatu
|
||
Disconnected from AdhocServer = Rozłączono z serwerem Ad-Hoc
|
||
DNS Error Resolving = Rozwiązywanie błędów DNS
|
||
Enable built-in PRO Adhoc Server = Włącz wbudowany serwer PRO dla trybu Ad-Hoc
|
||
Enable network chat = Uruchom czat
|
||
Enable networking = Włącz sieć/WLAN
|
||
Enable UPnP = Uruchom UPnP (potrzebuje kilka sekund na wykrycie)
|
||
EnableQuickChat = Uruchom szybki chat
|
||
Enter a new PSP nickname = Wpisz nową nazwę użytkownika PSP
|
||
Enter Quick Chat 1 = Wejdź na szybki chat 1
|
||
Enter Quick Chat 2 = Wejdź na szybki chat 2
|
||
Enter Quick Chat 3 = Wejdź na szybki chat 3
|
||
Enter Quick Chat 4 = Wejdź na szybki chat 4
|
||
Enter Quick Chat 5 = Wejdź na szybki chat 5
|
||
Error = Błąd
|
||
Failed to Bind Localhost IP = Błąd przy przypisywaniu adresu IP lokalnego hosta
|
||
Failed to Bind Port = Błąd przy przypisywaniu portu
|
||
Failed to connect to Adhoc Server = Błąd przy łączeniu z serwerem Ad-Hoc
|
||
Forced First Connect = Wymuszenie pierwszego połączenie (szybsze łączenie)
|
||
#GM = Dane z nieznanego portu
|
||
GM: Data from Unknown Port = GM: Dane z nieznanego portu
|
||
Hostname = Nazwa hosta
|
||
Invalid IP or hostname = Niepoprawny adres IP lub nazwa hosta
|
||
Minimum Timeout = Minimalny czas oczekiwania (podaj w ms, domyślnie 0)
|
||
Misc = Inne (domyślnie = Kompatybilność z PSP)
|
||
Network connected = Network connected
|
||
Network initialized = Sieć została zainicjowana
|
||
Please change your Port Offset = Proszę zmienić port
|
||
Port offset = Zmień port (0 = zgodne z PSP)
|
||
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Przejdź do strony PPSSPP pomocy dla wielu graczy.
|
||
proAdhocServer Address: = Adres serwera Ad-Hoc:
|
||
Quick Chat 1 = Szybki czat 1
|
||
Quick Chat 2 = Szybki czat 2
|
||
Quick Chat 3 = Szybki czat 3
|
||
Quick Chat 4 = Szybki czat 4
|
||
Quick Chat 5 = Szybki czat 5
|
||
QuickChat = Szybki czat
|
||
Randomize = Losuj
|
||
Send = Wyślij
|
||
Send Discord Presence information = Przesyłaj informacje Discord Rich Presence
|
||
Unable to find UPnP device = Nie udało się zlokalizować urządzenia UPnP
|
||
UPnP (port-forwarding) = UPnP (przekierowanie portów)
|
||
UPnP need to be reinitialized = Należy ponownie zainicjować UPnP
|
||
UPnP use original port = UPnP używa oryginalnego portu (włączone = kompatybilność z PSP)
|
||
UseOriginalPort Tip = Może nie działać ze wszystkimi grami i/lub urządzeniami. Po więcej informacji udaj się na wiki.
|
||
Validating address... = Uwierzytelnianie addresu...
|
||
WLAN Channel = Kanał WLAN
|
||
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Jesteś w trybie offline; wejdź do lobby lub pokoju online
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
Auto = Auto
|
||
Chinese (simplified) = Chinese (simplified)
|
||
Chinese (traditional) = Chinese (traditional)
|
||
Dutch = Dutch
|
||
English = English
|
||
French = French
|
||
Game language = Język gry
|
||
German = German
|
||
Italian = Italian
|
||
Japanese = Japanese
|
||
Korean = Korean
|
||
Games often don't support all languages = Gry często nie wspierają wszystkich języków
|
||
Portuguese = Portuguese
|
||
Russian = Russian
|
||
Spanish = Spanish
|
||
|
||
[Pause]
|
||
Cheats = Kody
|
||
Continue = Kontynuuj
|
||
Create Game Config = Utwórz konfigurację gry
|
||
Delete Game Config = Usuń konfigurację gry
|
||
Exit to menu = Wróć do menu
|
||
Game Settings = Ustawienia gry
|
||
Load State = Wczytaj stan
|
||
Rewind = Przewiń do tyłu
|
||
Save State = Zapisz stan
|
||
Settings = Ustawienia
|
||
Switch UMD = Podmień UMD
|
||
Undo last load = Cofnij ostatnio wczytane
|
||
Undo last save = Cofnij ostatni zapis
|
||
|
||
[PostShaders]
|
||
(duplicated setting, previous slider will be used) = (zduplikowane ustawienia; użyte zostanie poprzednie ustawienie)
|
||
4xHqGLSL = Skalowanie 4×HQ
|
||
5xBR = 5xBR pixel art upscaler
|
||
5xBR-lv2 = 5xBR-lv2 pixel art upscaler
|
||
AAColor = Kolor AA
|
||
Amount = Ilość
|
||
Animation speed (0 -> disable) = Prędkość animacji (0 -> wył.)
|
||
Aspect = Proporcje
|
||
Black border = Black border
|
||
Bloom = Efekt rozmycia
|
||
BloomNoBlur = Bloom (no blur)
|
||
Brightness = Jasność
|
||
Cartoon = Komiks
|
||
CatmullRom = Dwusześcienny (Catmull-Rom) Upscaler
|
||
ColorCorrection = Korekcja kolorów
|
||
ColorPreservation = Zachowanie kolorów
|
||
Contrast = Kontrast
|
||
CRT = Imitacja monitora CRT
|
||
FakeReflections = FakeReflections
|
||
FXAA = Wygładzanie FXAA
|
||
Gamma = Gamma
|
||
GreenLevel = Poziom zieleni
|
||
Intensity = Intensywność
|
||
LCDPersistence = Trwałość wyświetlacza LCD
|
||
MitchellNetravali = Dwusześcienny (Mitchell-Netravali) Upscaler
|
||
Natural = Naturalne kolory
|
||
NaturalA = Naturalne kolory (bez rozmycia)
|
||
Off = Wyłącz
|
||
Power = Moc
|
||
PSPColor = Kolor PSP
|
||
RedBlue = Czerwono-niebieskie okulary
|
||
Saturation = Saturacja
|
||
Scanlines = Linie skanowania
|
||
Sharpen = Wyostrzenie
|
||
SideBySide = Wyświetlanie obok siebie
|
||
SSAA(Gauss) = Wygładzanie metodą supersampling (algorytm Gaussa)
|
||
Strength = Siła
|
||
Tex4xBRZ = 4xBRZ
|
||
TexMMPX = MMPX
|
||
UpscaleBicubic = UpscaleBicubic
|
||
UpscaleSpline36 = Skalowanie Spline36
|
||
VideoSmoothingAA = Wygładzanie wideo
|
||
Vignette = Winieta
|
||
|
||
[PSPCredits]
|
||
all the forum mods = wszystkich moderatorów forum
|
||
build server = Serwer kompilacji
|
||
Buy Gold = Kup PPSSPP Gold
|
||
check = Wypróbuj również Dolphin, najlepszy emulator Wii/GC:
|
||
CheckOutPPSSPP = Wypróbuj PPSSPP, świetny emulator PSP: https://www.ppsspp.org/
|
||
contributors = Współautorzy:
|
||
created = Twórca:
|
||
Discord = Discord
|
||
info1 = PPSSPP przeznaczony jest jedynie do celów edukacyjnych i testowych.
|
||
info2 = Upewnij się że posiadasz prawa do gier, w które grasz.
|
||
info3 = Powinieneś posiadać oryginalny dysk UMD,
|
||
info4 = lub zakupić wersję cyfrową ze sklepu PSN.
|
||
info5 = PSP jest znakiem towarowym należącym do Sony Computer Entertainment Inc.
|
||
iOS builds = wydania na iOS
|
||
license = Darmowe oprogramowanie na licencji GPL 2.0+
|
||
list = Znajdziesz tu listy zgodności, forum i informacje dla programistów
|
||
PPSSPP Forums = Forum PPSSPP
|
||
Privacy Policy = Polityka prywatności
|
||
Share PPSSPP = Podziel się PPSSPP
|
||
specialthanks = Specjalne podziękowania dla:
|
||
specialthanksKeithGalocy = - NVIDIA (sprzęt, porady)
|
||
specialthanksMaxim = - za świetną pracę nad dekoderem Atrac3+
|
||
testing = testowanie
|
||
this translation by = Polskie tłumaczenie wykonali:
|
||
title = Szybki i przenośny emulator PSP
|
||
tools = Wykorzystane narzędzia:
|
||
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
|
||
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
|
||
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
|
||
translators1 = Daniel Kluz, Michał Kasprzak, Mateusz Godlewski, Łukasz Bereza
|
||
translators2 = oop23, Silent, Patrxgt, Dominik
|
||
translators3 = Poprzednią edycję tłumaczenia stworzyli:
|
||
translators4 = hrydgard, The Dax, mikusp, adrian17
|
||
translators5 =
|
||
translators6 =
|
||
Twitter @PPSSPP_emu = X (Twitter): @PPSSPP_emu
|
||
website = Zajrzyj na stronę:
|
||
written = Napisano w C++ dla wydajności i mobilności
|
||
|
||
[RemoteISO]
|
||
Browse Games = Przeglądaj gry
|
||
Local Server Port = Port serwera lokalnego
|
||
Manual Mode Client = Ręcznie skonfiguruj klienta
|
||
Remote disc streaming = Zdalna transmisja płyty
|
||
Remote Port = Port serwera zdalnego
|
||
Remote Server = Serwer zdalny
|
||
Remote Subdirectory = Podkatalog zdalny
|
||
RemoteISODesc = Lista aktualnie udostępnianych gier
|
||
RemoteISOLoading = Połączono. Ładowanie listy gier...
|
||
RemoteISOScanning = Skanowanie... Wciśnij "Udostępniaj gry" na urządzeniu serwerowym
|
||
RemoteISOScanningTimeout = Skanowanie... sprawdź ustawienia zapory ogniowej swojego komputera
|
||
RemoteISOWifi = Informacja: Połącz oba urządzenia z tą samą siecią Wi-Fi
|
||
RemoteISOWinFirewall = UWAGA: Zapora ogniowa Windows blokuje udostępnianie
|
||
Settings = Ustawienia
|
||
Share Games (Server) = Udostępniaj gry (serwer)
|
||
Share on PPSSPP startup = Udostępniaj przy starcie PPSSPP
|
||
Show Remote tab on main screen = Show Remote tab on main screen
|
||
Stop Sharing = Zatrzymaj udostępnianie
|
||
Stopping.. = Zatrzymywanie...
|
||
|
||
[Reporting]
|
||
Bad = Zła
|
||
FeedbackCRCCalculating = CRC dysku: Obliczanie...
|
||
FeedbackCRCValue = CRC dysku: %1
|
||
FeedbackDelayInfo = Twoje odpowiedzi wysyłane są w tle.
|
||
FeedbackDesc = Jak działa emulacja? Pozwól nam i społeczności się dowiedzieć!
|
||
FeedbackDisabled = Raporty kompatybilności muszą być włączone.
|
||
FeedbackIncludeCRC = Uwaga: Wysyłanie CRC dysku zwiększy zużycie baterii
|
||
FeedbackIncludeScreen = Dołącz zrzut ekranu
|
||
FeedbackSubmitDone = Twoje odpowiedzi zostały wysłane.
|
||
FeedbackSubmitFail = Nie udało się przesłać danych do serwera. Spróbuj zaktualizować PPSSPP.
|
||
FeedbackThanks = Dziękujemy za opinię!
|
||
Gameplay = Rozgrywka
|
||
Graphics = Grafika
|
||
Great = Świetna
|
||
In-game = W grze
|
||
In-game Description = Przechodzi do gry, jednak zbyt dużo bugów by ją ukończyć
|
||
Menu/Intro = Menu/Wstęp
|
||
Menu/Intro Description = Nie przechodzi do gry
|
||
Nothing = Nic
|
||
Nothing Description = Całkowicie zepsuta emulacja
|
||
OK = OK
|
||
Open Browser = Otwórz przeglądarkę
|
||
Overall = Całościowo
|
||
Perfect = Perfekcyjnie
|
||
Perfect Description = Bezbłędna emulacja w całej grze - super!
|
||
Plays = Działa
|
||
Plays Description = Całkowicie grywalna, jednak można napotkać niewielkie błędy
|
||
ReportButton = Zgłoś błąd
|
||
Show disc CRC = Pokaż sumę kontrolną (CRC) dysku
|
||
Speed = Szybkość
|
||
Submit Feedback = Wyślij raport
|
||
SuggestionConfig = Sprawdź dobre konfiguracje w raportach na stronie.
|
||
SuggestionCPUSpeed0 = Wyłącz blokadę szybkości CPU.
|
||
SuggestionDowngrade = Wróć do starszej wersji PPSSPP (prosimy o zgłoszenie tego błędu).
|
||
SuggestionsFound = Innym użytkownikom ta gra działa lepiej. Wciśnij "Zobacz opinie" by uzyskać więcej informacji.
|
||
SuggestionsNone = Ta gra nie działa również innym użytkownikom.
|
||
SuggestionsWaiting = Wysyłanie i sprawdzanie raportów innych użytkowników...
|
||
SuggestionUpgrade = Zaktualizuj PPSSPP do nowszej wersji.
|
||
SuggestionVerifyDisc = Sprawdź, czy ISO którego używasz jest dobrym obrazem dysku.
|
||
Unselected Overall Description = Jak dobrze emulowana jest ta gra?
|
||
View Feedback = Zobacz opinie
|
||
|
||
[Savedata]
|
||
Date = Data
|
||
Filename = Nazwa pliku
|
||
No screenshot = Brak obrazka
|
||
None yet. Things will appear here after you save. = Na razie nic tu nie ma. Wpisy pojawią się, gdy zapiszesz grę.
|
||
Nothing matching '%1' was found. = Nie znaleziono niczego, co pasowałoby do '%1'.
|
||
Save Data = Zapisy gier
|
||
Save States = Pliki zapisów stanów
|
||
Savedata Manager = Zarządzanie zapisami gier
|
||
Showing matches for '%1'. = Wyświetlanie dopasowań dla '%1'.
|
||
Size = Rozmiar
|
||
|
||
[Screen]
|
||
Cardboard VR OFF = Wył. Cardboard VR
|
||
Chainfire3DWarning = UWAGA: Wykryto Chainfire3D, może powodować problemy.
|
||
ExtractedISOWarning = Extracted ISOs often don't work.\nPlay the ISO file directly.
|
||
Failed to load state = Nie można wczytać zapisu stanu
|
||
Failed to save state = Nie można zapisać stanu
|
||
fixed = Prędkość: alternatywna
|
||
GLToolsWarning = UWAGA: Wykryto GLTools, może powodować problemy.
|
||
In menu = W menu
|
||
Load savestate failed = Nie można wczytać zapisu stanu
|
||
Loaded State = Wczytano stan gry
|
||
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Wczytano. Gra może odmówić zapisywania w przypadku różnych zapisów.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Wczytano. Gra może odmówić nadpisywania nowszych zapisów.
|
||
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Wczytano. By zmniejszyć ryzyko potencjalnych problemów, zapisz stan w grze, zrestartuj ją i wczytaj.
|
||
LoadStateDoesntExist = Nie można wczytać stanu: Zapis stanu nie istnieje!
|
||
LoadStateWrongVersion = Nie można wczytać stanu: Zapis stanu przeznaczony jest dla starszej wersji PPSSPP!
|
||
norewind = Brak zapisów stanów potrzebnych do przewinięcia.
|
||
Playing = W grze
|
||
PressESC = Naciśnij klawisz ESC, aby otworzyć menu pauzy.
|
||
replaceTextures_false = Tekstury nie są już podmieniane.
|
||
replaceTextures_true = Podmiana tekstur włączona.
|
||
Save State Failed = Nie można wczytać zapisu stanu!
|
||
Saved State = Stan zapisany
|
||
saveNewTextures_false = Zapisywanie tekstur wyłączone.
|
||
saveNewTextures_true = Tekstury będą zapisywane na nośnik.
|
||
SpeedCustom2 = Prędkość: alternatywna 2
|
||
standard = Prędkość: standardowa
|
||
State load undone = Cofnięto załadowanie stanu
|
||
Untitled PSP game = Niezatytułowana gra na PSP
|
||
|
||
[Search]
|
||
Clear filter = Wyczyść frazę
|
||
Filter = Szukaj
|
||
Filtering settings by '%1' = Wyszukiwanie ustawień '%1'
|
||
Find settings = Szukaj ustawień
|
||
No settings matched '%1' = Brak wyników dla '%1'
|
||
Search term = Wyszukaj frazę
|
||
|
||
[Store]
|
||
Connection Error = Błąd połączenia
|
||
Install = Zainstaluj
|
||
Installed = Zainstalowane
|
||
Launch Game = Rozpocznij grę
|
||
Loading... = Ładowanie...
|
||
MB = MB
|
||
Size = Rozmiar
|
||
Uninstall = Odinstaluj
|
||
|
||
[SysInfo]
|
||
%0.2f Hz = %0.2f Hz
|
||
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d na rdzeń, %d rdzenie)
|
||
%d bytes = %d bajtów
|
||
%d Hz = %d Hz
|
||
(none detected) = (nie wykryto)
|
||
3D API = 3D API
|
||
ABI = ABI
|
||
API Version = Wersja API
|
||
Audio Information = Informacje o Audio
|
||
Board = Płyta główna
|
||
Build Config = Konfiguracja wersji
|
||
Build Configuration = Konfiguracja Wersji
|
||
Built by = Zbudowane przez
|
||
Compressed texture formats = Obsługiwane formaty kompresji tekstur
|
||
Core Context = Core context
|
||
Cores = Rdzenie
|
||
CPU Extensions = Rozszerzenia CPU
|
||
CPU Information = Informacje o CPU
|
||
CPU Name = Nazwa procesora
|
||
D3DCompiler Version = Wersja D3DCompiler
|
||
Debug = Debugowanie
|
||
Debugger Present = Debugger obecny
|
||
Depth buffer format = Format bufora głębi
|
||
Device Info = Inf. o urządzeniu
|
||
Directories = Katalogi
|
||
Display Color Formats = Wyświetl formaty kolorów
|
||
Display Information = Informacje o Wyświetlaczu
|
||
DPI = DPI
|
||
Driver bugs = Błędy sterownika
|
||
Driver Version = Wersja sterownika
|
||
EGL Extensions = Rozszerzenia EGL
|
||
Frames per buffer = Klatek na bufor
|
||
GPU Flags = Flagi GPU
|
||
GPU Information = Informacje o GPU
|
||
High precision float range = Zakres l. zmiennoprzecinkowych wys. precyzji
|
||
High precision int range = Zakres l. całkowitych wys. precyzji
|
||
Icon cache = Icon cache
|
||
Instance = Instance
|
||
JIT available = JIT dostępne
|
||
Lang/Region = Język/Region
|
||
Memory Page Size = Rozmiar pamięci stronnicowania
|
||
Native resolution = Natywna rozdzielczość
|
||
No GPU driver bugs detected = Nie znaleziono żadnych błędów sterownika GPU
|
||
OGL Extensions = Rozszerzenia OGL
|
||
OpenGL ES 2.0 Extensions = Rozszerzenia OpenGL ES 2.0
|
||
OpenGL ES 3.0 Extensions = Rozszerzenia OpenGL ES 3.0
|
||
OpenGL Extensions = Rozszerzenia OpenGL
|
||
Optimal frames per buffer = Optymalna ilość klatek na bufor
|
||
Optimal sample rate = Optymalna częstotliwość próbkowania
|
||
OS Information = Informacje o OS
|
||
Pixel resolution = Rozdzielczość pixeli
|
||
PPSSPP build = Kompilacja PPSSPP
|
||
Present modes = Present modes
|
||
Refresh rate = Częstotliwość odświeżania
|
||
Release = Wydanie
|
||
RW/RX exclusive = Wyłączne RW/RX
|
||
Sample rate = Częstotliwość próbkowania
|
||
Screen notch insets = Screen notch insets
|
||
Shading Language = Język shadingu
|
||
Storage = Pamięć
|
||
Sustained perf mode = Tryb wysokiej wydajności
|
||
System Information = Informacje o systemie
|
||
System Name = Nazwa
|
||
System Version = Wersja systemu
|
||
Threads = Liczba wątków
|
||
UI resolution = Rozdzielczość interfejsu
|
||
Vendor = Producent
|
||
Vendor (detected) = Producent (wykryty)
|
||
Version Information = Informacje o wersji
|
||
Vulkan Extensions = Rozszerzenia Vulkana
|
||
Vulkan Features = Opcje Vulkana
|
||
|
||
[System]
|
||
(broken) = (nie działa)
|
||
12HR = 12 godzinny
|
||
24HR = 24 godzinny
|
||
Auto = Automatyczny
|
||
Auto Load Savestate = Automatyczne wczytywanie stanów zapisu
|
||
AVI Dump started. = Rozpoczęto zrzut do AVI
|
||
AVI Dump stopped. = Zatrzymano zrzut do AVI
|
||
Cache ISO in RAM = Wczytuj całe ISO do RAM'u
|
||
Change CPU Clock = Zmień częstotliwość zegara CPU (niestabilnie)
|
||
Color Saturation = Saturacja
|
||
Color Tint = Odcień
|
||
CPU Core = Rdzeń procesora
|
||
Dynarec/JIT (recommended) = Dynarec/JIT (zalecana)
|
||
Error: load undo state is from a different game = Błąd: ładowany stan pochodzi z innej gry
|
||
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = Błąd podczas ładowania stanu dla cofnięcia. Błąd systemu plików.
|
||
Floating symbols = Przepływ symboli
|
||
Game crashed = Gra uległa awarii
|
||
JIT using IR = JIT using IR
|
||
Language = Język
|
||
Loaded plugin: %1 = Loaded plugin: %1
|
||
Memory Stick folder = Zmień folder Karty Pamięci
|
||
Memory Stick size = Rozmiar Karty Pamięci
|
||
Change Nickname = Zmień pseudonim
|
||
ChangingMemstickPath = Zapisy gier, zapisy stanu i inne dane nie zostaną skopiowane do tego folderu.\n\nZmienić ścieżkę do folderu Karty Pamięci?
|
||
ChangingMemstickPathInvalid = Ta ścieżka nie może zostać użyta do zapisu plików Karty Pamięci.
|
||
Cheats = Kody
|
||
Clear Recent = Wyczyść "Ostatnio uruchamiane"
|
||
Clear Recent Games List = Wyczyść listę ostatnio uruchamianych
|
||
Clear UI background = Przywróć tło interfejsu
|
||
Confirmation Button = Przycisk potwierdzenia
|
||
Date Format = Format daty
|
||
Day Light Saving = Czas letni
|
||
DDMMYYYY = DD/MM/RRRR
|
||
Decrease size = Zmniejsz
|
||
Developer Tools = Narzędzia programistyczne
|
||
Display Extra Info = Wyświetl dodatkowe informacje
|
||
Display Games on a grid = Wyświetl "Gry" jako siatkę
|
||
Display Homebrew on a grid = Wyświetl "Homebrew i Dema" jako siatkę
|
||
Display Recent on a grid = Wyświetlaj "Ostatnio Uruchamiane" w projekcji siatki
|
||
Emulation = Emulacja
|
||
Enable Cheats = Włącz kody
|
||
Enable Compatibility Server Reports = Włącz serwer raportów kompatybilności
|
||
Failed to load state. Error in the file system. = Nie można wczytać stanu. Błąd systemu plików.
|
||
Failed to save state. Error in the file system. = Nie można zapisać stanu. Błąd systemu plików.
|
||
Fast (lag on slow storage) = Szybka (zacina na wolnych dyskach)
|
||
Fast Memory = Szybka pamięć (niestabilne)
|
||
Force real clock sync (slower, less lag) = Wymuś rzeczywistą synchr. zegara (wolniej, mniej zacina)
|
||
Games list settings = Ustawienia listy gier
|
||
General = Ogólne
|
||
Grid icon size = Rozmiar siatki ikon
|
||
Help the PPSSPP team = Pomóż zespołowi PPSSPP
|
||
Host (bugs, less lag) = Host (błędy, mniejsze zacinanie)
|
||
Ignore bad memory accesses = Ignoruj złe dostępy do pamięci
|
||
Increase size = Powiększ
|
||
Interpreter = Interpreter
|
||
IO timing method = Metoda synchronizacji I/O
|
||
IR Interpreter = Interpreter IR
|
||
Memory Stick Folder = Folder Karty Pamięci
|
||
Memory Stick inserted = Karta Pamięci włożona
|
||
MHz, 0:default = MHz, 0 = domyślne
|
||
MMDDYYYY = MM/DD/RRRR
|
||
Moving background = Ruchome tło
|
||
Newest Save = Najnowszy zapis
|
||
No animation = Bez animacji
|
||
Not a PSP game = To nie jest gra PSP
|
||
Off = Wył.
|
||
Oldest Save = Najstarszy zapis
|
||
Only JPG and PNG images are supported = Only JPG and PNG images are supported
|
||
Path does not exist! = Ta ścieżka nie istnieje!
|
||
PSP Memory Stick = Karta Pamięci PSP
|
||
PSP Model = Model PSP
|
||
PSP Settings = Ustawienia PSP
|
||
PSP-1000 = PSP-1000
|
||
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
|
||
Recent games = Ostatnio uruchamiane tytuły
|
||
Record Audio = Nagrywaj dźwięk
|
||
Record Display = Nagrywaj obraz
|
||
Recording = Recording
|
||
Reset Recording on Save/Load State = Resetuj nagrywanie przy zapisie/wczytaniu stanu
|
||
Restore Default Settings = Przywróć domyślne ustawienia
|
||
RetroAchievements = RetroAchievements
|
||
Rewind Snapshot Interval = Częstotl. zapisu stanów przewijania (wymaga pamięci)
|
||
Save path in installed.txt = Ścieżka zapisu w installed.txt
|
||
Save path in My Documents = Ścieżka zapisu w Dokumentach
|
||
Savestate Slot = Slot zapisu stanu
|
||
Savestate slot backups = Kopie zapasowe slota zapisu stanu
|
||
Screenshots as PNG = Zapisuj zrzuty ekranu jako PNG
|
||
Set Memory Stick folder = Ustaw folder Karty Pamięci
|
||
Set UI background... = Zmień tło interfejsu...
|
||
Show ID = Pokazuj ID
|
||
Show Memory Stick folder = Pokaż folder Karty Pamięci
|
||
Show region flag = Pokazuj flagi regionu
|
||
Simulate UMD delays = Symuluj opóźnienia UMD
|
||
Simulate UMD slow reading speed = Simulate UMD slow reading speed
|
||
Slot 1 = Slot 1
|
||
Slot 2 = Slot 2
|
||
Slot 3 = Slot 3
|
||
Slot 4 = Slot 4
|
||
Slot 5 = Slot 5
|
||
Storage full = Dysk zapełniony
|
||
Sustained performance mode = Tryb wysokiej wydajności
|
||
Theme = Motyw
|
||
Time Format = Format czasu
|
||
Transparent UI background = Przezroczyste tło interfejsu użytkownika
|
||
UI = Interfejs użytkownika
|
||
UI background animation = Animacja tła
|
||
UI Sound = Dźwięki interfejsu użytkownika
|
||
undo %c = kopia zapasowa %c
|
||
USB = USB
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Używaj stratnego kodeka wideo (FFV1)
|
||
Use O to confirm = Używaj O jako potwierdzenia
|
||
Use output buffer (with overlay) for recording = Używaj bufora wyjściowego (z nakładką) do nagrywania
|
||
Use system native keyboard = Używaj natywnej klawiatury systemowej
|
||
Use X to confirm = Używaj X jako potwierdzenia
|
||
VersionCheck = Sprawdzaj dostępne aktualizacje
|
||
WARNING: Android battery save mode is on = UWAGA: Oszczędzanie energii zostało włączone
|
||
WARNING: Battery save mode is on = UWAGA: Oszczędzanie energii jest włączone
|
||
Waves = Fale (jak w XMB)
|
||
YYYYMMDD = RRRR/MM/DD
|
||
|
||
[TextureShaders]
|
||
Off = Wył.
|
||
TexMMPX = TexMMPX
|
||
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
|
||
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
|
||
|
||
[Themes]
|
||
Dark = Ciemny
|
||
Default = Domyślny
|
||
|
||
[UI Elements]
|
||
%1 button = %1 button
|
||
%1 checkbox = %1 checkbox
|
||
%1 choice = %1 choice
|
||
%1 heading = %1 heading
|
||
%1 radio button = %1 radio button
|
||
%1 text field = %1 text field
|
||
Choices: = Choices:
|
||
List: = List:
|
||
Progress: %1% = Progress: %1%
|
||
Screen representation = Screen representation
|
||
[Upgrade]
|
||
Details = Zmiany
|
||
Dismiss = Odrzuć
|
||
Download = Pobierz
|
||
New version of PPSSPP available = Dostępna jest nowa wersja PPSSPP!
|
||
|
||
[VR]
|
||
6DoF movement = 6DoF movement
|
||
Camera type = Typ kamery
|
||
Distance to 2D menus and scenes = Dystans do elemtentów 2D
|
||
Distance to 3D scenes when VR disabled = Distance to 3D scenes when VR disabled
|
||
Experts only = Tylko dla ekspertów
|
||
Force 72Hz update = Wymuś odświeżanie w 72Hz
|
||
Game camera rotation step per frame = Krok obrotu kamery gry na klatkę
|
||
Game camera uses rotation smoothing = Kamera gry wykorzystuje wygładzanie rotacji
|
||
Heads-up display detection = Wykrywanie interfejsu w grze
|
||
Heads-up display scale = Skala interfejsu w grze
|
||
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Ręczne przełączanie między płaskim ekranem a VR za pomocą klawisza SCREEN
|
||
Map controller movements to keys = Przypisz ruch kontrolera do przycisków
|
||
Map HMD rotations on keys instead of VR camera = Przypisz rotację HMD na przyciskach, zamiast na kamerze VR
|
||
Motion needed to generate action = Aby wygenerować akcję, potrzebny jest ruch
|
||
Stereoscopic vision (Experimental) = Widzenie stereoskopowe (Eksperymentalne)
|
||
Virtual reality = Wirtualna rzeczywistość
|
||
VR camera = Kamera VR
|
||
VR controllers = Kontrolery VR
|