mirror of
https://github.com/hrydgard/ppsspp.git
synced 2024-11-23 13:30:02 +00:00
1482 lines
117 KiB
INI
1482 lines
117 KiB
INI
[Achievements]
|
||
%1 loaded. = %1 loaded.
|
||
%1: Attempt failed = %1: ส่งข้อมูลไปยังกระดานแต้มผู้นำล้มเหลว
|
||
%1: Attempt started = %1: เริ่มการส่งข้อมูลไปยังกระดานแต้มผู้นำแล้ว
|
||
%1 achievements, %2 points = %1 เป้าหมายความสำเร็จ, %2 แต้ม
|
||
Account = บัญชีผู้ใช้งาน
|
||
Achievement progress = ความคืบหน้าเป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Achievement sound volume = ระดับเสียงในโหมดเป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Achievement unlocked = ตอนเป้าหมายความสำเร็จถูกปลดล็อค
|
||
Achievements = เป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Achievements enabled = เปิดใช้งาน เป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Achievements are disabled = ปิดใช้งาน เป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Achievements with active challenges = เป้าหมายความสำเร็จพร้อมด้วยโหมดท้าทาย
|
||
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = อนุมัติให้ใช้เซฟสเตทในโหมดยากสุดโหด (ยกเว้นโหลดสเตท)
|
||
Almost completed achievements = เป้าหมายความสำเร็จใกล้จะเสร็จสมบูรณ์
|
||
Around me = รอบตัวฉัน
|
||
Can't log in to RetroAchievements right now = ไม่สามารถล็อกอินเข้าไปยัง RetroAchievements ได้ในขณะนี้
|
||
Challenge indicator = ตัวบ่งชี้ความท้าทาย
|
||
Contacting RetroAchievements server... = กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ RetroAchievements...
|
||
Customize = ปรับแต่ง
|
||
Earned = คุณได้รับ %1 of %2 เป้าหมายความสำเร็จ, และ %3 ของ %4 แต้ม
|
||
Encore Mode = โหมดคำราม
|
||
Enable RAIntegration (for achievement development) = เปิดใช้งาน RAIntegration (สำหรับใช้พัฒนา เป้าหมายความสำเร็จ)
|
||
Failed logging in to RetroAchievements = ล้มเหลวในการเข้าใช้งานไปยัง RetroAchievements
|
||
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = ล้มเหลวในการเข้าใช้งานไปยัง RetroAchievements เป้าหมายความสำเร็จอาจจะไม่ถูกปลดล็อค
|
||
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = ล้มเหลวในการระบุข้อมูลเกม เป้าหมายความสำเร็จอาจจะไม่ถูกปลดล็อค
|
||
Hardcore Mode (no savestates) = โหมดยากสุดโหด (ไม่มีเซฟสเตท)
|
||
Hardcore Mode = โหมดยากสุดโหด
|
||
How to use RetroAchievements = วิธีใช้งาน RetroAchievements
|
||
In Encore mode - listings may be wrong below = ในโหมดคำราม - รายชื่อด้านล่างอาจจะผิด
|
||
Leaderboard attempt started or failed = เริ่มต้น/ล้มเหลว ไปยังกระดานแต้มผู้นำ
|
||
Leaderboard result submitted = ส่งคะแนนไปยังกระดานแต้มผู้นำแล้ว
|
||
Leaderboard score submission = ตอนส่งคะแนนไปยังกระดานแต้มผู้นำ
|
||
Leaderboard submission is enabled = เปิดใช้งานการส่งคะแนนไปยังกระดานแต้มผู้นำ
|
||
Leaderboard tracker = ตัวติดตามกระดานแต้มผู้นำ
|
||
Leaderboards = กระดานแต้มผู้นำ
|
||
Links = ลิงก์
|
||
Locked achievements = เป้าหมายความสำเร็จที่ยังถูกล็อคเอาไว้
|
||
Log bad memory accesses = เก็บค่าการเข้าถึงหน่วยความจำที่ไม่ดี
|
||
Mastered %1 = เชี่ยวชาญ %1
|
||
Notifications = การแจ้งเตือน
|
||
RAIntegration is enabled, but %1 was not found. = RAIntegration is enabled, but %1 was not found.
|
||
Recently unlocked achievements = เป้าหมายความสำเร็จที่ถูกปลดล็อคล่าสุด
|
||
Reconnected to RetroAchievements. = กำลังเชื่อมต่ออีกครั้งไปยัง RetroAchievements
|
||
Register on www.retroachievements.org = สมัครได้ที่ www.retroachievements.org
|
||
RetroAchievements are not available for this game = ไม่สามารถใช้งาน RetroAchievements กับเกมนี้ได้
|
||
RetroAchievements website = เว็บไซต์ RetroAchievements
|
||
Rich Presence = Rich Presence
|
||
Save state loaded without achievement data = โหลดเซฟสเตทแล้วโดยที่ไม่มีข้อมูลเป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Save states not available in Hardcore Mode = ไม่สามารถใช้งานเซฟสเตทได้ในโหมดยากสุดโหด
|
||
Sound Effects = เสียงเอฟเฟ็คท์
|
||
Statistics = สถิติ
|
||
Submitted %1 for %2 = ส่ง %1 สำหรับ %2
|
||
Syncing achievements data... = กำลังซิงก์ข้อมูล เป้าหมายความสำเร็จ...
|
||
Test Mode = โหมดทดสอบ
|
||
This feature is not available in Hardcore Mode = ฟีเจอร์นี้ไม่สามารถปรับใช้งานได้ในโหมดยากสุดโหด
|
||
This game has no achievements = เกมนี้ไม่มีเป้าหมายความสำเร็จ
|
||
Top players = ผู้เล่นชั้นนำ
|
||
Unlocked achievements = เป้าหมายความสำเร็จที่ถูกปลดล็อคแล้ว
|
||
Unofficial achievements = เป้าหมายความสำเร็จอย่างไม่เป็นทางการ
|
||
Unsupported achievements = เป้าหมายความสำเร็จที่ไม่รองรับ
|
||
|
||
[Audio]
|
||
Alternate speed volume = ระดับเสียงในโหมดเร่งความเร็ว
|
||
Audio backend = รูปแบบเสียงที่สนับสนุน (จำเป็นต้องรีสตาร์ท)
|
||
Audio Error = ระบบเสียงเกิดข้อผิดพลาด
|
||
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = ไม่รองรับรูปแบบไฟล์เสียงประเภทนี้ จะใช้ได้แค่เฉพาะรูปแบบ WAV/MP3
|
||
AudioBufferingForBluetooth = บลูทูธ-เฟรนด์ลี่ บัฟเฟอร์ (ช้ากว่า)
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Device = อุปกรณ์
|
||
Disabled = ปิดการใช้งาน
|
||
DSound (compatible) = DSound (เสถียร)
|
||
Enable Sound = เปิดการใช้งานเสียง
|
||
Global volume = ระดับเสียงหลัก
|
||
Microphone = ไมโครโฟน
|
||
Microphone Device = อุปกรณ์ไมโครโฟน
|
||
Mix audio with other apps = ระบบเสียงผสมผสานร่วมกับแอพอื่นๆ
|
||
Mute = เงียบ
|
||
Respect silent mode = โหมดเงียบงัน
|
||
Reverb volume = ระดับเสียงก้อง
|
||
Use global volume = ใช้ตามระดับเสียงหลัก
|
||
Use new audio devices automatically = สลับไปใช้อุปกรณ์เสียงอันใหม่อัตโนมัติ
|
||
WASAPI (fast) = WASAPI (เร็ว)
|
||
|
||
[Controls]
|
||
Analog Binding = เซ็ตปุ่มควบคุมอนาล็อก
|
||
Analog Limiter = ตัวจำกัดปุ่มอนาล็อก
|
||
Analog Settings = ตั้งค่าปุ่มอนาล็อก
|
||
Analog Stick = ปุ่มอนาล็อก
|
||
Analog Style = สไตล์ของปุ่มอนาล็อก
|
||
Analog trigger threshold = เกณฑ์ทริกเกอร์ปุ่มอนาล็อก
|
||
AnalogLimiter Tip = เมื่อกดที่ขอบปุ่มอนาล็อก ตัวจำกัดอนาล็อกจะทำงาน
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Auto-centering analog stick = อนาล็อกกลับคืนจุดศูนย์กลางอัตโนมัติ
|
||
Auto-hide buttons after delay = ซ่อนปุ่มทันทีหลังจาก/วินาที
|
||
Auto-rotation speed = ความเร็วหมุนอัตโนมัติ
|
||
Binds = เซ็ตปุ่ม
|
||
Button Binding = เซ็ตปุ่มควบคุม
|
||
Button Opacity = ความชัดของปุ่มกด
|
||
Button style = รูปแบบของปุ่มกด
|
||
Calibrate Analog Stick = ปรับค่าความคลาดเคลื่อนปุ่มอนาล็อก
|
||
Calibrate = สอบเทียบสมดุล
|
||
Calibrated = ค่าความคลาดเคลื่อนที่ปรับ
|
||
Calibration = ปรับค่าความคลาดเคลื่อน
|
||
Circular deadzone = รัศมีต่ำสุดของการหมุนปุ่ม
|
||
Circular stick input = ค่านำเข้าการหมุนปุ่ม
|
||
Classic = แบบดั้งเดิม
|
||
Confine Mouse = จำกัดเม้าส์ภายในหน้าต่าง/พื้นที่แสดงผล
|
||
Control Mapping = เปลี่ยนแปลงค่าการควบคุม
|
||
Custom Key Setting = ติดตั้งปุ่มคอมโบปรับแต่ง
|
||
Customize = ปรับแต่ง
|
||
Customize Touch Controls = ปรับแต่งปุ่มควบคุมหน้าจอสัมผัส
|
||
D-PAD = ปุ่มลูกศร
|
||
Deadzone radius = รัศมีของ Deadzone
|
||
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = ปิดการใช้งานปุ่มลูกศรในแนวทแยง (สัมผัส 4 ทิศทาง)
|
||
Disable diagonal input = ปิดการใช้งานอนาล็อกในแนวทแยง
|
||
Double tap = แตะสองครั้ง
|
||
Enable analog stick gesture = เปิดใช้ควบคุมการปัดอนาล็อก
|
||
Enable gesture control = เปิดใช้ควบคุมการปัดหน้าจอสัมผัส
|
||
Enable standard shortcut keys = เปิดการใช้งานปุ่มคีย์ลัดแบบพื้นฐาน
|
||
frames = เฟรม
|
||
Gesture = ปัดจอ
|
||
Gesture mapping = เซ็ตปุ่มควบคุมปัดหน้าจอสัมผัส
|
||
Glowing borders = แบบขอบทึบแสง
|
||
HapticFeedback = ตอบสนองเมื่อสัมผัส (การสั่น)
|
||
Hide touch analog stick background circle = ซ่อนพื้นหลังวงกลมของปุ่มอนาล็อก
|
||
Icon = รูปปุ่ม
|
||
Ignore gamepads when not focused = ละเว้นต่อปุ่มกดเมื่อไม่ได้ใช้หน้าจอนั้น
|
||
Ignore Windows Key = ละเว้นการใช้งานปุ่มวินโดวส์
|
||
Invert Axes = การสลับด้านของแกน
|
||
Invert Tilt along X axis = สลับด้านการเอียงตามแนว X
|
||
Invert Tilt along Y axis = สลับด้านการเอียงตามแนว Y
|
||
Keep this button pressed when right analog is pressed = อนาล็อก(ขวา)เวลากด
|
||
Keyboard = ตั้งค่าการควบคุมแป้นพิมพ์
|
||
L/R Trigger Buttons = ปุ่มตัวหน่วงนำโดยใช้ L/R
|
||
Landscape = แนวนอน
|
||
Landscape Auto = แนวนอนกลับด้านอัตโนมัติ
|
||
Landscape Reversed = แนวนอนกลับด้าน
|
||
Low end radius = รัศมีของ Low end
|
||
Mouse = การตั้งค่าเม้าส์
|
||
Mouse sensitivity = ความไวต่อการตอบสนองของเม้าส์
|
||
Mouse smoothing = ความลื่นไหลของเม้าส์
|
||
Mouse wheel button-release delay = ดีเลย์การปล่อยปุ่มหมุนของเม้าส์
|
||
MouseControl Tip = สามารถปรับปุ่มเม้าส์ได้ในหัวข้อเปลี่ยนแปลงค่าควบคุม\nโดยการกดปรับในช่อง "M"
|
||
None (Disabled) = ไม่มี (ปิดการใช้งาน)
|
||
Off = ปิด
|
||
OnScreen = การควบคุมหน้าจอสัมผัส
|
||
Portrait = แนวตั้ง
|
||
Portrait Reversed = แนวตั้งกลับด้าน
|
||
PSP Action Buttons = ปุ่มแอ็คชั่นของ PSP
|
||
Rapid fire interval = ปุ่มยิงรัวอย่างรวดเร็ว
|
||
Raw input = อินพุตตั้งต้น
|
||
Repeat mode = โหมดปุ่มย้ำ
|
||
Reset to defaults = คืนค่าเริ่มต้น
|
||
Screen Rotation = การหมุนหน้าจอ
|
||
Sensitivity = ความไวต่อการตอบสนอง
|
||
Sensitivity (scale) = ความไวการตอบสนอง
|
||
Shape = กรอบปุ่ม
|
||
Show Touch Pause Menu Button = แสดงปุ่มหยุดสำหรับเข้าหน้าเมนู
|
||
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = ปุมลูกศรแบบหนืด (การกดกวาดปุ่มทำได้ง่ายขึ้น)
|
||
Swipe = ปัดหน้าจอ
|
||
Swipe sensitivity = ความแรงที่ใช้ปัดหน้าจอ
|
||
Swipe smoothing = ความลื่นไหลในการปัดหน้าจอ
|
||
Thin borders = แบบขอบบาง
|
||
Tilt control setup = ปรับแต่งการเอียงโดยใช้เซ็นเซอร์ควบคุม...
|
||
Tilt Input Type = รูปแบบนำเข้าการเอียง
|
||
Tilt Sensitivity along X axis = ความไวต่อการตอบสนองเอียงตามแกน X
|
||
Tilt Sensitivity along Y axis = ความไวต่อการตอบสนองเอียงตามแกน Y
|
||
To Calibrate = ถืออุปกรณ์ในมุมที่คุณต้องการแล้วกด "สอบเทียบสมดุล"
|
||
Toggle mode = โหมดสลับปุ่มกด
|
||
Touch Control Visibility = การแสดงผลปุ่มควบคุมแบบสัมผัส
|
||
Use custom right analog = ใช้การปรับเปลี่ยนปุ่มอนาล็อกขวา
|
||
Use Mouse Control = ใช้เม้าส์ในการควบคุม
|
||
Visibility = ซ่อนปุ่ม
|
||
Visible = แสดง
|
||
X = แกน X
|
||
Y = แกน Y
|
||
|
||
[CwCheats]
|
||
Cheats = การใช้สูตรโกง
|
||
Edit Cheat File = ปรับแต่งไฟล์สูตรโกง
|
||
Import Cheats = นำเข้าจากไฟล์สูตรโกง
|
||
Import from %s = นำเข้าจาก %s
|
||
Refresh interval = ช่วงเวลารีเฟรชสูตร
|
||
|
||
[DesktopUI]
|
||
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
|
||
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
|
||
#Font = Trebuchet MS
|
||
About PPSSPP... = เกี่ยวกับ PPSSPP...
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Auto Max Quality = แบบคุณภาพสูงสุด
|
||
Backend = การแสดงผลที่สนับสนุน (ต้องรีสตาร์ท PPSSPP)
|
||
Bicubic = ไบคิวบิค
|
||
Break = หยุด
|
||
Break on Load = หยุดเมื่อโหลด
|
||
Buy Gold = ซื้อแบบตัวสีทอง
|
||
Control Mapping... = แผงปรับการคุมควบ...
|
||
Copy PSP memory base address = คัดลอกที่อยู่ฐานหน่วยความจำของ PSP
|
||
Debugging = แก้ไขจุดบกพร่อง
|
||
Deposterize = ดีโพสเตอร์ไรซ์
|
||
Direct3D9 = ไดเร็คท์ 3D 9
|
||
Direct3D11 = ไดเร็คท์ 3D 11
|
||
Disassembly = การแยกองค์ประกอบ...
|
||
Discord = ไปที่ Discord
|
||
Display Layout && Effects = รูปแบบหน้าจอ และเอฟเฟ็คท์
|
||
Display Rotation = การสลับหมุนหน้าจอ
|
||
Dump Next Frame to Log = ดึงข้อมูลของเฟรมถัดไปเพื่อเก็บบันทึกค่า
|
||
Emulation = การจำลอง
|
||
Enable Cheats = เปิดการใช้งานสูตรโกง
|
||
Enable Sound = เปิดการใช้งานเสียง
|
||
Exit = ออก
|
||
Extract File... = แตกไฟล์...
|
||
File = ไฟล์
|
||
Frame Skipping = ข้ามเฟรม
|
||
Frame Skipping Type = รูปแบบการข้ามเฟรม
|
||
Fullscreen = เต็มจอ
|
||
Game Settings = ตั้งค่าเกม
|
||
GE Debugger... = ระบบช่วยเหลือการแก้ไขจุดบกพร่อง...
|
||
GitHub = ไปที่ GitHub
|
||
Hardware Transform = ใช้ฮาร์ดแวร์ในการแปลงค่าประมวลผล
|
||
Help = ช่วยเหลือ
|
||
Hybrid = ไฮบริด
|
||
Hybrid + Bicubic = ไฮบริด + ไบคิวบิค
|
||
Ignore Illegal Reads/Writes = ละเว้นการอ่าน/เขียนที่ทำงานผิดพลาด
|
||
Ignore Windows Key = ปิดการใช้งานปุ่มวินโดวส์
|
||
Keep PPSSPP On Top = ให้ PPSSPP อยู่ด้านหน้าสุด
|
||
Landscape = แนวนอน
|
||
Landscape reversed = แนวนอนกลับด้าน
|
||
Language... = ภาษา...
|
||
Linear = แบบเชิงเส้น
|
||
Load = โหลด...
|
||
Load .sym File... = โหลดไฟล์ .sym...
|
||
Load Map File... = โหลดไฟล์ Map...
|
||
Load State = โหลดสเตทเกม
|
||
Load State File... = โหลดไฟล์สเตทเกม...
|
||
Log Console = เก็บค่าคอนโซล
|
||
Memory View... = มุมมองค่าความจำ...
|
||
More Settings... = การตั้งค่าอื่นๆ...
|
||
Nearest = แบบใกล้เคียง
|
||
Pause when not focused = หยุดชั่วคราวเมื่อไม่ได้เล่น
|
||
Recent = &ครั้งล่าสุด
|
||
Restart Graphics = รีสตาร์ทระบบกราฟิก
|
||
Skip Buffer Effects = ข้ามการใช้บัฟเฟอร์เอฟเฟ็คท์ (ปิดบัฟเฟอร์)
|
||
Off = ปิด
|
||
Open Chat = เปิดหน้าต่างแชท
|
||
Open Directory... = เปิดแหล่งที่เก็บ...
|
||
Open from MS:/PSP/GAME... = เปิดจาก MS:/PSP/GAME...
|
||
Open Memory Stick = เปิดที่เก็บบันทึกข้อมูล
|
||
Open New Instance = เปิดหน้าจอแยกใหม่
|
||
OpenGL = โอเพ่นจีแอล
|
||
Pause = หยุดชั่วคราว
|
||
Portrait = แนวตั้ง
|
||
Portrait reversed = แนวตั้งกลับด้าน
|
||
PPSSPP Forums = เว็บ PPSSPP Forums
|
||
Record = การอัดบันทึก
|
||
Record Audio = อัดบันทึกเสียง
|
||
Record Display = อัดบันทึกวีดีโอ
|
||
Rendering Mode = โหมดการแสดงผล
|
||
Rendering Resolution = ความละเอียดในการแสดงผลภาพ
|
||
Reset = รีเซ็ต
|
||
Reset Symbol Table = รีเซ็ตตารางแสดงเครื่องหมาย
|
||
Run = เรียกใช้
|
||
Save .sym File... = บันทึกไฟล์ .sym...
|
||
Save Map File... = บันทึกไฟล์ Map...
|
||
Save State = เซฟสเตทเกม
|
||
Save State File... = ไฟล์เซฟสเตทเกม...
|
||
Savestate Slot = ช่องเซฟสเตทเกม
|
||
Screen Scaling Filter = ตัวกรองปรับสเกลหน้าจอ
|
||
Show Debug Statistics = แสดงค่าทางสถิติการแก้ไขจุดบกพร่อง
|
||
Show FPS Counter = แสดงค่าเฟรมเรทต่อวินาที
|
||
Skip Number of Frames = อิงจากค่าจำนวนเฟรม
|
||
Skip Percent of FPS = อิงจากเปอร์เซ็นต์เฟรมต่อวินาที
|
||
Smart 2D texture filtering = ตัวกรองเท็คเจอร์ประเภท 2D แบบชาญฉลาด
|
||
Stop = หยุด
|
||
Switch UMD = สลับแผ่น UMD
|
||
Take Screenshot = จับภาพจากหน้าจอ
|
||
Texture Filtering = การกรองพื้นผิว
|
||
Texture Scaling = การปรับพื้นผิว
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = ใช้โค้ด FFV1 บันทึกวีดีโอ เพื่อรักษาความคมชัด
|
||
Use output buffer for video = ใช้การส่งออกบัฟเฟอร์ในการบันทึกวีดีโอ
|
||
VSync = ควบคุมช่วงของเฟรมเรทให้คงที่
|
||
Vulkan = วัลแคน
|
||
Window Size = ขนาดของหน้าจอ
|
||
www.ppsspp.org = เว็บไซต์หลัก PPSSPP
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[Developer]
|
||
Allocator Viewer = แสดงค่า Allocator (วัลแคน)
|
||
Allow remote debugger = เปิดใช้งานการแก้ไขจุดบกพร่องแบบรีโมท
|
||
Backspace = ถอยหลัง
|
||
Block address = บล็อคค่าที่อยู่
|
||
By Address = โดยค่าที่อยู่
|
||
Clear the JIT cache = เคลียร์แคช JIT
|
||
Clear the MIPSTracer = เคลียร์การติดตาม MIPS
|
||
Copy savestates to memstick root = คัดลอกเซฟสเตทไปยังต้นทางของเม็มสติ๊ก
|
||
Create frame dump = สร้างไฟล์เฟรมดั๊มพ์
|
||
Create/Open textures.ini file for current game = สร้าง/เปิด ไฟล์ textures.ini ของเกมนี้
|
||
Current = ค่าดั้งเดิม
|
||
Current log file = ไฟล์บันทึกค่าในตอนนี้
|
||
Debug overlay = ตัวแสดงช่วยแก้ไขบั๊ก
|
||
Debug stats = สถานะการแก้ไขจุดบกพร่อง
|
||
Debugger = Debugger
|
||
Dev Tools = เครื่องมือนักพัฒนา
|
||
DevMenu = เมนูผู้พัฒนา
|
||
Disabled JIT functionality = ปิดฟังก์ชั่นการทำงานของระบบ JIT
|
||
Display refresh rate = อัตรารีเฟรชจอแสดงผล
|
||
Draw Frametimes Graph = กราฟแสดงจำนวนเฟรม
|
||
Dump Decrypted Eboot = ดึงไฟล์ EBOOT.BIN ออกมาเก็บไว้เมื่อเริ่มเกม
|
||
Dump next frame to log = ดึงข้อมูลของเฟรมถัดไปเก็บบันทึกค่า
|
||
Enable Logging = เปิดใช้งานการเก็บค่าแก้ไขจุดบกพร่อง
|
||
Enable driver bug workarounds = เปิดใช้งานการแก้ขัดปัญหาไดรเวอร์บั๊ก
|
||
Enter address = ใส่ค่าที่อยู่
|
||
Fast-forward mode = โหมดการเร่งความเร็ว
|
||
Flush the trace = ล้างการติดตาม
|
||
FPU = FPU
|
||
Fragment = แฟร็กเม้นต์
|
||
Framebuffer List = รายการของเฟรมบัฟเฟอร์
|
||
Framedump tests = ทดสอบไฟล์เฟรมดั๊มพ์
|
||
Frame Profiler = รายละเอียดของเฟรม
|
||
Frame timing = ช่วงเวลาของเฟรม
|
||
GPI switch %1 = GPI สวิตซ์ %1
|
||
GPI/GPO switches/LEDs = GPI/GPO สวิตซ์/LEDs
|
||
GPU Allocator Viewer = ตัวแสดงการจัดสรร GPU
|
||
GPU Driver Test = ทดสอบไดรเวอร์ GPU
|
||
GPU log profiler = ตัวแสดงค่าโปรไฟล์ GPU
|
||
GPU Profile = โปรไฟล์ GPU
|
||
Jit Compare = เปรียบเทียบระบบ JIT
|
||
JIT debug tools = เครื่องมือตรวจสอบระบบ JIT
|
||
Log Dropped Frame Statistics = เก็บสถิติค่าเฟรมเรทตก
|
||
Log Level = เก็บค่าระดับ
|
||
Log View = เก็บค่ามุมมอง
|
||
Logging Channels = ช่องทางเก็บค่าข้อมูล
|
||
Max allowed trace size = ขนาดการติดตามสูงสุดที่อนุญาต
|
||
MIPSTracer = การติดตาม MIPS
|
||
MIPSTracer enabled = เปิดใช้งานการติดตาม MIPS
|
||
Multi-threaded rendering = การเรนเดอร์แบบมัลติเธรด
|
||
Next = ถัดไป
|
||
No block = ไม่ต้องบล็อค
|
||
Off = ปิด
|
||
Prev = ถอยกลับ
|
||
Random = สุ่ม
|
||
Replace textures = แทนที่พื้นผิวจากแหล่งที่เก็บข้อมูล
|
||
Reset = คืนค่า
|
||
Reset limited logging = รีเซ็ตขีดจำกัดของการบันทึกค่า
|
||
RestoreDefaultSettings = คุณแน่ใจรึว่าต้องการรีเซ็ตกลับไปค่าเริ่มต้น?\n\nคุณสามารถกดยกเลิกได้\nแต่ถ้ากดตกลงแล้วไม่เห็นผลการเปลี่ยนแปลง\nโปรดเริ่ม PPSSPP ใหม่อีกครั้งนึง
|
||
RestoreGameDefaultSettings = คุณแน่ใจรึว่าต้องการรีเซ็ตตั้งค่าเฉพาะเกม?\nการตั้งค่าของเกมนี้จะกลับไปใช้ค่าเริ่มต้นของ PPSSPP?
|
||
Resume = เล่นต่อ
|
||
Run CPU Tests = เรียกใช้การทดสอบซีพียู
|
||
Save new textures = บันทึกพื้นผิวลงในแหล่งที่เก็บข้อมูล
|
||
Select the file path for the trace = เลือกเส้นทางของไฟล์ สำหรับใช้ในการติดตาม
|
||
Shader Viewer = มุมมองการปรับเฉดแสงสี
|
||
Show Developer Menu = แสดงเมนูสำหรับนักพัฒนา
|
||
Show GPO LEDs = แสดงค่า GPO LEDs
|
||
Show on-screen messages = แสดงข้อความการแจ้งเตือนต่างๆ
|
||
Stats = สถิติ
|
||
Storage capacity = ความจุในการเก็บข้อมูล
|
||
System Information = ข้อมูลโดยรวมของระบบ
|
||
Texture ini file created = ไฟล์ Texture.ini ได้ถูกสร้างแล้ว
|
||
Texture Replacement = การแทนที่พื้นผิว
|
||
Audio Debug = แก้ไขจุดบกพร่องของเสียง
|
||
Control Debug = แก้ไขจุดบกพร่องการควบคุม
|
||
Toggle Freeze = ปุ่มแช่แข็ง
|
||
Touchscreen Test = ทดสอบหน้าจอสัมผัส
|
||
Ubershaders = อูเบอร์เฉดเดอร์
|
||
Use experimental sceAtrac = ใช้การถอดรหัสเสียง sceAtrac (ขั้นทดสอบ)
|
||
Vertex = เวอร์เท็ค
|
||
VFPU = VFPU
|
||
|
||
[Dialog]
|
||
%d ms = %d ms
|
||
%d seconds = %d วินาที
|
||
* PSP res = * ขนาดจอ PSP
|
||
Active = เปิดการทำงาน
|
||
Back = ย้อนกลับ
|
||
Bottom Center = มุมล่างกลางจอ
|
||
Bottom Left = มุมล่างซ้ายจอ
|
||
Bottom Right = มุมล่างขวาจอ
|
||
Cancel = ยกเลิก
|
||
Center = กึ่งกลาง
|
||
Center Left = มุมกลางซ้ายจอ
|
||
Center Right = มุมกลางขวาจอ
|
||
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = การเปลี่ยนการตั้งค่านี้จำเป็นต้องรีสตาร์ท PPSSPP
|
||
Channel: = แชลนอล:
|
||
Choose PPSSPP save folder = เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บข้อมูลเซฟของ PPSSPP
|
||
Confirm Overwrite = ต้องการให้เขียนทับซ้ำกับข้อมูลเดิมเลยหรือไม่?
|
||
Confirm Save = ต้องการบันทึกข้อมูลนี้หรือไม่?
|
||
ConfirmLoad = ต้องการโหลดข้อมูลนี้หรือไม่?
|
||
ConnectingAP = กำลังเชื่อมต่อกับแอคเซสพอยต์\nโปรดรอสักครู่...
|
||
ConnectingPleaseWait = กำลังเชื่อมต่อ\nโปรดรอ...
|
||
ConnectionName = ชื่อเครือข่าย
|
||
Copy to clipboard = คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด
|
||
Corrupted Data = ข้อมูลเสียหาย
|
||
Delete = ลบ
|
||
Delete all = ลบทั้งหมด
|
||
Delete completed = ลบข้อมูลสำเร็จ
|
||
DeleteConfirm = ข้อมูลเซฟนี้จะถูกลบ\nคุณต้องการที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?
|
||
DeleteConfirmAll = ข้อมูลเซฟของเกมนี้ทั้งหมดจะถูกลบ\nคุณต้องการที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?
|
||
DeleteConfirmGame = คุณต้องการลบเกมทั้งหมดที่อยู่ในอุปกรณ์ของคุณหรือไม่?\nหากกดตกลงแล้วจะไม่สามารถยกเลิกได้
|
||
DeleteConfirmGameConfig = คุณแน่ใจนะว่าต้องการลบการตั้งค่าเฉพาะของเกมนี้?
|
||
DeleteFailed = ไม่สามารถลบข้อมูลนี้ได้
|
||
Deleting = กำลังลบข้อมูล\nโปรดรอ...
|
||
Disable All = ปิดใช้งานทั้งหมด
|
||
Disabled = ปิดการใช้งาน
|
||
Done! = เรียบร้อย!
|
||
Dumps = ไฟล์ดั๊มพ์
|
||
Edit = แก้ไข
|
||
Enable All = เปิดใช้งานทั้งหมด
|
||
Enabled = เปิดใช้แล้ว
|
||
Enter = ยืนยัน
|
||
Failed to connect to server, check your internet connection. = ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ โปรดเช็คการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต
|
||
Failed to log in, check your username and password. = ล้มเหลวในการเข้าใช้งาน โปรดเช็ค ชื่อผู้ใช้งาน กับ รหัสผ่าน ดูก่อน
|
||
Filter = ตัวกรอง
|
||
Finish = สิ้นสุด
|
||
GE Frame Dumps = ไฟล์กราฟิกเอนจิ้นเฟรมดั๊มพ์
|
||
Grid = กริด
|
||
Inactive = ปิดการทำงาน
|
||
Installing... = กำลังติดตั้ง...
|
||
InternalError = เกิดข้อผิดพลาดภายใน
|
||
Links = ลิงก์
|
||
Load = โหลด
|
||
Load completed = โหลดข้อมูลสำเร็จ
|
||
Loading = กำลังโหลด\nโปรดรอ...
|
||
LoadingFailed = ไม่สามารถโหลดข้อมูลนี้ได้
|
||
Log in = เข้าใช้งาน
|
||
Log out = ออกจากการใช้งาน
|
||
Logged in! = เข้าใช้งานแล้ว!
|
||
Logging in... = กำลังเข้าใช้งาน...
|
||
More information... = ข้อมูลเพิ่มเติม...
|
||
Move = ย้าย
|
||
Move Down = ย้ายลงล่าง
|
||
Move Up = ย้ายขึ้นบน
|
||
Network Connection = การเชื่อมต่อเครือข่าย
|
||
NEW DATA = ข้อมูลใหม่
|
||
No = ไม่ใช่
|
||
None = ไม่มี
|
||
ObtainingIP = กำลังรับไอพี\nโปรดรอสักครู่...
|
||
OK = ตกลง
|
||
Old savedata detected = ตรวจพบข้อมูลเซฟเก่า
|
||
Options = ตัวเลือก
|
||
Password = รหัสผ่าน
|
||
Remove = ลบออก
|
||
Reset = รีเซ็ต
|
||
Resize = ขนาด
|
||
Restart = เริ่มต้นใหม่
|
||
Retry = ลองใหม่
|
||
Save = บันทึก
|
||
Save completed = บันทึกข้อมูลสำเร็จ
|
||
Saving = กำลังบันทึก\nโปรดรอ...
|
||
SavingFailed = ไม่สามารถบันทึกข้อมูลนี้ได้
|
||
Search = ค้นหา
|
||
seconds, 0:off = วินาที, 0 = ปิด
|
||
Select = เลือก
|
||
Settings = การตั้งค่า
|
||
Shift = เปลี่ยน
|
||
Skip = ข้าม
|
||
Snap = ขยับ
|
||
Space = เว้นวรรค
|
||
SSID = SSID
|
||
Submit = ตกลง
|
||
Supported = รองรับ
|
||
There is no data = ไม่มีข้อมูล
|
||
Toggle All = ทั้งหมด
|
||
Toggle List = รายการ
|
||
Top Center = มุมบนกลางจอ
|
||
Top Left = มุมบนซ้ายจอ
|
||
Top Right = มุมบนขวาจอ
|
||
Unsupported = ไม่รองรับ
|
||
Username = ชื่อผู้ใช้งาน
|
||
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = เซฟเกมของคุณนั้น สามารถนำไปโหลดผ่านบนเครื่อง PSP ได้\nแต่นำไปใช้กับ PPSSPP ที่เวอร์ชั่นเก่ากว่าไม่ได้
|
||
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = เซฟเกมของคุณนั้น ไม่สามารถนำไปใช้กับเครื่อง PSP ที่ใช้เฟิร์มแวร์รุ่นเก่าได้
|
||
Yes = ใช่
|
||
Zoom = ขยาย
|
||
|
||
[Error]
|
||
7z file detected (Require 7-Zip) = ไฟล์นี้ถูกบีบอัดมา (7z) โปรดแตกไฟล์ก่อน (ลองใช้ 7-Zip หรือ WinRAR หรือ Zarchiver)
|
||
A PSP game couldn't be found on the disc. = ไม่พบเกม PSP ที่อยู่ในดิสก์นี้
|
||
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = ไม่สามารถบู้ต ELF ที่ตั้งอยู่ข้างนอก mountRoot ได้
|
||
Could not save screenshot file = ไม่สามารถบันทึกการจับภาพจากหน้าจอได้
|
||
D3D9or11 = ต้องการสลับไปใช้ไดเร็คท์ 9 ใช่ไหม? (หรือเลือก "ไม่ใช่" เพื่อสลับไปใช้ ไดเร็คท์ 3D 11)
|
||
D3D11CompilerMissing = ไม่พบไฟล์ D3DCompiler_47.dll กรุณาติดตั้งเสียก่อน หรือกด ตกลง เพื่อสลับไปใช้งานไดเร็คท์ 3D 9 แทน
|
||
D3D11InitializationError = พบข้อผิดพลาดในการเรียกใช้งานไดเร็คท์ 3D 11
|
||
D3D11Missing = เวอร์ชั่นระบบปฏิบัติการของคุณไม่มีไดเร็คท์ 3D 11 กรุณาอัพเดทวินโดวส์เสียก่อน\n\nหรือกด ตกลง เพื่อสลับไปใช้งานไดเร็คท์ 3D 9 แทน
|
||
D3D11NotSupported = การ์ดจอของคุณไม่รองรับไดเร็คท์ 3D 11\n\nคุณต้องการสลับไปใช้งานไดเร็คท์ 3D 9 แทนหรือไม่?
|
||
Disk full while writing data = ข้อมูลที่เขียนลงดิสก์กำลังจะเต็ม
|
||
ELF file truncated - can't load = ไฟล์ ELF เสียหาย - ไม่สามารถโหลดได้
|
||
Error loading file = เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดเกม
|
||
Error reading file = เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์
|
||
Failed initializing CPU/Memory = ล้มเหลวในช่วงเริ่มต้นการทำงานของซีพียู หรือหน่วยความจำ
|
||
Failed to load executable: = ล้มเหลวในการโหลดไฟล์ปฏิบัติการ:
|
||
File corrupt = ไฟล์เสียหาย
|
||
Game disc read error - ISO corrupt = ไม่สามารถอ่านตัวเกมได้ - ไฟล์ ISO เสียหาย
|
||
GenericAllStartupError = PPSSPP ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานด้วยรูปแบบการสนับสนุนกราฟิกใด ๆ ให้ลองอัพเดทไดรเวอร์การ์ดจอ และไดรเวอร์อื่น ๆ ดูก่อน
|
||
GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP หยุดการทำงานขณะเริ่ม\n\nซึ่งสาเหตุหลักๆ อาจมาจากปัญหาไดรเวอร์ ให้ลองอัพเดทไดรเวอร์การ์ดจอดูก่อน\n\nสลับไปใช้รูปแบบการสนับสนุนกราฟิก:
|
||
GenericDirect3D9Error = ล้มเหลวในช่วงเริ่มต้นการทำงานของกราฟิก กรุณาอัพเดทไดรเวอร์การ์ดจอ และไดเร็คท์เอ็กซ์ 9 รันไทม์ด้วย\n\nหรือจะลองสลับไปใช้งานในโหมด โอเพ่นจีแอล ดูก่อนไหม?\n\nข้อผิดพลาด:
|
||
GenericGraphicsError = กราฟิกทำงานล้มเหลว
|
||
GenericOpenGLError = ล้มเหลวในช่วงเริ่มต้นการทำงานของกราฟิก กรุณาอัพเดทไดรเวอร์การ์ดจอด้วย\n\nหรือจะลองสลับไปใช้งานในโหมด ไดเร็คท์ 3D 9 ดูก่อนไหม?\n\nข้อผิดพลาด:
|
||
GenericVulkanError = ล้มเหลวในช่วงเริ่มต้นการทำงานของกราฟิก กรุณาอัพเดทไดรเวอร์การ์ดจอด้วย\n\nหรือจะลองสลับไปใช้งานในโหมด โอเพ่นจีแอล ดูก่อนไหม?\n\nข้อผิดพลาด:
|
||
InsufficientOpenGLDriver = ไดร์เวอร์โอเพ่นจีแอลที่ตรวจพบไม่รองรับการทำงาน!\n\nเนื่องจากจีพียูของคุณไม่สนับสนุนโอเพ่นจีแอล 2.0 หรือจะลองสลับไปใช้ไดเร็คท์ 3D ดูก่อนไหม?\n\nไดเร็คท์ 3D ในตอนนี้สามารถเล่นได้เสถียรอยู่หลายเกม อาจเป็นไปได้ว่าจีพียูของคุณทำงานได้เพียงแค่ตัวเลือกนี้เท่านั้น\n\nเยี่ยมชมที่ฟอรั่ม https://forums.ppsspp.org สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม\n\n
|
||
Just a directory. = เป็นแหล่งที่เก็บ
|
||
Missing key = ไม่พบคีย์
|
||
MsgErrorCode = โค้ดเออเร่อร์:
|
||
MsgErrorSavedataDataBroken = ข้อมูลเซฟเสียหาย
|
||
MsgErrorSavedataMSFull = เม็มสติ๊กเต็ม กรุณาเช็คพื้นที่เก็บข้อมูลก่อน
|
||
MsgErrorSavedataNoData = คำเตือน: ไม่พบข้อมูลเซฟ
|
||
MsgErrorSavedataNoMS = ไม่ได้ใส่เม็มสติ๊ก
|
||
No EBOOT.PBP, misidentified game = ไม่พบ EBOOT.PBP ไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นไฟล์เกม
|
||
Not a valid disc image. = ดิสก์อิมเมจไม่ถูกต้อง
|
||
OpenGLDriverError = ไดร์เวอร์โอเพ่นจีแอลทำงานผิดพลาด
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP ไม่รองรับการอ่านแผ่น UMD Music
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP ไม่รองรับการอ่านแผ่น UMD Video
|
||
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP เอาไว้สำหรับใช้เล่นเกม PSP ไม่ใช่เกม PS1 หรือ PS2 นะจ้ะ
|
||
PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP ไม่สนับสนุนการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตสำหรับการเข้าถึง DLC หรือ PSN และรวมถึงการอัพเดทเกม
|
||
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = ไฟล์เกม PS1 EBOOTs ไม่รองรับการใช้งานบน PPSSPP
|
||
PSX game image detected. = ไฟล์อิมเมจนี้คือ MODE2\nซึ่ง PPSSPP ไม่รองรับการใช้งานไฟล์เกมประเภท PS1
|
||
RAR file detected (Require UnRAR) = ไฟล์นี้ถูกบีบอัดมา (RAR) โปรดแตกไฟล์ก่อน (ลองใช้ UnRAR หรือ Zarchiver)
|
||
RAR file detected (Require WINRAR) = ไฟล์นี้ถูกบีบอัดมา (RAR) โปรดแตกไฟล์ก่อน (ลองใช้ WinRAR หรือ Zarchiver)
|
||
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = เกมรันช้า: เสียงจะกระตุกหากเกมนั้นรันได้ช้าเกินไป ให้ลองปรับข้ามเฟรมช่วย
|
||
Running slow: Try turning off Software Rendering = เกมรันช้า: ให้ลองปิดการทำงาน "ใช้ซอฟท์แวร์ในการแสดงผล"
|
||
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = การบันทึกข้อมูลแบบเข้ารหัสล้มเหลว เซฟนี้ไม่สามารถนำไปใช้งานบนเครื่อง PSP ได้
|
||
textures.ini filenames may not be cross-platform = ชื่อของเท็คเจอร์ที่อยู่ในไฟล์ textures.ini อาจจะใช้ไม่ได้ทุกแพลตฟอร์ม
|
||
This is a saved state, not a game. = นี่คือข้อมูลเซฟเตท, ไม่ใช่เกมนะจ้ะ
|
||
This is save data, not a game. = นี่คือข้อมูลเซฟ, ไม่ใช่เกมนะจ้ะ
|
||
Unable to create cheat file, disk may be full = ไม่สามารถสร้างไฟล์สูตรโกงได้, เนื่องจากดิสก์เต็ม
|
||
Unable to initialize rendering engine. = ไม่สามารถเริ่มต้นเครื่องมือการเรนเดอร์ได้
|
||
Unable to write savedata, disk may be full = ไม่สามารถบันทึกข้อมูลได้, เนื่องจากดิสก์เต็ม
|
||
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = คำเตือน: หน่วยความจำวีดีโอเต็ม, ให้ลดขนาดสเกลภาพ และสลับไปใช้แคชพื้นผิวแบบหยาบ
|
||
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = คำเตือน: หน่วยความจำวีดีโอเต็ม, ให้สลับไปใช้แคชพื้นผิวแบบหยาบ
|
||
ZIP file detected (Require UnRAR) = ไฟล์นี้ถูกบีบอัดมา (ZIP) โปรดแตกไฟล์ก่อน (ลองใช้ UnRAR หรือ Zarchiver)
|
||
ZIP file detected (Require WINRAR) = ไฟล์นี้ถูกบีบอัดมา (ZIP) โปรดแตกไฟล์ก่อน (ลองใช้ WinRAR หรือ Zarchiver)
|
||
|
||
[Game]
|
||
Asia = AS (โซนเอเชีย)
|
||
Calculate CRC = คำนวณค่า CRC
|
||
Click "Calculate CRC" to verify ISO = กดที่ "คำนวณค่า CRC" เพื่อตรวจสอบไฟล์เกม ISO
|
||
ConfirmDelete = ยืนยันการลบ
|
||
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = ค่า CRC ไม่ตรงกัน ไฟล์เกม ISO นี้ อาจจะไม่ดีหรือถูกดัดแปลงมา
|
||
Create Game Config = สร้างการตั้งค่าเฉพาะเกม
|
||
Create Shortcut = สร้างทางลัด
|
||
Delete Game = ลบเกม
|
||
Delete Game Config = ลบการตั้งค่าเฉพาะเกม
|
||
Delete Save Data = ลบข้อมูลเซฟที่บันทึกไว้
|
||
Europe = EU (โซนยุโรป)
|
||
File size incorrect, bad or modified ISO = ขนาดไฟล์ผิดพลาด ไฟล์เกม ISO นี้ อาจจะไม่ดีหรือถูกดัดแปลงมา
|
||
Game = ขนาดไฟล์เกม
|
||
Game ID unknown - not in the ReDump database = ไม่รู้จักเกมไอดีนี้ - ไม่มีในฐานข้อมูลของ ReDump
|
||
Game Settings = ตั้งค่าเกม
|
||
Homebrew = Homebrew (เกมโฮมบริว)
|
||
Hong Kong = HK (โซนฮ่องกง)
|
||
InstallData = ข้อมูลที่ถูกติดตั้ง
|
||
ISO OK according to the ReDump project = ไฟล์เกม ISO ใช้ได้ ตรงตามกับฐานข้อมูลใน ReDump
|
||
Japan = JP (โซนญี่ปุ่น)
|
||
Korea = เกาหลี
|
||
MB = เมกะไบต์
|
||
One moment please... = กรุณารอสักครู่...
|
||
Play = เริ่มเล่น
|
||
Remove From Recent = ลบออกจากในหน้า "ล่าสุด"
|
||
SaveData = ขนาดข้อมูลเซฟ
|
||
Setting Background = การตั้งค่าพื้นหลัง
|
||
Show In Folder = แสดงในโฟลเดอร์
|
||
Time Played: %1h %2m %3s = เวลาที่เล่น: %1ชั่วโมง %2นาที %3วินาที
|
||
Uncompressed = ไม่ได้ถูกบีบอัด
|
||
USA = USA (โซนอเมริกา)
|
||
Use UI background = ใช้เป็นภาพพื้นหลัง
|
||
|
||
[Graphics]
|
||
% of the void = % ของช่องว่าง
|
||
% of viewport = % ของพอร์ตมุมมอง
|
||
%, 0:unlimited = %, 0 = ไม่จำกัด
|
||
(supersampling) = (supersampling)
|
||
(upscaling) = (เพิ่มขนาดสเกล)
|
||
1x PSP = 1× PSP (480x272p)
|
||
2x = 2×
|
||
2x PSP = 2× PSP (960x544p)
|
||
3x = 3×
|
||
3x PSP = 3× PSP (1440x816p)
|
||
4x = 4×
|
||
4x PSP = 4x PSP (1080p) (1920x1088p)
|
||
5x = 5×
|
||
5x PSP = 5× PSP (2400x1360p)
|
||
6x PSP = 6× PSP (2880x1632p)
|
||
7x PSP = 7× PSP (3360x1904p)
|
||
8x = 8×
|
||
8x PSP = 8x PSP (4K) (3840x2176p)
|
||
9x PSP = 9× PSP (4320x2448p)
|
||
10x PSP = 10× PSP (4800x2720p)
|
||
16x = 16×
|
||
Adreno Driver Manager = ตัวจัดการไดรเวอร์ Adreno
|
||
AdrenoTools driver manager = ตัวจัดการไดรเวอร์ AdrenoTools
|
||
Aggressive = รุนแรง
|
||
Alternative Speed = เพิ่ม-ลดระดับความเร็ว (ใน %, 0 = ไม่จำกัด)
|
||
Alternative Speed 2 = เพิ่ม-ลดระดับความเร็ว 2 (ใน %, 0 = ไม่จำกัด)
|
||
Anisotropic Filtering = ตัวกรองขจัดความไม่คมชัดของพื้นผิว
|
||
Antialiasing (MSAA) = ลดรอยหยักภาพ (แบบ MSAA)
|
||
Aspect Ratio = สัดส่วนหน้าจอ
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Auto (1:1) = อัตโนมัติ (1:1)
|
||
Auto FrameSkip = ข้ามเฟรมอัตโนมัติ
|
||
Auto Max Quality = แบบคุณภาพสูงสุด
|
||
Auto Scaling = สเกลอัตโนมัติ
|
||
Backend = การสนับสนุนกราฟิก
|
||
Balanced = สมดุล
|
||
Bicubic = ไบคิวบิค
|
||
Both = ใช้ทั้งคู่
|
||
Buffer graphics commands (faster, input lag) = ควบคุมบัฟเฟอร์กราฟิก (เร็วขึ้น, อาจทำให้เกิดอินพุตแล็ก)
|
||
BufferedRenderingRequired = คำเตือน: เกมนี้ต้องปรับใช้งานในโหมด "การแสดงผลแบบใช้บัฟเฟอร์"
|
||
Camera = กล้อง
|
||
Camera Device = กล้องที่พร้อมใช้งาน
|
||
Cardboard Screen Size = ขนาดจอ (ใน % ของพอร์ตมุมมอง)
|
||
Cardboard Screen X Shift = ปรับเปลี่ยนแกน X (ใน % ของช่องว่าง)
|
||
Cardboard Screen Y Shift = ปรับเปลี่ยนแกน Y (ใน % ของช่องว่าง)
|
||
Cardboard VR Settings = การตั้งค่าแว่น กูเกิ้ล การ์ดบอร์ด
|
||
Cheats = สูตรโกง
|
||
Copy to texture = คัดลอกไปยังเท็คเจอร์
|
||
Current GPU Driver = ไดรเวอร์ GPU ที่ใช้งานอยู่ตอนนี้
|
||
Current GPU driver = ไดรเวอร์ GPU ที่ใช้งานอยู่ตอนนี้
|
||
Debugging = การแก้ไขจุดบกพร่อง
|
||
Default = ค่าดั้งเดิม
|
||
Default GPU driver = ไดรเวอร์ GPU ติดเครื่องดั้งเดิม
|
||
DefaultCPUClockRequired = คำเตือน: เกมนี้ควรปรับใช้การจำลองความถี่ของซีพียูเป็นค่าอัตโนมัติ
|
||
Deposterize = ดีโพสเตอร์ไรซ์
|
||
Deposterize Tip = แก้ไขขอบภาพเบลอ หรือภาพแสดงผลผิดพลาด เมื่อปรับเพิ่มสเกลพื้นผิว
|
||
Device = การ์ดจอ
|
||
Direct3D 9 = ไดเร็คท์ 3D 9
|
||
Direct3D 11 = ไดเร็คท์ 3D 11
|
||
Disable culling = ปิดการใช้งาน culling
|
||
Disabled = ปิดการใช้งาน
|
||
Display layout & effects = รูปแบบหน้าจอ และเอฟเฟ็คท์
|
||
Display Resolution (HW scaler) = ความละเอียดหน้าจอ (ตามฮาร์ดแวร์)
|
||
Driver requires Android API version %1, current is %2 = ไดรเวอร์นี้ต้องการแอนดรอยด์ API ที่เวอร์ชั่น %1, แต่มือถือนี้ใช้เวอร์ชั่น %2
|
||
Drivers = ไดรเวอร์
|
||
Enable Cardboard VR = เปิดการทำงานแว่นการ์ดบอร์ด VR
|
||
Force 60Hz = บังคับที่ 60Hz
|
||
FPS = เฟรมต่อวินาที
|
||
Frame Rate Control = การควบคุมเฟรมเรท
|
||
Frame Skipping = ข้ามเฟรม
|
||
Frame Skipping Type = รูปแบบการข้ามเฟรม
|
||
Framerate mode = โหมดเฟรมเรท
|
||
FullScreen = เต็มหน้าจอ
|
||
Geometry shader culling = การคัดแยกเฉดสีเชิงเรขาคณิต
|
||
GPUReadbackRequired = คำเตือน: เกมนี้จำเป็นต้องติ๊กตั้งค่า "ข้ามการอ่านข้อมูลส่งกลับไปยัง GPU" ออกด้วย
|
||
Hack Settings = ตั้งค่าการปรับแฮ็ค (อาจแสดงผลผิดพลาด)
|
||
Hardware Tessellation = ฮาร์ดแวร์ เทสเซลเลชั่น
|
||
Hardware Transform = ใช้ฮาร์ดแวร์ในการแปลงค่าประมวลผล
|
||
hardware transform error - falling back to software = การแปลงค่าจากฮาร์ดแวร์ล้มเหลว กลับไปใช้การแปลงค่าจากซอฟต์แวร์
|
||
HardwareTessellation Tip = ใช้ฮาร์ดแวร์ในการสร้างเส้นโค้ง
|
||
High = สูง
|
||
Hybrid = ไฮบริด
|
||
Hybrid + Bicubic = ไฮบริด + ไบคิวบิค
|
||
Ignore camera notch when centering = ละเว้นตำแหน่งจอแหว่ง ปรับภาพให้อยู่ตรงกลาง
|
||
Install custom driver... = ติดตั้งไดรเวอร์ปรับแต่ง...
|
||
Integer scale factor = สเกลภาพจำนวนเต็ม
|
||
Internal Resolution = ความละเอียดภายใน
|
||
Lazy texture caching = แคชพื้นผิวแบบหยาบ (เร็วขึ้น)
|
||
Lazy texture caching Tip = เร็วขึ้น แต่อาจจะทำให้ฟ้อนต์ตัวหนังสือไม่แสดงผลในบางเกม
|
||
Linear = แบบเชิงเส้น
|
||
Low = ต่ำ
|
||
LowCurves = ระดับของเส้นโค้ง Spline/Bezier
|
||
LowCurves Tip = ใช้แค่ในบางเกม ช่วยปรับคุณภาพของเส้นโค้งให้มีความเรียบเนียนขึ้น
|
||
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = ลดความละเอียดของเอฟเฟ็คต์ให้ต่ำลง (ลดขอบภาพสว่าง)
|
||
Manual Scaling = กำหนดขนาดเอง
|
||
Medium = ปานกลาง
|
||
Mirror camera image = ภาพจากกล้องกระจก
|
||
Mode = โหมด
|
||
Must Restart = คุณควรรีสตาร์ท PPSSPP อีกครั้งนึง เพื่อให้เกิดผลลัพธ์ที่เปลี่ยนแปลง
|
||
Native device resolution = ค่าความละเอียดดั้งเดิมของอุปกรณ์
|
||
Nearest = แบบใกล้เคียง
|
||
No (default) = ไม่ข้าม (ค่าตั้งต้น)
|
||
No buffer = ไม่ใช้บัฟเฟอร์
|
||
None = ไม่มี
|
||
Number of Frames = อิงจากค่าจำนวนเฟรม
|
||
Off = ปิด
|
||
OpenGL = โอเพ่นจีแอล
|
||
Overlay Information = การแสดงข้อมูลซ้อนทับ
|
||
Partial Stretch = แนวตั้งดึงเต็มจอ
|
||
Percent of FPS = อิงจากเปอร์เซ็นต์เฟรมต่อวินาที
|
||
Performance = ประสิทธิภาพ
|
||
Postprocessing shaders = กระบวนการทำงานปรับเฉดแสงสี
|
||
Recreate Activity = สร้างกิจกรรมใหม่
|
||
Render all frames = เรนเดอร์ทุกเฟรม
|
||
Render duplicate frames to 60hz = แสดงผลเฟรมซ้ำให้ถึง 60 เฮิรตซ์
|
||
RenderDuplicateFrames Tip = ช่วยให้ภาพดูลื่นตาขึ้น ในเกมที่ใช้เฟรมเรทต่ำ
|
||
Rendering Mode = โหมดที่ใช้ในการแสดงผล
|
||
Rendering Resolution = ความละเอียดในการแสดงผลภาพ
|
||
RenderingMode NonBuffered Tip = เร็วขึ้นก็จริง แต่กราฟิกอาจจะขาดหายไปในบางเกม
|
||
Request 60Hz = ต้องการที่ 60Hz
|
||
Rotation = หมุนจอ
|
||
Safe = ปลอดภัย
|
||
Same as Rendering resolution = อัตโนมัติ (ค่าเดียวกับที่ใช้แสดงผลภาพ)
|
||
Screen Scaling Filter = ตัวกรองปรับสเกลหน้าจอ
|
||
Show Battery % = แสดงค่าแบตเตอรี่ %
|
||
Show Debug Statistics = แสดงค่าทางสถิติการแก้ไขจุดบกพร่อง
|
||
Show FPS Counter = แสดงค่าเฟรมเรทต่อวินาที
|
||
Show Speed = แสดงค่าความเร็ว
|
||
Skip = ข้าม
|
||
Skip Buffer Effects = ข้ามการใช้บัฟเฟอร์เอฟเฟ็คท์ (ปิดบัฟเฟอร์)
|
||
Skip GPU Readbacks = ข้ามการอ่านข้อมูลส่งกลับไปยัง GPU
|
||
Smart 2D texture filtering = ตัวกรองเท็คเจอร์ประเภท 2D แบบชาญฉลาด
|
||
Software Rendering = ใช้ซอฟต์แวร์ในการแสดงผล (ช้า แต่แม่นยำ)
|
||
Software Skinning = ซอฟต์แวร์ สกินนิ่ง
|
||
SoftwareSkinning Tip = ผสานโมเดลพื้นผิวให้เขียนผ่านซีพียู ซึ่งเกมส่วนใหญ่ปรับใช้แล้วไวขึ้น
|
||
Speed = ความเร็ว
|
||
Speed Hacks = แฮ็คความเร็ว (อาจแสดงผลผิดพลาด!)
|
||
Stereo display shader = เฉดแสงสีของภาพแบบสามมิติ
|
||
Stereo rendering = การแสดงผลแบบสามมิติ
|
||
Stretch = ดึงเต็มจอ
|
||
Texture Filter = ตัวกรองพื้นผิว
|
||
Texture Filtering = การกรองพื้นผิว
|
||
Texture replacement pack activated = แพ็คการแทนที่พื้นผิวถูกเปิดใช้งาน
|
||
Texture Scaling = การปรับสเกลพื้นผิว
|
||
Texture Shader = โทนแสงสีพื้นผิว
|
||
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = ไฟล์ ZIP ที่เลือกไว้ ไม่มีข้อมูลไดรเวอร์ที่ถูกต้อง
|
||
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = ปิด "ฮาร์ดแวร์ เทสเซลเลชั่น" แล้ว เนื่องจากไม่สนับสนุนการทำงาน
|
||
Unlimited = ไม่จำกัด
|
||
Up to 1 = เพิ่มไปที่ 1
|
||
Up to 2 = เพิ่มไปที่ 2
|
||
Upscale Level = เพิ่มระดับสเกลภาพ
|
||
Upscale Type = รูปแบบการเพิ่มสเกลภาพ
|
||
UpscaleLevel Tip = ซีพียูทำงานหนักขึ้น บางสเกลภาพอาจเกิดอาการหน่วงจนถึงขั้นไม่แสดงผล
|
||
Use all displays = ใช้กับหน้าจอการแสดงผลทั้งหมด
|
||
VSync = ควบคุมช่วงของเฟรมเรทให้คงที่
|
||
Vulkan = วัลแคน
|
||
Window Size = ขนาดของหน้าจอ
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[InstallZip]
|
||
Data to import = ข้อมูลที่นำเข้า
|
||
Delete ZIP file = ลบไฟล์ ZIP
|
||
Existing data = ข้อมูลที่มีอยู่ตอนนี้
|
||
Import savedata from ZIP file = นำเข้าข้อมูลเซฟเกมจากไฟล์ ZIP
|
||
Install = ติดตั้ง
|
||
Install game from ZIP file? = ต้องการติดตั้งเกมจากไฟล์ ZIP เลยหรือไม่?
|
||
Install in folder = Install in folder
|
||
Install textures from ZIP file? = ต้องการติดตั้งเท็คเจอร์จากไฟล์ ZIP เลยหรือไม่?
|
||
Installation failed = การติดตั้งล้มเหลว
|
||
Installed! = ติดตั้งเสร็จสิ้น!
|
||
Texture pack doesn't support install = เท็คเจอร์แพ็คนี้ไม่รองรับการติดตั้ง
|
||
Zip archive corrupt = ไฟล์ ZIP ไม่สมบูรณ์ (เสียจ้า)
|
||
Zip file does not contain PSP software = ไฟล์ ZIP นี้ ไม่มีข้อมูลซอฟแวร์ของเกม PSP
|
||
|
||
[KeyMapping]
|
||
Allow combo mappings = เซ็ตปุมคอมโบ
|
||
Autoconfigure = ค่าอัตโนมัติ
|
||
Autoconfigure for device = กำหนดค่าให้อัตโนมัติสำหรับอุปกรณ์นี้
|
||
Bind All = เซ็ตปุ่มทั้งหมด
|
||
Clear All = ล้างทั้งหมด
|
||
Combo mappings are not enabled = เซ็ตปุ่มคอมโบยังไม่ได้เปิดใช้งาน
|
||
Control modifiers = ตัวปรับแต่งการควบคุม
|
||
Default All = คืนค่าเดิมทั้งหมด
|
||
Emulator controls = การควบคุมอีมูเลเตอร์
|
||
Extended PSP controls = การควบคุม PSP เพิ่มเติม
|
||
Map a new key for = ปรับปุ่มใหม่สำหรับ
|
||
Map Key = ตั้งค่าปุ่ม
|
||
Map Mouse = ตั้งค่าปุ่มเม้าส์
|
||
Replace = แทนที่
|
||
Show PSP = แสดง PSP
|
||
Standard PSP controls = การควบคุม PSP ขั้นพื้นฐาน
|
||
Strict combo input order = ลำดับปุ่มคอมโบที่เข้มงวด
|
||
You can press ESC to cancel. = คุณสามารถกด ESC เพื่อยกเลิกได้
|
||
|
||
[MainMenu]
|
||
Browse = เรียกดู...
|
||
Buy PPSSPP Gold = ซื้อ PPSSPP Gold
|
||
Choose folder = เลือกโฟลเดอร์
|
||
Credits = เครดิต
|
||
Exit = ออก
|
||
Game Settings = ตั้งค่าเกม
|
||
Games = เกมอื่นๆ
|
||
Give PPSSPP permission to access storage = อนุญาตให้สิทธิ์เข้าถึงพื้นที่เก็บข้อมูลเครื่องผ่าน PPSSPP
|
||
Homebrew & Demos = เกมโฮมบริว&เกมทดลองเล่น
|
||
How to get games = ต้องทำอย่างไรถึงจะได้รอมเกมมา?
|
||
How to get homebrew & demos = วิธีการรับเกมโฮมบริว&เกมทดลองเล่น?
|
||
Load = โหลด...
|
||
Loading... = กำลังโหลด...
|
||
PinPath = ปักหมุด
|
||
PPSSPP can't load games or save right now = --- ไม่สามารถโหลดเข้าเกมหรือข้อมูลเซฟได้ในขณะนี้ ---
|
||
PPSSPP Homebrew Store = PPSSPP โฮมบริวสโตร์
|
||
Recent = เกมที่พึ่งเล่นล่าสุด
|
||
SavesAreTemporary = PPSSPP จะเซฟข้อมูลในโฟลเดอร์ชั่วคราว
|
||
SavesAreTemporaryGuidance = แนะนำให้แตกไฟล์ PPSSPP ก่อนที่จะใช้งานนะจ้ะ เซฟจะได้ไม่บิน
|
||
SavesAreTemporaryIgnore = ไม่สนคำเตือน
|
||
UnpinPath = ถอนหมุด
|
||
UseBrowseOrLoad = ใช้ตัวเลือก เรียกดู... เพื่อเลือกโฟลเดอร์ หรือ โหลด... เพื่อเลือกไฟล์
|
||
www.ppsspp.org = เว็บไซต์หลัก PPSSPP
|
||
|
||
[MainSettings]
|
||
Audio = เสียง
|
||
Controls = ควบคุม
|
||
Graphics = กราฟิก
|
||
Networking = เครือข่าย
|
||
Search = ค้นหา
|
||
System = ระบบ
|
||
Tools = เครื่องมือ
|
||
|
||
[MappableControls]
|
||
Alt speed 1 = เพิ่ม-ลดความเร็ว 1
|
||
Alt speed 2 = เพิ่ม-ลดความเร็ว 2
|
||
An.Down = อนาล็อก(ซ้าย)ลง
|
||
An.Left = อนาล็อก(ซ้าย)ซ้าย
|
||
An.Right = อนาล็อก(ซ้าย)ขวา
|
||
An.Up = อนาล็อก(ซ้าย)ขึ้น
|
||
Analog limiter = ตัวจำกัดปุ่มอนาล็อก
|
||
Analog speed = ความเร็วอนาล็อก
|
||
Analog Stick = ปุ่มอนาล็อก
|
||
Audio/Video Recording = อัดบันทึกวีดีโอ/เสียง
|
||
AxisSwap = สลับด้านแกน
|
||
Circle = วงกลม
|
||
Cross = กากบาท
|
||
Custom %d = ปุ่มปรับแต่ง %d
|
||
D-pad down = ปุ่มลูกศรลง
|
||
D-pad left = ปุ่มลูกศรซ้าย
|
||
D-pad right = ปุ่มลูกศรขวา
|
||
D-pad up = ปุ่มลูกศรขึ้น
|
||
Dev-kit L2 = ปุ่มชุด-พัฒนา L2
|
||
Dev-kit L3 = ปุ่มชุด-พัฒนา L3
|
||
Dev-kit R2 = ปุ่มชุด-พัฒนา R2
|
||
Dev-kit R3 = ปุ่มชุด-พัฒนา R3
|
||
DevMenu = เมนูผู้พัฒนา
|
||
Display Landscape = หน้าจอแนวนอน
|
||
Display Landscape Reversed = หน้าจอแนวนอนกลับด้าน
|
||
Display Portrait = หน้าจอแนวตั้ง
|
||
Display Portrait Reversed = หน้าจอแนวตั้งกลับด้าน
|
||
Double tap button = กดเบิ้ลสองทีที่ปุ่ม
|
||
Down = ลูกศรลง
|
||
Dpad = ลูกศร
|
||
Exit App = ออกจากแอพ
|
||
Fast-forward = เร่งความเร็ว
|
||
Frame Advance = เฟรมขั้นสูง
|
||
Hold = ระงับ
|
||
Home = หน้าหลัก
|
||
L = แอล
|
||
Left = ลูกศรซ้าย
|
||
Load State = โหลดสเตทเกม
|
||
Mute toggle = ปิดเสียง
|
||
Next Slot = ช่องสเตทถัดไป
|
||
None = ไม่มี
|
||
Note = หมายเหตุ
|
||
OpenChat = เปิดแชท
|
||
Pause = หยุดชั่วคราว
|
||
Previous Slot = ช่องสเตทอันที่แล้ว
|
||
R = อาร์
|
||
RapidFire = กดรัวต่อเนื่อง
|
||
Record = บันทึกหน้าจอ
|
||
Remote hold = หยุดการใช้รีโมท
|
||
Reset = รีเซ็ต
|
||
Rewind = โหลดสเตทพื้นหลัง
|
||
Right = ลูกศรขวา
|
||
Right Analog Stick = ปุ่มอนาล็อกขวา
|
||
RightAn.Down = อนาล็อก(ขวา)ลง
|
||
RightAn.Left = อนาล็อก(ขวา)ซ้าย
|
||
RightAn.Right = อนาล็อก(ขวา)ขวา
|
||
RightAn.Up = อนาล็อก(ขวา)ขึ้น
|
||
Rotate Analog (CCW) = หมุนอนาล็อก (ทวนเข็ม)
|
||
Rotate Analog (CW) = หมุนอนาล็อก (ตามเข็ม)
|
||
Save State = เซฟสเตทเกม
|
||
Screen = ปรับหน้าจอ
|
||
Screenshot = จับภาพหน้าจอ
|
||
Select = ซีเล็คท์
|
||
SpeedToggle = สับเปลี่ยนความเร็ว
|
||
Square = สี่เหลี่ยม
|
||
Start = สตาร์ท
|
||
Swipe Down = ปัดลง
|
||
Swipe Left = ปัดซ้าย
|
||
Swipe Right = ปัดขวา
|
||
Swipe Up = ปัดขึ้น
|
||
tap to customize = กดตั้งค่าเพิ่มเติม
|
||
Texture Dumping = บันทึกพื้นผิว
|
||
Texture Replacement = แทนที่พื้นผิว
|
||
Toggle Fullscreen = ปรับเต็มหน้าจอ
|
||
Toggle mode = โหมดสับเปลี่ยน
|
||
Toggle mouse input = สับเปลี่ยนควบคุมเม้าส์
|
||
Toggle touch controls = สับเปลี่ยนควบคุมสัมผัส
|
||
Toggle WLAN = เรียกใช้ WLAN
|
||
Triangle = สามเหลี่ยม
|
||
Up = ลูกศรขึ้น
|
||
Vol + = เพิ่มเสียง
|
||
Vol - = ลดเสียง
|
||
Wlan = เครือข่าย
|
||
|
||
[MemStick]
|
||
Already contains PSP data = มีข้อมูลอยู่ข้างในนั้น
|
||
Cancelled - try again = ถูกยกเลิกแล้ว - ลองอีกครั้ง
|
||
Checking... = กำลังตรวจสอบ...
|
||
Create or Choose a PSP folder = สร้างหรือเลือกโฟลเดอร์เก็บข้อมูล PSP
|
||
Current = ที่ใช้อยู่
|
||
DataCanBeShared = ข้อมูลสามารถใช้งานร่วมกันได้ ทั้งใน PPSSPP ตัวสีฟ้า/สีทอง
|
||
DataCannotBeShared = ข้อมูลไม่สามารถใช้งานร่วมกันได้ ทั้งใน PPSSPP ตัวสีฟ้า/สีทอง!
|
||
DataWillBeLostOnUninstall = คำเตือน! ข้อมูลอาจจะสูญหาย เมื่อคุณถอนการติดตั้ง PPSSPP!
|
||
DataWillStay = ข้อมูลจะยังคงอยู่ ถึงแม้ว่าจะถอนการติดตั้ง PPSSPP ออกไปแล้ว
|
||
Deleting... = กำลังลบ...
|
||
EasyUSBAccess = การเข้าถึงข้อมูลทำได้ง่าย
|
||
Failed to move some files! = ล้มเหลวในการย้ายบางไฟล์!
|
||
Failed to save config = ล้มเหลวในการบันทึกตั้งค่า
|
||
Free space = พื้นที่ว่าง
|
||
Manually specify PSP folder = ใช้โฟลเดอร์ PSP แบบกำหนดเส้นทางเอง
|
||
MemoryStickDescription = เลือกแหล่งที่เก็บข้อมูล PSP (เม็มโมรี่ สติ๊ก)
|
||
Move Data = ย้ายข้อมูล
|
||
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = ไม่แนะนำให้ย้ายไดเร็กทอรี่ เม็มสติ๊ก บน iOS
|
||
No data will be changed = ไม่มีข้อมูลอะไรถูกเปลี่ยนแปลง
|
||
PPSSPP will restart after the change = PPSSPP จะรีสตาร์ทใหม่หลังจากปรับเปลี่ยนตั้งค่า
|
||
Selected PSP Data Folder = โฟลเดอร์ข้อมูล PSP ที่เลือกไว้
|
||
Skip for now = ข้ามไปก่อน
|
||
Starting move... = กำลังเริ่มการย้าย...
|
||
That folder doesn't work as a memstick folder. = โฟลเดอร์นั้นไม่สามารถนำมาใช้เป็นโฟลเดอร์แหล่งที่เก็บข้อมูลได้
|
||
USBAccessThrough = การเข้าถึงข้อมูล ผ่านใน Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
|
||
USBAccessThroughGold = การเข้าถึงข้อมูล ผ่านใน Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
|
||
Use App Private Data = ใช้แหล่งเก็บข้อมูลแอพแบบส่วนบุคคล
|
||
Use PSP folder at root of storage = ใช้โฟลเดอร์ PSP ที่ต้นทางของแหล่งเก็บข้อมูลเครื่อง
|
||
Welcome to PPSSPP! = ยินดีต้อนรับสู่ PPSSPP!
|
||
WhatsThis = นี่คืออะไร?
|
||
|
||
[Networking]
|
||
AdHoc Server = เซิร์ฟเวอร์ Adhoc
|
||
AdhocServer Failed to Bind Port = เซิร์ฟเวอร์ Adhoc ล้มเหลวในการเชื่อมโยงพอร์ต
|
||
AM: Data from Unknown Port = AM: ข้อมูลมาจากพอร์ตที่ไม่รู้จัก
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Change Mac Address = เปลี่ยนค่าที่อยู่ Mac
|
||
Change proAdhocServer Address = เปลี่ยนไอพีที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ Pro Adhoc (localhost = แลนในเครื่องเดียวกัน)
|
||
ChangeMacSaveConfirm = ต้องการสร้างค่า MAC address ใหม่?
|
||
ChangeMacSaveWarning = บางเกมจะตรวจสอบค่า MAC address ตอนโหลดข้อมูลเซฟ เพราะงั้นอาจจะทำให้เซฟอันเก่าใช้งานไม่ได้
|
||
Chat = แชท
|
||
Chat Button Position = ปุ่มตำแหน่งแชท
|
||
Chat Here = แชทที่นี่
|
||
Chat message = ข้อความแชท
|
||
Chat Screen Position = ตำแหน่งหน้าต่างแชท
|
||
Disconnected from AdhocServer = เซิร์ฟเวอร์ Adhoc ถูกตัดขาดการเชื่อมต่อ
|
||
DNS Error Resolving = กำลังแก้ไขข้อผิดพลาดของ DNS
|
||
Enable built-in PRO Adhoc Server = เปิดการใช้งานเซิร์ฟเวอร์ Pro Adhoc
|
||
Enable network chat = เปิดหน้าต่างแชทเครือข่าย
|
||
Enable networking = เปิดการใช้งานระบบเครือข่าย/WLAN
|
||
Enable UPnP = เปิดการใช้งาน UPnP (ใช้เวลาสักครู่ในการตรวจสอบ)
|
||
EnableQuickChat = เปิดใช้ข้อความแชทด่วน
|
||
Enter a new PSP nickname = ใส่ชื่อเล่นใหม่
|
||
Enter Quick Chat 1 = ข้อความแชทด่วน 1
|
||
Enter Quick Chat 2 = ข้อความแชทด่วน 2
|
||
Enter Quick Chat 3 = ข้อความแชทด่วน 3
|
||
Enter Quick Chat 4 = ข้อความแชทด่วน 4
|
||
Enter Quick Chat 5 = ข้อความแชทด่วน 5
|
||
Error = มีข้อผิดพลาด
|
||
Failed to Bind Localhost IP = เชื่อมโยง Localhost IP ไม่สำเร็จ
|
||
Failed to Bind Port = ล้มเหลวในการเชื่อมโยงพอร์ต
|
||
Failed to connect to Adhoc Server = ล้มเหลวในการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Adhoc
|
||
Forced First Connect = บังคับการเชื่อมต่อในครั้งแรกสุด
|
||
GM: Data from Unknown Port = GM: ข้อมูลมาจากพอร์ตที่ไม่รู้จัก
|
||
Hostname = ชื่อหัวห้อง
|
||
Invalid IP or hostname = ไอพี หรือ ชื่อโฮสต์ ไม่ถูกต้อง
|
||
Minimum Timeout = เวลาขั้นต่ำที่ใช้เชื่อมต่อ (แทนที่ค่าความหน่วงในมิลลิวินาที)
|
||
Misc = อื่นๆ (ค่าดั้งเดิม = ดีสุดแล้ว)
|
||
Network connected = เชื่อมต่อกับเครือข่ายแล้ว
|
||
Network initialized = เริ่มการทำงานของเครือข่ายเรียบร้อย
|
||
Please change your Port Offset = กรุณาเปลี่ยนค่าของพอร์ตชดเชย
|
||
Port offset = พอร์ตชดเชย (0 = ค่าเริ่มต้นของ PSP)
|
||
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = ไปที่หน้าเว็บ PPSSPP Ad-Hoc Wiki
|
||
proAdhocServer Address: = ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ Pro Adhoc:
|
||
Quick Chat 1 = แชทด่วน 1
|
||
Quick Chat 2 = แชทด่วน 2
|
||
Quick Chat 3 = แชทด่วน 3
|
||
Quick Chat 4 = แชทด่วน 4
|
||
Quick Chat 5 = แชทด่วน 5
|
||
QuickChat = แชทด่วน
|
||
Randomize = กดสุ่มค่า
|
||
Send = ส่ง
|
||
Send Discord Presence information = แสดงชื่อเกมที่กำลังเล่นอยู่ไปยังแอพ Discord
|
||
Unable to find UPnP device = ไม่พบอุปกรณ์ UPnP
|
||
UPnP (port-forwarding) = โพรโตคอล UPnP (ฟอร์เวิร์ด พอร์ต อัตโนมัติ)
|
||
UPnP need to be reinitialized = UPnP จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่
|
||
UPnP use original port = UPnP ใช้พอร์ตค่าเริ่มต้น (เปิดใช้งาน = เล่นกับเครื่อง PSP)
|
||
UseOriginalPort Tip = อาจจะใช้ไม่ได้ในทุกอุปกรณ์หรือในบางเกม โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมที่ Wiki
|
||
Validating address... = กำลังตรวจสอบที่อยู่...
|
||
WLAN Channel = ช่องสัญญาณ WLAN
|
||
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = คุณอยู่ในโหมดออฟไลน์ ต้องเข้าไปในล็อบบี้หรือออนไลน์ฮอลล์ก่อน
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Chinese (simplified) = จีน (ตัวย่อ)
|
||
Chinese (traditional) = จีน (ตัวเต็ม)
|
||
Dutch = เนเธอร์แลนด์
|
||
English = อังกฤษ
|
||
French = ฝรั่งเศส
|
||
Game language = ภาษาที่ใช้กับเกม
|
||
German = เยอรมัน
|
||
Italian = อิตาลี
|
||
Japanese = ญี่ปุ่น
|
||
Korean = เกาหลี
|
||
Games often don't support all languages = ในบางเกมอาจจะไม่รองรับทุกภาษา
|
||
Portuguese = โปรตุเกส
|
||
Russian = รัสเซีย
|
||
Spanish = สเปน
|
||
|
||
[Pause]
|
||
Cheats = สูตรโกง
|
||
Continue = ดำเนินการต่อ
|
||
Create Game Config = สร้างการตั้งค่าเฉพาะเกม
|
||
Delete Game Config = ลบการตั้งค่าเฉพาะเกม
|
||
Exit to menu = ออกจากเมนู
|
||
Game Settings = ตั้งค่าเกม
|
||
Load State = โหลดสเตทเกม
|
||
Rewind = โหลดสเตทพื้นหลัง
|
||
Save State = เซฟสเตทเกม
|
||
Settings = การตั้งค่า
|
||
Switch UMD = สลับแผ่น UMD
|
||
Undo last load = ย้อนคืนโหลดครั้งล่าสุด
|
||
Undo last save = ย้อนคืนเซฟครั้งล่าสุด
|
||
|
||
[PostShaders]
|
||
(duplicated setting, previous slider will be used) = (การตั้งค่าที่ซ้ำซ้อนกัน อาจจะใช้แถบเลื่อนก่อนหน้า)
|
||
4xHqGLSL = ภาพอัพสเกลพิกเซลอาร์ตคูณ 4
|
||
5xBR = ภาพอัพสเกลพิกเซลอาร์ตคูณ 5
|
||
5xBR-lv2 = ภาพอัพสเกลพิกเซลอาร์ตคูณ 5 (เวอร์ชั่น 2)
|
||
AAColor = ภาพดูมีสีสัน
|
||
Amount = ระดับ
|
||
Animation speed (0 -> disable) = ความเร็วอนิเมชั่น (0 = ปิดใช้งาน)
|
||
Aspect = ทิศทาง
|
||
Black border = ขอบดำ
|
||
Bloom = ภาพสว่างขึ้น
|
||
BloomNoBlur = ภาพสว่างขึ้น (ไม่เบลอ)
|
||
Brightness = แสงสว่าง
|
||
Cartoon = ภาพออกแนวการ์ตูน
|
||
CatmullRom = ภาพอัพสเกลแบบไบคิวบิค (แคทมิว-รอม)
|
||
ColorCorrection = ภาพสีสมจริง
|
||
ColorPreservation = การเก็บรักษาสีเดิม
|
||
Contrast = ความคมชัด
|
||
CRT = ภาพออกโทนเหลืองขึ้นเส้น
|
||
FakeReflections = ภาพเงาสะท้อนลวงตา
|
||
FXAA = ภาพเน้นลบขอบรอยหยัก
|
||
Gamma = แกมม่า
|
||
GreenLevel = ระดับสีเขียว
|
||
Intensity = ความเข้มของแสง
|
||
LCDPersistence = ภาพ LCD แบบค้างคา
|
||
MitchellNetravali = ภาพอัพสเกลแบบไบคิวบิค (มิทเชลล์-เนทราวาลิ)
|
||
Natural = ภาพเน้นสีธรรมชาติ
|
||
NaturalA = ภาพเน้นสีธรรมชาติ (ไม่เบลอ)
|
||
Off = ปิด
|
||
Power = ความเข้ม
|
||
PSPColor = ภาพสีแบบเครื่อง PSP
|
||
RedBlue = ภาพแว่นแดงฟ้า (สามมิติแบบซ้อนเหลื่อม)
|
||
Saturation = ความอิ่มตัวของสี
|
||
Scanlines = ภาพออกมัวเป็นเส้นแนวนอน
|
||
Sharpen = ภาพเน้นขอบคมขึ้น
|
||
SideBySide = ภาพแยกสองจอแบบสามมิติ
|
||
SSAA(Gauss) = ภาพเน้นความละเอียดให้สูงขึ้น
|
||
Strength = ความเด่นชัด
|
||
Tex4xBRZ = 4xBRZ
|
||
TexMMPX = MMPX
|
||
UpscaleBicubic = ภาพอัพสเกลแบบไบคิวบิค
|
||
UpscaleSpline36 = ภาพลดความละเอียด เน้นสเกลคมขึ้น
|
||
VideoSmoothingAA = ภาพในฉากคัตซีนดูเนียนยิ่งขึ้น
|
||
Vignette = ภาพเน้นขอบหม่น
|
||
|
||
[PSPCredits]
|
||
all the forum mods = และเว็บม็อดต่างๆ
|
||
build server = บิ๊วด์ เซิร์ฟเวอร์
|
||
check = รวมไปถึงอีมูเลเตอร์ Dolphin ดีที่สุดในการเล่นเกม Wii/GC ด้วยอีกเช่นเดียวกัน:
|
||
CheckOutPPSSPP = ตรวจสอบข้อมูลของ PPSSPP, PSP อีมูเลเตอร์ ขั้นเทพ ได้ที่: https://www.ppsspp.org/
|
||
contributors = ผู้มีส่วนช่วย:
|
||
created = สร้างโดย
|
||
Discord = ไปที่ Discord
|
||
info1 = PPSSPP ถูกออกแบบขึ้นมาโดยมีจุดประสงค์เพื่อใช้ในทางการศึกษาเท่านั้น
|
||
info2 = โปรดแน่ใจว่าเกมทุกเกมที่คุณถือครองอยู่นั้นถูกต้องตามลิขสิทธิ์
|
||
info3 = คุณสามารถหาเกมได้จากแผ่น UMD หรือโดยการซื้อแบบดิจิตอล
|
||
info4 = ดาวน์โหลดผ่านร้านค้า PSN บนเครื่อง PSP ของคุณ
|
||
info5 = PSP เป็นเครื่องหมายการค้าของ Sony Inc.
|
||
iOS builds = iOS บิ๊วด์
|
||
license = ซอฟต์แวร์ฟรีภายใต้ GPL 2.0+
|
||
list = รายชื่อเกมที่เล่นได้, ฟอรั่ม และข้อมูลการพัฒนา
|
||
PPSSPP Forums = เว็บ PPSSPP Forums
|
||
Privacy Policy = นโยบายส่วนบุคคล
|
||
Share PPSSPP = แชร์ PPSSPP
|
||
specialthanks = ขอขอบคุณเป็นพิเศษ ถึง:
|
||
specialthanksKeithGalocy = at NVIDIA (ฮาร์ดแวร์, คำแนะนำ)
|
||
specialthanksMaxim = สำหรับโค้ดถอดรหัส Atrac3+ สุดเมพของเขา
|
||
testing = ฝ่ายทดสอบ
|
||
this translation by = แปลโดย:
|
||
title = จำลองการทำงานเสมือนของเครื่อง PSP ที่ทั้งรวดเร็ว และมีความเสถียรภาพ
|
||
tools = เครื่องมือฟรีที่นำมาใช้งาน:
|
||
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
|
||
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
|
||
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
|
||
translators1 = zAlonekikuz
|
||
translators2 = weerawat8597
|
||
translators3 = Benjamin B. Gates
|
||
translators4 =
|
||
translators5 =
|
||
translators6 =
|
||
website = เพิ่มเติมข้อมูลได้ที่เว็บไซต์:
|
||
written = เขียนโดยใช้ภาษา C++ เพื่อความรวดเร็ว และความเสถียร
|
||
X @PPSSPP_emu = ไปที่ X
|
||
|
||
[RemoteISO]
|
||
Browse Games = ค้นหาไปยังเกม
|
||
Choose directory = เลือกไปที่เส้นทางโฟลเดอร์
|
||
Connect = เชื่อมต่อ
|
||
Currently sharing = ที่กำลังแชร์ในขณะนี้
|
||
Default = ค่าดั้งเดิม
|
||
Files to share = ไฟล์ที่ต้องการแชร์
|
||
Local Server Port = พอร์ตเซิร์ฟเวอร์แหล่งภายใน
|
||
Looking for peers... = กำลังค้นหา peers...
|
||
Manual Mode Client = ไคลเอ็นต์โหมดใช้งานด้วยตนเอง
|
||
Not currently sharing = ยังไม่ได้แชร์ในขณะนี้
|
||
Recent files = ไฟล์เกมที่เล่นล่าสุด
|
||
Remote disc streaming = เล่นเกมผ่านสตรีมมิ่ง
|
||
Remote Port = ควบคุมพอร์ตจากระยะไกล
|
||
Remote Server = ควบคุมเซิร์ฟเวอร์จากระยะไกล
|
||
Remote Subdirectory = ควบคุมแหล่งที่เก็บย่อยจากระยะไกล
|
||
RemoteISODesc = รายชื่อเกมที่อยู่ในหน้าที่เล่นครั้งล่าสุดจะถูกแชร์มา
|
||
RemoteISOLoading = เชื่อมต่อแล้ว, กำลังโหลดรายชื่อเกม...
|
||
RemoteISOScanning = กำลังค้นหา... คลิก"แชร์เกม"ที่หน้าจอของคุณ
|
||
RemoteISOScanningTimeout = กำลังสแกน... ให้เช็คการตั้งค่าของไฟร์วอลล์ดูก่อน
|
||
RemoteISOWifi = แนะนำ: โปรดเชื่อมต่ออุปกรณ์ทั้งคู่ภายในเครือข่าย Wi-Fi เดียวกัน
|
||
RemoteISOWinFirewall = คำเตือน: ไฟร์วอลล์ของวินโดวส์กำลังบล็อคการแชร์
|
||
Settings = ตั้งค่า
|
||
Share Games (Server) = แชร์เกม (เซิร์ฟเวอร์)
|
||
Share on PPSSPP startup = แชร์เมื่อเริ่มต้น PPSSPP
|
||
Show Remote tab on main screen = แสดงแท็บรีโมทที่หน้าหลัก
|
||
Stop Sharing = หยุดแชร์
|
||
Stopping.. = กำลังหยุด...
|
||
|
||
[Reporting]
|
||
Bad = แย่
|
||
FeedbackCRCCalculating = ค่า CRC ของไฟล์เกม: กำลังคำนวณ...
|
||
FeedbackCRCValue = ค่า CRC ของไฟล์เกม: %1
|
||
FeedbackDelayInfo = กำลังทำการส่งข้อมูลของคุณอยู่...
|
||
FeedbackDesc = อีมูเลเตอร์ PPSSPP เจ๋งแค่ไหน? มาสิ ช่วยบอกให้พวกเราทราบด้วย!
|
||
FeedbackDisabled = ต้องเปิดการใช้งานรายงานข้อมูลเกมไปยังเซิร์ฟเวอร์เสียก่อน
|
||
FeedbackIncludeCRC = หมายเหตุ: มีการส่งค่า CRC ของรอมเกมแนบพร้อมไปด้วย
|
||
FeedbackIncludeScreen = แนบรูปภาพประกอบ
|
||
FeedbackSubmitDone = ข้อมูลของคุณถูกส่งไปเรียบร้อยแล้ว!
|
||
FeedbackSubmitFail = ไม่สามารถส่งข้อมูลไปยังเซิร์ฟเวอร์ได้ ให้ลองอัพเดท PPSSPP ดูก่อน
|
||
FeedbackThanks = ขอบคุณสำหรับความคิดเห็น
|
||
Gameplay = หน้าเกมเพลย์
|
||
Graphics = กราฟิก
|
||
Great = ดี
|
||
In-game = ภายในเกม
|
||
In-game Description = เข้าไปเล่นได้ถึงหน้าเกมเพลย์ แต่ทว่ามีบั๊กเยอะเกินไป
|
||
Menu/Intro = เมนู/หน้าเริ่มเกม
|
||
Menu/Intro Description = ไม่สามารถเข้าไปเล่นในหน้าเกมเพลย์ได้
|
||
Nothing = ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
|
||
Nothing Description = เข้าเกมไม่ได้อย่างสิ้นเชิง
|
||
OK = ใช้ได้
|
||
Open Browser = ไปที่เว็บไซต์รายงาน
|
||
Overall = โดยรวม
|
||
Perfect = ยอดเยี่ยม
|
||
Perfect Description = ประมวลผลได้ไร้ที่ติตลอดทั้งเกม - เยี่ยมยอด!
|
||
Plays = ขณะเล่น
|
||
Plays Description = เล่นได้ตลอดทั้งเกม แต่ยังมีปัญหาอยู่ในบางจุด
|
||
ReportButton = รายงานการตอบกลับ
|
||
Show disc CRC = แสดงค่า CRC ไฟล์เกม
|
||
Speed = ความเร็ว
|
||
Submit Feedback = ยืนยันการตอบกลับ
|
||
SuggestionConfig = ให้เข้าไปดูที่เว็บไซต์รายงานสำหรับการปรับตั้งค่าที่แนะนำ
|
||
SuggestionCPUSpeed0 = ให้ปิดใช้งานการปรับตั้งค่าจำลองค่าความถี่ของซีพียูก่อน
|
||
SuggestionDowngrade = แนะนำให้ถอยกลับไปใช้ PPSSPP เวอร์ชั่นเก่า (รบกวนช่วยรายงานปัญหานี้ด้วย)
|
||
SuggestionsFound = มีผู้เล่นคนอื่นๆ แจ้งมาว่าเกมนี้ไม่มีปัญหา กดที่ปุ่ม "ดูความคิดเห็น" เพื่ออ่านข้อมูลเพิ่มเติม
|
||
SuggestionsNone = เกมนี้ไม่สามารถเล่นได้เหมือนกันกับผู้เล่นคนอื่นๆ ที่แจ้งเข้ามา
|
||
SuggestionsWaiting = กำลังส่ง และเช็คข้อมูลที่ผู้เล่นคนอื่นๆ ได้ส่งไปก่อนหน้านั้น
|
||
SuggestionUpgrade = แนะนำให้อัพเกรด PPSSPP Build ตัวที่ใหม่กว่านี้มาใช้งาน
|
||
SuggestionVerifyDisc = ตรวจสอบไฟล์เกม ISO ของคุณก่อนว่าคัดลอกมาสมบูรณ์จากแผ่นเกมต้นฉบับหรือไม่
|
||
Unselected Overall Description = PPSSPP ประมวลผลเกมนี้ได้ดีแค่ไหน?
|
||
View Feedback = ดูความคิดเห็น
|
||
|
||
[Savedata]
|
||
Date = ตามวันที่
|
||
Filename = ตามชื่อ
|
||
No screenshot = ไม่มีภาพประกอบ
|
||
None yet. Things will appear here after you save. = ยังไม่มีข้อมูล จะมีก็ต่อเมื่อหลังจากที่คุณได้กดบันทึกเอาไว้
|
||
Nothing matching '%1' was found. = ไม่พบข้อมูล '%1' ที่ตรงกัน
|
||
Save Data = เซฟดาต้า
|
||
Save States = เซฟสเตท
|
||
Savedata Manager = การจัดการข้อมูลเซฟ
|
||
Showing matches for '%1'. = กำลังแสดงข้อมูลของ '%1'
|
||
Size = ตามขนาด
|
||
|
||
[Screen]
|
||
Cardboard VR OFF = ปิดการใช้งาน แว่นการ์ดบอร์ด VR
|
||
Chainfire3DWarning = ระวัง: ตรวจพบ Chainfire3D อาจก่อให้เกิดปัญหารบกวน
|
||
ExtractedISOWarning = การเข้าเล่นผ่านข้อมูลเกมที่แตกไฟล์จาก ISO อาจจะไม่เวิร์ค\nแนะนำให้เข้าเล่นผ่านไฟล์ ISO โดยตรง
|
||
Failed to load state = ล้มเหลวในการโหลดสเตท
|
||
Failed to save state = ล้มเหลวในการเซฟสเตท
|
||
fixed = ความเร็ว: ตามที่ปรับใช้
|
||
GLToolsWarning = ระวัง: ตรวจพบ GLTools อาจก่อให้เกิดปัญหารบกวน
|
||
In menu = ในเมนู
|
||
Loaded State = โหลดสเตทเกมเรียบร้อย
|
||
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = โหลดสเตทเรียบร้อยแล้ว ระบบของเกมอาจจะสับสน เมื่อบันทึกด้วยข้อมูลที่แตกต่างจากเซฟธรรมดา
|
||
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = โหลดสเตทเรียบร้อยแล้ว ระบบของเกมอาจจะสับสน เมื่อบันทึกด้วยข้อมูลที่ใหม่กว่าเซฟธรรมดา
|
||
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = โหลดสเตทเรียบร้อยแล้ว แต่ทางที่ดีควรออกเกมก่อน แล้วโหลดผ่านเซฟธรรมดาแทน เพราะบั๊กจะน้อยกว่า
|
||
LoadStateDoesntExist = เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดเกม: ไฟล์เซฟสเตทไม่ถูกต้อง!
|
||
LoadStateWrongVersion = เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดเกม: ไฟล์เซฟสเตทนั้นมาจาก PPSSPP เวอร์ชั่นที่ใหม่กว่า!
|
||
norewind = ไม่มีข้อมูลเซฟสเตทแบบย้อนหลัง
|
||
Playing = กำลังเล่น
|
||
PressESC = กดปุ่ม ESC เพื่อเปิดเมนูหยุดชั่วขณะ
|
||
replaceTextures_false = ยกเลิกการแทนที่พื้นผิวจากแหล่งที่เก็บข้อมูล
|
||
replaceTextures_true = เปิดใช้งานการแทนที่พื้นผิวจากแหล่งที่เก็บข้อมูล
|
||
Saved State = เซฟสเตทเกมเรียบร้อย
|
||
saveNewTextures_false = ยกเลิกการบันทึกพื้นผิวลงในแหล่งที่เก็บข้อมูล
|
||
saveNewTextures_true = เปิดใช้งานการบันทึกพื้นผิวลงในแหล่งที่เก็บข้อมูล
|
||
SpeedCustom2 = ความเร็ว: มาตรฐาน 2
|
||
standard = ความเร็ว: มาตรฐาน
|
||
State load undone = ยกเลิกโหลดสเตท
|
||
Untitled PSP game = ไม่มีชื่อของเกม PSP นี้
|
||
|
||
[Search]
|
||
Clear filter = เคลียร์ตัวกรองคำที่ค้นหา
|
||
Filter = ตัวกรองคำที่ค้นหา
|
||
Filtering settings by '%1' = ตัวกรองการตั้งค่าที่ค้นพบโดย '%1'
|
||
Find settings = ค้นหาตัวเลือกตั้งค่า
|
||
No settings matched '%1' = ไม่มีตั้งค่าที่ตรงกันกับ '%1'
|
||
Search term = คำที่ต้องการค้นหา
|
||
|
||
[Store]
|
||
Connection Error = การเชื่อมต่อล้มเหลว
|
||
Install = ติดตั้ง
|
||
Installed = ติดตั้งเรียบร้อย
|
||
Launch Game = เริ่มเกม
|
||
License = ใบอนุญาต
|
||
Loading... = กำลังโหลด...
|
||
MB = เมกะไบต์
|
||
Size = ขนาด
|
||
Uninstall = ถอนการติดตั้ง
|
||
Website = เว็บไซต์
|
||
|
||
[SysInfo]
|
||
%0.2f Hz = %0.2f เฮิร์ต
|
||
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d เธรด ต่อคอร์, %d คอร์)
|
||
%d bytes = %d ไบต์
|
||
%d Hz = %d เฮิร์ต
|
||
(none detected) = (ไม่มีการตรวจพบ)
|
||
3D API = แอพพลิเคชั่น โปรแกรม อินเตอร์เฟซ สามมิติ
|
||
ABI = แอพพลิเคชั่น ไบนารี่ อินเตอร์เฟซ
|
||
Achievement tests = ทดสอบเป้าหมายความสำเร็จ
|
||
API Version = เวอร์ชั่นของแอพพลิเคชั่น โปรแกรม อินเตอร์เฟซ
|
||
Audio Information = ข้อมูลของระบบเสียง
|
||
Board = ชื่อบอร์ด
|
||
Build Config = การกำหนดค่า
|
||
Build Configuration = การกำหนดค่าที่ถูกสร้างไว้
|
||
Built by = สร้างโดย
|
||
Clear = ล้างแคช
|
||
Compressed texture formats = รูปแบบการบีบอัดเท็คเจอร์
|
||
Core Context = บริบทของแกน
|
||
Cores = จำนวนแกน
|
||
CPU Extensions = ส่วนขยายซีพียู
|
||
CPU Information = ข้อมูลของหน่วยประมวลผลหลัก
|
||
CPU Name = ชื่อหน่วยประมวลผลหลัก
|
||
D3DCompiler Version = เวอร์ชั่นตัวคอมไพล์ของ D3D
|
||
Data size = ขนาดข้อมูล
|
||
Debug = แก้ไขบั๊ก
|
||
Debugger Present = ตัวช่วยแก้ไขบั๊ก
|
||
Depth buffer format = รูปแบบบัฟเฟอร์ความลึก
|
||
Device API Version = เวอร์ชั่น API ของอุปกรณ์
|
||
Device Info = ข้อมูลอุปกรณ์
|
||
Directories = เส้นทางเก็บข้อมูล
|
||
Display Color Formats = รูปแบบสีของหน้าจอแสดงผล
|
||
Display Information = ข้อมูลของหน้าจอแสดงผล
|
||
DPI = DPI
|
||
Driver bugs = ไดรเวอร์บั๊ก
|
||
Driver Version = เวอร์ชั่นของไดรเวอร์
|
||
EGL Extensions = ส่วนขยายอีจีแอล
|
||
Error = เอ๋อ
|
||
Failure = ล้มเหลว
|
||
Frames per buffer = จำนวนเฟรมต่อบัฟเฟอร์
|
||
GPU Flags = แฟล็กของหน่วยประมวลผลกราฟิก
|
||
GPU Information = ข้อมูลของหน่วยประมวลผลกราฟิก
|
||
High precision float range = ขอบเขตจำนวนทศนิยมช่วงค่าความแม่นยำสูง
|
||
High precision int range = ขอบเขตจำนวนเต็มช่วงค่าความแม่นยำสูง
|
||
Icon cache = แคชไอคอน
|
||
Image data count = จำนวนข้อมูลรูปภาพ
|
||
Info = ข้อมูล
|
||
Instance = ทำงานแล้ว
|
||
Internals = ข้อมูลภายใน
|
||
JIT available = JIT ใช้งานได้
|
||
Lang/Region = ภาษา/ภูมิภาค
|
||
Leaderboard tracker: Hide = การติดตามกระดานแต้มผู้นำ: ซ่อน
|
||
Leaderboard tracker: Show = การติดตามกระดานแต้มผู้นำ: แสดง
|
||
Leaderboard tracker: Update = การติดตามกระดานแต้มผู้นำ: อัพเดท
|
||
Memory Page Size = ขนาดหน้าของหน่วยความจำ
|
||
Native resolution = ความละเอียดดั้งเดิม
|
||
No GPU driver bugs detected = ไม่พบไดรเวอร์บั๊กใน GPU รุ่นนี้
|
||
Notification tests = ทดสอบการแจ้งเตือน
|
||
OGL Extensions = ส่วนขยายโอจีแอล
|
||
OpenGL ES 2.0 Extensions = ส่วนขยายของโอเพ่นจีแอล อีเอส 2.0
|
||
OpenGL ES 3.0 Extensions = ส่วนขยายของโอเพ่นจีแอล อีเอส 3.0
|
||
OpenGL Extensions = ส่วนขยายของโอเพ่นจีแอล
|
||
Optimal frames per buffer = จำนวนเฟรมต่อบัฟเฟอร์ที่เหมาะสม
|
||
Optimal sample rate = อัตราค่าความถี่เสียงที่เหมาะสม
|
||
OS Information = ข้อมูลของระบบปฏิบัติการ
|
||
Pixel resolution = ความละเอียดจุดภาพบนหน้าจอ
|
||
PPSSPP build = รูปแบบ PPSSPP
|
||
Present modes = โหมดนำเสนอ
|
||
Progress tests = ทดสอบความคืบหน้า
|
||
Refresh rate = อัตราการรีเฟรชของหน้าจอ
|
||
Release = ใช้งาน
|
||
RW/RX exclusive = RW/RX แบบพิเศษ
|
||
Sample rate = อัตราค่าความถี่เสียง
|
||
Screen notch insets = ขนาดของรอยแหว่งหน้าจอ
|
||
Shading Language = ภาษาของเฉดเดอร์
|
||
Storage = พื้นที่เก็บข้อมูล
|
||
Success = สำเร็จ
|
||
Sustained perf mode = โหมดประสิทธิภาพที่ยั่งยืน
|
||
System Information = ข้อมูลโดยรวมของระบบ
|
||
System Name = ชื่อระบบ
|
||
System Version = เวอร์ชั่นของระบบ
|
||
Texture count = จำนวนเท็คเจอร์
|
||
Threads = จำนวนเธรด
|
||
UI resolution = ความละเอียดของอินเตอร์เฟซ
|
||
Vendor = ชื่อหน่วยประมวลผลกราฟิก
|
||
Vendor (detected) = ผู้จัดจำหน่าย (ที่ตรวจพบ)
|
||
Version Information = ข้อมูลของเวอร์ชั่น
|
||
Vulkan Extensions = ส่วนขยายของวัลแคน
|
||
Vulkan Features = ฟีเจอร์วัลแคน
|
||
Warning = คำเตือน
|
||
|
||
[System]
|
||
(broken) = (เสียหาย)
|
||
12HR = 12 ชั่วโมง
|
||
24HR = 24 ชั่วโมง
|
||
App switching mode = โหมดการสลับแอพ
|
||
Auto = อัตโนมัติ
|
||
Auto Load Savestate = โหลดเซฟสเตทให้อัตโนมัติ
|
||
AVI Dump started. = เริ่มการอัดบันทึกวีดีโอ
|
||
AVI Dump stopped. = หยุดการอัดบันทึกวีดีโอ
|
||
Cache ISO in RAM = เก็บแคช ISO ทั้งหมดเอาไว้ในแรม
|
||
Change CPU Clock = เปลี่ยนค่าจำลองความถี่ของซีพียู (ไม่เสถียร)
|
||
Change Nickname = เปลี่ยนชื่อเล่น
|
||
ChangingMemstickPath = เซฟดาต้า เซฟสเตท และข้อมูลอื่นๆ อาจจะไม่สามารถคัดลอกไปยังโฟลเดอร์นี้ได้\n\nต้องการปรับเปลี่ยนไปใช้แหล่งที่เก็บข้อมูลนี้เลยหรือไม่?
|
||
ChangingMemstickPathInvalid = เส้นทางนี้ไม่สามารถใช้งานสำหรับการเปลี่ยนแหล่งที่เก็บข้อมูลได้
|
||
Cheats = สูตรโกง
|
||
Clear Recent = ลบรายการเกมที่เล่นล่าสุด
|
||
Clear Recent Games List = ลบรายการเกมที่พึ่งเล่นไปในครั้งล่าสุด
|
||
Clear UI background = ลบภาพพื้นหลัง
|
||
Color Saturation = ความอิ่มตัวของสี
|
||
Color Tint = โทนสี
|
||
Confirmation Button = ปุ่มยืนยัน
|
||
CPU Core = แกนกลางหน่วยประมวลผลหลัก
|
||
Date Format = รูปแบบวันที่
|
||
Day Light Saving = เวลาออมแสง
|
||
DDMMYYYY = วัน/เดือน/ปี
|
||
Decrease size = ลดขนาดไอคอน
|
||
Developer Tools = เครื่องมือผู้พัฒนา
|
||
Display Extra Info = แสดงข้อมูลเพิ่มเติม
|
||
Display Games on a grid = แสดงแบบกริดในแถบ "เกมอื่นๆ"
|
||
Display Homebrew on a grid = แสดงแบบกริดในแถบ "เกมโฮมบริว"
|
||
Display Recent on a grid = แสดงแบบกริดในแถบ "เกมที่พึ่งเล่นล่าสุด"
|
||
Dynarec/JIT (recommended) = ไดนาเร็ค/JIT (แนะนำ)
|
||
Emulation = การจำลองเสมือน
|
||
Enable Cheats = เปิดใช้งานสูตรโกง
|
||
Enable Compatibility Server Reports = เปิดใช้การส่ง-แนบรายงานข้อมูลเกมไปยังเซิร์ฟเวอร์
|
||
Enable plugins = เปิดใช้งานปลั๊กอิน
|
||
Error: load undo state is from a different game = ข้อผิดพลาด: โหลดข้อมูลสเตทที่สำรองไว้ มาจากคนละเกมกัน
|
||
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = ล้มเหลวในการโหลดสเตทเกมที่สำรองไว้ เนื่องจากไฟล์ระบบเสียหาย
|
||
Failed to load state. Error in the file system. = ล้มเหลวในการโหลดสเตทเกม เนื่องจากไฟล์ระบบเสียหาย
|
||
Failed to save state. Error in the file system. = ล้มเหลวในการเซฟสเตทเกม เนื่องจากไฟล์ระบบเสียหาย
|
||
Fast (lag on slow storage) = เร็ว (อาจแล็ก หากที่เก็บข้อมูลอ่านช้า)
|
||
Fast Memory = หน่วยความจำทำงานได้เร็วขึ้น
|
||
Floating symbols = สัญลักษณ์ปุ่มจอยลอยไปมา
|
||
Force real clock sync (slower, less lag) = บังคับการซิงค์สัญญาณความถี่ (ช้ากว่า, เเล็กน้อยลง)
|
||
Game crashed = เกมเด้งจ้า
|
||
Games list settings = การตั้งค่าในรายการเกม
|
||
General = ทั่วไป
|
||
Grid icon size = ขนาดของไอคอนเกม
|
||
Help the PPSSPP team = ช่วยเหลือทีมงาน PPSSPP
|
||
Host (bugs, less lag) = โฮสต์ (อาจเกิดบั๊ก, แล็กน้อยลง)
|
||
Ignore bad memory accesses = ละเว้นการเข้าถึงหน่วยความจำที่ผิดพลาด
|
||
Increase size = เพิ่มขนาดไอคอน
|
||
Interpreter = อินเตอร์พรีเตอร์
|
||
IO timing method = ทางเลือกคำนวณเวลา รับ/ส่ง ข้อมูล
|
||
IR Interpreter = IR อินเตอร์พรีเตอร์
|
||
JIT using IR = JIT ใช้งาน IR
|
||
Language = ภาษา
|
||
Loaded plugin: %1 = ปลั๊กอินถูกโหลดใช้แล้ว: %1
|
||
Memory Stick folder = เปลี่ยนแหล่งที่เก็บข้อมูล (เม็มโมรี่ สติ๊ก)
|
||
Memory Stick Folder = โฟลเดอร์แหล่งที่เก็บข้อมูล (เม็มโมรี่ สติ๊ก)
|
||
Memory Stick in installed.txt = บันทึกข้อมูลตามเส้นทางที่เลือกไว้
|
||
Memory Stick in My Documents = บันทึกข้อมูลไว้ที่ My Documents
|
||
Memory Stick inserted = ใส่ที่เก็บบันทึกข้อมูล (เม็มโมรี่ สติ๊ก)
|
||
Memory Stick size = เปลี่ยนขนาดของแหล่งที่เก็บข้อมูล (กิ๊กกะไบต์)
|
||
MHz, 0:default = MHz, 0 = ค่าเริ่มต้น
|
||
MMDDYYYY = เดือน/วัน/ปี
|
||
Moving background = พื้นหลังเคลื่อนไหว
|
||
Newest Save = เซฟอันใหม่สุด
|
||
No animation = ไม่แสดงอนิเมชั่น
|
||
Not a PSP game = นี่ไม่ใช่เกม PSP นะจ้ะ
|
||
Off = ปิด
|
||
Oldest Save = เซฟอันเก่าสุด
|
||
Only JPG and PNG images are supported = รองรับเฉพาะไฟล์รูปภาพนามสกุล JPG และ PNG
|
||
Path does not exist! = ไม่มีเส้นทางนี้อยู่!
|
||
Pause when not focused = หยุดชั่วคราวเมื่อไม่ได้เล่น
|
||
Plugins = ปลั๊กอิน
|
||
PSP Memory Stick = แหล่งเก็บข้อมูล PSP
|
||
PSP Model = โมเดลของ PSP
|
||
PSP Settings = การตั้งค่า PSP
|
||
PSP-1000 = PSP รุ่น 1000
|
||
PSP-2000/3000 = PSP รุ่น 2000/3000
|
||
Recent games = ภาพพื้นหลังของเกมที่เล่นครั้งล่าสุด
|
||
Record Audio = อัดบันทึกเสียง
|
||
Record Display = อัดบันทึกวีดีโอ
|
||
Recording = การอัดบันทึก
|
||
Reset Recording on Save/Load State = เริ่มการอัดบันทึกไฟล์ใหม่ เมื่อกดเซฟ/โหลดสเตทเกม
|
||
Restore Default Settings = รีเซ็ตการตั้งค่าของ PPSSPP ทั้งหมด
|
||
RetroAchievements = RetroAchievements
|
||
Rewind Snapshot Interval = เซฟสเตทพื้นหลังแบบอัตโนมัติ (สูบแรม)
|
||
Savestate Slot = ช่องเก็บเซฟสเตทเกม
|
||
Savestate slot backups = สำรองข้อมูลเซฟสเตท
|
||
Screenshots as PNG = จับภาพหน้าจอเป็นไฟล์ PNG
|
||
Set Memory Stick folder = เซ็ตที่อยู่โฟลเดอร์เม็มโมรี่สติ๊ก
|
||
Set UI background... = เปลี่ยนภาพพื้นหลัง...
|
||
Show ID = แสดงไอดี/เวอร์ชั่นเกม
|
||
Show Memory Stick folder = แสดงโฟลเดอร์เม็มโมรี่สติ๊ก
|
||
Show region flag = แสดงรูปธงโซนเกม
|
||
Simulate UMD delays = จำลองความหน่วงเหมือนแผ่น UMD
|
||
Simulate UMD slow reading speed = จำลองความเร็วการอ่านแผ่น UMD ให้ช้าลง
|
||
Slot 1 = เซฟช่องที่ 1
|
||
Slot 2 = เซฟช่องที่ 2
|
||
Slot 3 = เซฟช่องที่ 3
|
||
Slot 4 = เซฟช่องที่ 4
|
||
Slot 5 = เซฟช่องที่ 5
|
||
Storage full = ที่เก็บข้อมูลเต็ม
|
||
Sustained performance mode = โหมดประสิทธิภาพที่ยั่งยืน
|
||
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = ปัดหนึ่งครั้งเพื่อสลับแอพ (ตัวบ่งชี้จะซ่อนอัตโนมัติ)
|
||
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = ปัดสองครั้งเพื่อสลับแอพ (ตัวบ่งชี้จะยังคงมองเห็นได้)
|
||
Theme = ธีม
|
||
Time Format = รูปแบบเวลา
|
||
Transparent UI background = พื้นหลังของอินเตอร์เฟซแบบโปร่งใส
|
||
UI = หน้าจอผู้ใช้
|
||
UI background animation = อนิเมชั่นพื้นหลังของอินเตอร์เฟซ
|
||
UI Sound = เสียงของอินเตอร์เฟซ
|
||
undo %c = สำรอง %c
|
||
USB = USB
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = ใช้โค้ด FFV1 บันทึกวีดีโอ เพื่อรักษาความคมชัด
|
||
Use O to confirm = ใช้ O เป็นปุ่มยืนยัน
|
||
Use output buffer (with overlay) for recording = ใช้การส่งออกบัฟเฟอร์ (พร้อมด้วยการซ้อนทับ) ในการบันทึกวีดีโอ
|
||
Use system native keyboard = ใช้คีย์บอร์ดติดเครื่องในการกรอกข้อความ
|
||
Use X to confirm = ใช้ X เป็นปุ่มยืนยัน
|
||
VersionCheck = ตรวจสอบ PPSSPP เวอร์ชั่นใหม่
|
||
WARNING: Android battery save mode is on = คำเตือน: โหมดประหยัดแบตเตอรี่แอนดรอยด์เริ่มทำงาน
|
||
WARNING: Battery save mode is on = คำเตือน: โหมดประหยัดแบตเตอรี่เริ่มทำงาน
|
||
Waves = คลื่น
|
||
YYYYMMDD = ปี/เดือน/วัน
|
||
|
||
[TextureShaders]
|
||
Off = ปิด
|
||
TexMMPX = TexMMPX
|
||
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
|
||
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
|
||
|
||
[Themes]
|
||
Dark = มืด
|
||
Default = ค่าดั้งเดิม
|
||
|
||
[UI Elements]
|
||
%1 button = %1 ปุ่ม
|
||
%1 checkbox = %1 ช่องติ๊ก
|
||
%1 choice = %1 ตัวเลือก
|
||
%1 heading = %1 หัวข้อ
|
||
%1 radio button = %1 ปุ่มตัวเลือก
|
||
%1 text field = %1 ช่องข้อความ
|
||
Choices: = ตัวเลือก:
|
||
List: = รายการ:
|
||
Progress: %1% = ความคืบหน้า: %1%
|
||
Screen representation = การแสดงหน้าจอ
|
||
|
||
[Upgrade]
|
||
Details = รายละเอียด
|
||
Dismiss = ยกเลิก
|
||
Download = ดาวน์โหลด
|
||
New version of PPSSPP available = PPSSPP เวอร์ชั่นใหม่พร้อมให้ดาวน์โหลดแล้ว!
|
||
|
||
[VR]
|
||
% of native FoV = % ของค่า FoV ดั้งเดิม
|
||
6DoF movement = การเคลื่อนไหวแบบ 6DoF
|
||
Distance to 2D menus and scenes = ระยะห่างจากเมนูสองมิติ และฉาก
|
||
Distance to 3D scenes when VR disabled = ระยะห่างจากฉากสามมิติ เมื่อ VR ถูกปิดใช้งาน
|
||
Enable immersive mode = เปิดใช้งานโหมดเต็มจอ
|
||
Enable passthrough = เปิดใช้งานการส่งผ่าน
|
||
Field of view scale = สเกลของมุมมองพื้นที่รอบตัว
|
||
Force 72Hz update = บังคับรีเฟรชเรทไปที่ 72Hz
|
||
Heads-up display detection = การตรวจจับ HUD
|
||
Heads-up display scale = สเกลขนาดของ HUD
|
||
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = สลับโหมดระหว่าง จอแบน และ VR โดยใช้ปุ่ม SCREEN
|
||
Stereoscopic vision (Experimental) = มุมมองภาพแบบสามมิติ (ขั้นทดสอบ)
|
||
Virtual reality = ความเป็นจริงเสมือน
|
||
VR camera = มุมกล้อง VR
|
||
VR controllers = จอยควบคุม VR
|