ppsspp/assets/lang/zh_TW.ini
2024-11-21 15:48:18 +01:00

1444 lines
54 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[Achievements]
%1 loaded. = %1 loaded.
%1: Attempt failed = %1嘗試失敗
%1: Attempt started = %1嘗試開始
%1 achievements, %2 points = %1 個成就,%2 個點數
Account = 帳戶
Achievement progress = 成就進度
Achievement sound volume = 成就音效音量
Achievement unlocked = 成就已解鎖
Achievements = 成就
Achievements are disabled = 成就已停用
Achievements enabled = 成就已啟用
Achievements with active challenges = 啟用挑戰的成就
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = 允許在硬核模式中儲存存檔 (但無法載入存檔)
Almost completed achievements = 已完成的成就
Around me = 我的位置
Can't log in to RetroAchievements right now = 目前無法登入至 RetroAchievements
Challenge indicator = 挑戰指示器
Contacting RetroAchievements server... = 正在聯絡 RetroAchievements 伺服器…
Customize = 自訂
Earned = 您已經取得 %1/%2 個成就,以及 %3/%4 個點數
Enable RAIntegration (for achievement development) = Enable RAIntegration (for achievement development)
Encore Mode = Encore 模式
Failed logging in to RetroAchievements = 無法登入至 RetroAchievements
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = 無法連線至 RetroAchievements成就將不會解鎖。
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = 無法識別遊戲,成就將不會解鎖。
Hardcore Mode (no savestates) = 硬核模式 (無存檔)
Hardcore Mode = 硬核模式
How to use RetroAchievements = 如何使用 RetroAchievements
In Encore mode - listings may be wrong below = 在 Encore 模式中 - 下方的清單可能有誤
Leaderboard attempt started or failed = 排行榜嘗試已經開始或失敗
Leaderboard result submitted = 排行榜結果已提交
Leaderboard score submission = 排行榜分數提交
Leaderboard submission is enabled = 排行榜提交已啟用
Leaderboard tracker = 排行榜追蹤器
Leaderboards = 排行榜
Links = 連結
Locked achievements = 已鎖定的成就
Log bad memory accesses = 記憶體存取記錄錯誤
Mastered %1 = 已達成 %1
Notifications = 通知
RAIntegration is enabled, but %1 was not found. = RAIntegration is enabled, but %1 was not found.
Recently unlocked achievements = 最近解鎖的成就
Reconnected to RetroAchievements. = 已重新連線至 RetroAchievements。
Register on www.retroachievements.org = 在 www.retroachievements.org 上註冊
RetroAchievements are not available for this game = RetroAchievements 無法在這個遊戲中使用
RetroAchievements website = RetroAchievements 網站
Rich Presence = Rich Presence
Save state loaded without achievement data = 儲存存檔 (無成就資料) 已載入
Save states not available in Hardcore Mode = 儲存存檔無法在硬核模式中使用
Sound Effects = 音效
Statistics = 統計資料
Submitted %1 for %2 = 已為 %2 提交 %1
Syncing achievements data... = 正在同步成就資料…
Test Mode = 測試模式
This feature is not available in Hardcore Mode = 此功能無法在硬核模式中使用
This game has no achievements = 這個遊戲沒有成就
Top players = 頂級玩家
Unlocked achievements = 已解鎖的成就
Unofficial achievements = 非官方成就
Unsupported achievements = 不支援的成就
[Audio]
Alternate speed volume = 替代速度音量
Audio backend = 音訊後端 (需要重新啟動)
Audio Error = 音訊錯誤
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = 音訊檔案格式不支援,必須是 WAV 或 MP3。
AudioBufferingForBluetooth = 藍牙友好緩衝區 (更慢)
Auto = 自動
Device = 裝置
Disabled = 已停用
DSound (compatible) = DSound (相容)
Enable Sound = 啟用音效
Global volume = 全域音量
Microphone = 麥克風
Microphone Device = 麥克風裝置
Mix audio with other apps = 與其他應用程式混合音訊
Mute = 靜音
Respect silent mode = 尊重靜音模式
Reverb volume = 混響裝置音量
Use new audio devices automatically = 自動使用新音訊裝置
Use global volume = 使用全域音量
WASAPI (fast) = WASAPI (快)
[Controls]
Analog Binding = 類比繫結
Analog Limiter = 類比限制器
Analog Settings = 類比設定
Analog Stick = 類比搖桿
Analog Style = 類比樣式
Analog trigger threshold = 類比觸發閾值
AnalogLimiter Tip = 類比限制器按鈕被按下時
Auto = 自動
Auto-centering analog stick = 自動置中類比搖桿
Auto-hide buttons after delay = 自動隱藏按鈕延遲
Auto-rotation speed = 自動旋轉速度
Binds = 繫結
Button Binding = 按鈕繫結
Button Opacity = 按鈕不透明度
Button style = 按鈕樣式
Calibrate Analog Stick = 校正類比搖桿
Calibrate = 校正
Calibrated = 已校正
Calibration = 校正
Circular deadzone = 圓形死區
Circular stick input = 圓形搖桿輸入
Classic = 傳統
Confine Mouse = 在視窗/顯示區域內截獲滑鼠
Control Mapping = 控制對應
Custom Key Setting = 自訂按鍵設定
Customize = 自訂
Customize Touch Controls = 編輯觸控控制版面配置…
D-PAD = 方向鍵
Deadzone radius = 死區半徑
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = 停用方向鍵對角線 (四向觸控)
Disable diagonal input = 停用對角線輸入
Double tap = 點兩下
Enable analog stick gesture = 啟用類比搖桿手勢
Enable gesture control = 啟用手勢控制
Enable standard shortcut keys = 啟用標準快速鍵
frames = 影格
Gesture = 手勢
Gesture mapping = 手勢對應
Glowing borders = 發光框線
HapticFeedback = 觸覺回饋 (震動)
Hide touch analog stick background circle = 隱藏觸控式類比搖桿背景圓環
Icon = 圖示
Ignore gamepads when not focused = 未聚焦時忽略手把
Ignore Windows Key = 停用 Windows 按鍵
Invert Axes = 反轉軸
Invert Tilt along X axis = 沿 X 軸反轉傾斜
Invert Tilt along Y axis = 沿 Y 軸反轉傾斜
Keep this button pressed when right analog is pressed = 右類比搖桿被按下時保持此按鈕按下
Keyboard = 鍵盤控制設定
L/R Trigger Buttons = L/R 觸發按鈕
Landscape = 橫向
Landscape Auto = 橫向自動
Landscape Reversed = 橫向反轉
Low end radius = 低端半徑
Mouse = 滑鼠設定
Mouse sensitivity = 滑鼠敏感度
Mouse smoothing = 滑鼠平滑度
Mouse wheel button-release delay = 滑鼠滾輪按鈕釋放延遲
MouseControl Tip = 您現在可以透過按下「M」圖示在控制對應畫面中對應滑鼠。
None (Disabled) = 無 (已停用)
Off = 關閉
OnScreen = 螢幕觸控控制
Portrait = 直向
Portrait Reversed = 直向反轉
PSP Action Buttons = PSP 動作按鈕
Rapid fire interval = 快速開火間隔
Raw input = 原始輸入
Reset to defaults = 重設為預設值
Screen Rotation = 螢幕旋轉
Sensitivity = 敏感度
Sensitivity (scale) = 敏感度 (比例)
Shape = 圖形
Show Touch Pause Menu Button = 顯示暫停選單按鈕
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = 黏性方向鍵 (更易掃動)
Swipe = 滑動
Swipe sensitivity = 滑動敏感度
Swipe smoothing = 滑動平滑度
Thin borders = 特細框線
Tilt control setup = 傾斜控制設定…
Tilt Input Type = 傾斜輸入類型
Tilt Sensitivity along X axis = 沿 X 軸傾斜敏感度
Tilt Sensitivity along Y axis = 沿 Y 軸傾斜敏感度
To Calibrate = 將裝置保持在您偏好的角度,然後按下「校準」。
Toggle mode = 切換模式
Repeat mode = 重複模式
Touch Control Visibility = 觸控控制可見性
Use custom right analog = 使用自訂右類比搖桿
Use Mouse Control = 使用滑鼠控制
Visibility = 可見性
Visible = 可見
X = X
Y = Y
[CwCheats]
Cheats = 密技
Edit Cheat File = 編輯密技檔案
Import Cheats = 從 cheat.db 匯入
Import from %s = 從 %s 匯入
Refresh interval = 重新整理間隔
[DesktopUI]
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
Font = Microsoft JhengHei
About PPSSPP... = 關於 PPSSPP(&A)…
Auto = 自動(&A)
Auto Max Quality = 自動最高品質(&Q)
Backend = 轉譯後端 (需要重新啟動)(&B)
Bicubic = 雙立方(&B)
Break = 中斷
Break on Load = 載入時中斷
Buy Gold = 購買黃金版(&G)
Control Mapping... = 控制對應(&O)…
Copy PSP memory base address = 複製 PSP 記憶體基底位址(&A)
Debugging = 偵錯(&D)
Deposterize = 色調混合(&D)
Direct3D9 = Direct3D 9(&9)
Direct3D11 = Direct3D 11(&11)
Disassembly = 反組譯碼(&D)…
Discord = Discord
Display Layout && Effects = 顯示版面配置與效果…
Display Rotation = 顯示旋轉
Dump Next Frame to Log = 傾印下一影格至記錄(&U)
Emulation = 模擬(&E)
Enable Cheats = 啟用密技(&C)
Enable Sound = 啟用音效(&O)
Exit = 離開(&X)
Extract File... = 擷取檔案(&X)…
File = 檔案(&F)
Frame Skipping = 影格跳過(&F)
Frame Skipping Type = 影格跳過類型
Fullscreen = 全螢幕(&L)
Game Settings = 遊戲設定(&G)
GE Debugger... = GE 偵錯工具(&R)…
GitHub = Git&Hub
Hardware Transform = 硬體轉換(&H)
Help = 說明(&H)
Hybrid = 混合(&H)
Hybrid + Bicubic = 混合 + 雙立方(&Y)
Ignore Illegal Reads/Writes = 忽略非法存取(&I)
Ignore Windows Key = 忽略 Windows 按鍵
Keep PPSSPP On Top = 保持 PPSSPP 視窗在最上層(&K)
Landscape = 橫向
Landscape reversed = 橫向反轉
Language... = 語言(&N)…
Linear = 線性(&L)
Load = 載入(&L)…
Load .sym File... = 載入 .sym 檔案(&A)…
Load Map File... = 載入對應檔案(&M)…
Load State = 載入存檔(&O)
Load State File... = 載入存檔檔案(&L)…
Log Console = 記錄主控台(&L)
Memory View... = 記憶體檢視(&V)…
More Settings... = 更多設定(&M)…
Nearest = 鄰近取樣(&N)
Pause when not focused = 未聚焦時暫停(&P)
Recent = 最近(&R)
Restart Graphics = 重新啟動圖形
Skip Buffer Effects = 跳過緩衝區效果(&S)
Off = 關閉(&O)
Open Chat = 開啟聊天
Open Directory... = 開啟目錄(&D)…
Open from MS:/PSP/GAME... = 開啟自 MS:/PSP/GAME(&P)…
Open Memory Stick = 開啟記憶棒(&M)
Open New Instance = 開啟新執行個體
OpenGL = OpenGL(&O)
Pause = 暫停(&P)
Portrait = 直向
Portrait reversed = 直向反轉
PPSSPP Forums = PPSSPP 論壇(&F)
Record = 錄製(&R)
Record Audio = 錄製音訊(&A)
Record Display = 錄製視訊(&D)
Rendering Mode = 轉譯模式(&O)
Rendering Resolution = 轉譯解析度(&R)
Reset = 重設(&E)
Reset Symbol Table = 重設符號表(&Y)
Run = 執行(&R)
Save .sym File... = 儲存 .sym 檔案(&E)…
Save Map File... = 儲存對應檔案(&S)…
Save State = 儲存存檔(&A)
Save State File... = 儲存存檔檔案(&S)…
Savestate Slot = 存檔插槽(&T)
Screen Scaling Filter = 螢幕縮放濾鏡(&E)
Show Debug Statistics = 顯示偵錯統計資料(&G)
Show FPS Counter = 顯示 FPS 計數器(&F)
Skip Number of Frames = 跳過影格數
Skip Percent of FPS = 跳過 FPS 百分比
Smart 2D texture filtering = 智慧 2D 紋理過濾
Stop = 停止(&S)
Switch UMD = 切換 UMD
Take Screenshot = 擷取螢幕畫面(&T)
Texture Filtering = 紋理過濾(&X)
Texture Scaling = 紋理縮放(&T)
Use Lossless Video Codec (FFV1) = 使用不失真視訊轉碼器 (FFV1)(&U)
Use output buffer for video = 為視訊使用輸出緩衝區
VSync = 垂直同步(&Y)
Vulkan = Vulkan
Window Size = 視窗大小(&W)
www.ppsspp.org = 造訪 www.ppsspp.org(&P)
xBRZ = &xBRZ
[Developer]
Allocator Viewer = 配置器檢視器 (Vulkan)
Allow remote debugger = 允許遠端偵錯工具
Backspace = 退格鍵
Block address = 區塊位址
By Address = 依位址
Copy savestates to memstick root = 複製存檔至記憶棒根目錄
Create frame dump = 建立影格傾印
Create/Open textures.ini file for current game = 為目前遊戲建立/開啟 textures.ini 檔案
Current = 目前
Debug overlay = 偵錯覆疊
Debug stats = 偵錯統計資料
Debugger = Debugger
Dev Tools = 開發工具
DevMenu = 開發選單
Disabled JIT functionality = 停用 JIT 功能
Display refresh rate = Display refresh rate
Draw Frametimes Graph = 繪製影格時間圖形
Dump Decrypted Eboot = 遊戲啟動時傾印已解密的 EBOOT.BIN
Dump next frame to log = 將下一個影格傾印至記錄
Enable driver bug workarounds = 啟用驅動程式錯誤因應措施
Enable Logging = 啟用偵錯記錄
Enter address = 輸入位址
Fast-forward mode = 快轉模式
FPU = FPU
Fragment = 片段
Frame timing = 影格計時
Framedump tests = 影格傾印測試
Frame Profiler = 影格分析工具
GPI switch %1 = GPI 開關 %1
GPI/GPO switches/LEDs = GPI/GPO 開關/LED
GPU Allocator Viewer = GPU 配置器檢視器
GPU Driver Test = GPU 驅動程式測試
GPU Profile = GPU 設定檔
GPU log profiler = GPU 記錄分析工具
Jit Compare = JIT 比較
JIT debug tools = JIT 偵錯工具
Log Dropped Frame Statistics = 記錄捨棄影格統計資料
Log Level = 記錄層級
Log View = 記錄檢視
Logging Channels = 記錄通道
Multi-threaded rendering = 多執行緒轉譯
Next = 下一個
No block = 沒有區塊
Off = 關閉
Prev = 上一個
Random = 隨機
Replace textures = 取代紋理
Reset = 重設
Reset limited logging = 重設受限記錄
RestoreDefaultSettings = 您確定要將所有設定還原為預設值嗎?\n\n您無法復原此動作。\n請重新啟動 PPSSPP 以使變更生效。
RestoreGameDefaultSettings = 您確定要將遊戲特定設定\n還原為 PPSSPP 預設值嗎?
Resume = 恢復
Run CPU Tests = 執行 CPU 測試
Save new textures = 儲存新紋理
Shader Viewer = 著色器檢視器
Show Developer Menu = 顯示開發人員選單
Show GPO LEDs = 顯示 GPO LED
Show on-screen messages = 顯示螢幕訊息
Stats = 統計資料
System Information = 系統資訊
Texture ini file created = 紋理 ini 檔案已建立
Texture Replacement = 紋理取代
Audio Debug = 音訊偵錯
Control Debug = 控制偵錯
Toggle Freeze = 切換凍結開關
Touchscreen Test = 觸控式螢幕測試
Ubershaders = 超級著色器
Use experimental sceAtrac = Use experimental sceAtrac
Vertex = 頂點
VFPU = VFPU
[Dialog]
%d ms = %d 毫秒
%d seconds = %d 秒
* PSP res = * PSP 解析度
Active = 啟用
Back = 返回
Bottom Center = 正下
Bottom Left = 左下
Bottom Right = 右下
Cancel = 取消
Center = 中心
Center Left = 正左
Center Right = 正右
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = 變更此設定需要重新啟動 PPSSPP。
Channel: = 頻道:
Choose PPSSPP save folder = 選擇 PPSSPP 存檔資料夾
Confirm Overwrite = 要覆寫這個存檔的資料嗎?
Confirm Save = 要儲存這個存檔的資料嗎?
ConfirmLoad = 要載入這個存檔的資料嗎?
ConnectingAP = 正在連線至存取點\n請稍候…
ConnectingPleaseWait = 正在連線\n請稍候…
ConnectionName = 連線名稱
Copy to clipboard = Copy to clipboard
Corrupted Data = 已損毀的資料
Delete = 刪除
Delete all = 全部刪除
Delete completed = 刪除完成
DeleteConfirm = 這個存檔的資料將被刪除\n仍要繼續嗎
DeleteConfirmAll = 您確定要刪除\n這個遊戲的全部存檔資料嗎
DeleteConfirmGame = 您確定要從您的裝置上刪除這個遊戲嗎?\n您無法復原此動作。
DeleteConfirmGameConfig = 您確定要刪除這個遊戲的全部設定嗎?
DeleteFailed = 無法刪除資料
Deleting = 正在刪除\n請稍候…
Disable All = 全部停用
Disabled = 已停用
Done! = 完成!
Dumps = 傾印
Edit = 編輯
Enable All = 全部啟用
Enabled = 已啟用
Enter = 輸入
Failed to connect to server, check your internet connection. = 無法連線至伺服器,請檢查您的網際網路連線。
Failed to log in, check your username and password. = 無法登入,請檢查您的使用者名稱和密碼。
Filter = 篩選器
Finish = 完成
GE Frame Dumps = GE 影格傾印
Grid = 格狀
Inactive = 未啟用
Installing... = 正在安裝…
InternalError = 發生內部錯誤
Links = 連結
Load = 載入
Load completed = 載入完成
Loading = 正在載入\n請稍候…
LoadingFailed = 無法載入資料
Log in = 登入
Log out = 登出
Logged in! = 已登入!
Logging in... = 正在登入…
More information... = 更多資訊…
Move = 移動
Move Down = 下移
Move Up = 上移
Network Connection = 網路連線
NEW DATA = 新存檔
No =
None =
ObtainingIP = 正在取得 IP 位址\n請稍候…
OK = 確定
Old savedata detected = 偵測到舊版存檔資料
Options = 選項
Password = 密碼
Remove = 移除
Reset = 重設
Resize = 調整大小
Restart = 重新啟動
Retry = 重試
Save = 儲存
Save completed = 儲存完成
Saving = 正在儲存\n請稍候…
SavingFailed = 無法儲存資料
Search = 搜尋
seconds, 0:off = 0 = 關閉
Select = 選取
Settings = 設定
Shift = 移位
Skip = 跳過
Snap = 貼齊
Space = 空白
SSID = SSID
Submit = 提交
Supported = 支援
There is no data = 沒有資料
Toggle All = 切換全部
Toggle List = 切換清單
Top Center = 正上
Top Left = 左上
Top Right = 右上
Unsupported = 不支援
Username = 使用者名稱
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = 在您儲存後,它將會只能在 PSP 上載入,而非舊版 PPSSPP
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = 在您儲存後,它將無法在已過期的 PSP 韌體上運作
Yes =
Zoom = 縮放
[Error]
7z file detected (Require 7-Zip) = 檔案已壓縮 (7z)\n請先解壓縮 (嘗試 7-Zip 或 WinRAR)
A PSP game couldn't be found on the disc. = 此光碟上找不到 PSP 遊戲
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = 無法啟動位於 mountRoot 外的 ELF
Could not save screenshot file = 無法儲存螢幕截圖檔案
D3D9or11 = 使用 Direct3D 9(或「否」以使用 Direct3D 11)
D3D11CompilerMissing = 找不到 D3DCompiler_47.dll請安裝或按下「是」以改為使用 Direct3D 9
D3D11InitializationError = Direct3D 11 初始化錯誤
D3D11Missing = 您的作業系統不包括 D3D11請執行 Windows 更新\n\n按下「是」以改為使用 Direct3D 9
D3D11NotSupported = 您的 GPU 似乎不支援 Direct3D 11\n\n要改為使用 Direct3D 9 並重試嗎?
Disk full while writing data = 寫入資料時磁碟已滿
ELF file truncated - can't load = ELF 檔案已截斷 - 無法載入
Error loading file = 無法載入遊戲
Error reading file = 無法讀取檔案
Failed initializing CPU/Memory = 無法初始化 CPU 或記憶體
Failed to load executable: = 無法載入可執行檔:
File corrupt = 檔案損毀
Game disc read error - ISO corrupt = 遊戲光碟讀取錯誤ISO 損毀
GenericAllStartupError = PPSSPP 無法以任何圖形後端啟動,請嘗試更新您的圖形和其他驅動程式
GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP 在啟動時當機\n\n這通常表示出現了圖形驅動程式問題請嘗試升級圖形驅動程式\n\n圖形後端已切換
GenericDirect3D9Error = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式和 DirectX 9 執行階段\n\n要嘗試切換至 OpenGL 嗎?\n\n錯誤訊息
GenericGraphicsError = 圖形錯誤
GenericOpenGLError = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式\n\n要嘗試切換至 DirectX 9 嗎?\n\n錯誤訊息
GenericVulkanError = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式\n\n要嘗試切換至 OpenGL 嗎?\n\n錯誤訊息
InsufficientOpenGLDriver = 偵測到 OpenGL 驅動程式支援不足!\n\n您的 GPU 回報其不支援 OpenGL 2.0,要改為使用 DirectX 嗎?\n\nDirectX 目前相容的遊戲較少,但這可能是您的 GPU 的唯一選擇。\n\n造訪 https://forums.ppsspp.org 論壇以取得更多資訊。\n\n
Just a directory. = 只是一個目錄
Missing key = 遺失金鑰
MsgErrorCode = 錯誤碼:
MsgErrorSavedataDataBroken = 存檔資料已損毀
MsgErrorSavedataMSFull = 記憶棒已滿,請檢查您的儲存空間
MsgErrorSavedataNoData = 警告:找不到存檔資料
MsgErrorSavedataNoMS = 記憶棒未插入
No EBOOT.PBP, misidentified game = 沒有 EBOOT.PBP無法辨識的遊戲
Not a valid disc image. = 不是有效的光碟映像
OpenGLDriverError = OpenGL 驅動程式錯誤
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP 不支援 UMD 音樂
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP 不支援 UMD 影片
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP 僅支援 PSP 遊戲,無法執行 PlayStation 1 或 PlayStation 2 遊戲
PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP 目前不支援連線至網際網路使用 DLC、PSN 或更新遊戲
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PPSSPP 不支援 PS1 EBOOT
PSX game image detected. = 檔案為 MODE2 映像PPSSPP 不支援 PS1 遊戲
RAR file detected (Require UnRAR) = 檔案已壓縮 (RAR)\n請先解壓縮 (嘗試 UnRAR)
RAR file detected (Require WINRAR) = 檔案已壓縮 (RAR)\n請先解壓縮 (嘗試 WinRAR)
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = 執行速度緩慢:嘗試影格跳過,速度緩慢時音效可能會斷斷續續
Running slow: Try turning off Software Rendering = 執行速度緩慢:嘗試關閉「軟體轉譯」
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = 存檔加密失敗,這個存檔將無法在真實 PSP 中運作
textures.ini filenames may not be cross-platform = 「textures.ini」檔案名稱可能無法跨平台
This is a saved state, not a game. = 這是一個存檔,並非遊戲
This is save data, not a game. = 這是一個存檔資料,並非遊戲
Unable to create cheat file, disk may be full = 無法建立密技檔案,磁碟可能已滿
Unable to initialize rendering engine. = 無法初始化轉譯引擎
Unable to write savedata, disk may be full = 無法寫入存檔資料,磁碟可能已滿
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = 警告:視訊記憶體已滿,降低放大倍率並切換至慢速快取模式
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = 警告:視訊記憶體已滿,切換至慢速快取模式
ZIP file detected (Require UnRAR) = 檔案已壓縮 (ZIP)\n請先解壓縮 (嘗試 UnRAR)
ZIP file detected (Require WINRAR) = 檔案已壓縮 (ZIP)\n請先解壓縮 (嘗試 WinRAR)
[Game]
Asia = 亞州
Calculate CRC = 計算 CRC
Click "Calculate CRC" to verify ISO = 按一下「計算 CRC」以驗證 ISO
ConfirmDelete = 刪除
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = CRC 總和檢查碼不相符ISO 檔案錯誤或經過修改
Create Game Config = 建立遊戲組態
Create Shortcut = 建立捷徑
Delete Game = 刪除遊戲
Delete Game Config = 刪除遊戲組態
Delete Save Data = 刪除存檔資料
Europe = 歐洲
File size incorrect, bad or modified ISO = 檔案大小不正確ISO 檔案錯誤或經過修改
Game = 遊戲
Game ID unknown - not in the ReDump database = 遊戲 ID 未知 - 未包含在 ReDump 資料庫中
Game Settings = 遊戲設定
Homebrew = 自製遊戲
Hong Kong = 香港
InstallData = 資料安裝
ISO OK according to the ReDump project = 已依據 ReDump 專案成功驗證 ISO
Japan = 日本
Korea = 南韓
MB = MB
One moment please... = 請稍候…
Play = 開始遊戲
Remove From Recent = 從「最近遊玩」中移除
SaveData = 儲存資料
Setting Background = 設定背景
Show In Folder = 在資料夾中顯示
Time Played: %1h %2m %3s = 已遊玩時間:%1小時 %2分鐘 %3秒
Uncompressed = 已解壓縮
USA = 美國
Use UI background = 使用 UI 背景
[Graphics]
% of the void = % 的無效區
% of viewport = % 的檢視區
%, 0:unlimited = %0 = 無限制
(supersampling) = (超級取樣)
(upscaling) = (放大)
1x PSP = 1× PSP
2x = 2×
2x PSP = 2× PSP
3x = 3×
3x PSP = 3× PSP
4x = 4×
4x PSP = 4x PSP (1080p)
5x = 5×
5x PSP = 5× PSP
6x PSP = 6× PSP
7x PSP = 7× PSP
8x = 8×
8x PSP = 8x PSP (4K)
9x PSP = 9× PSP
10x PSP = 10× PSP
16x = 16×
AdrenoTools driver manager = AdrenoTools 驅動程式管理員
Aggressive = 積極
Alternative Speed = 替代速度 (於 %0 = 無限制)
Alternative Speed 2 = 替代速度 2 (於 %0 = 無限制)
Anisotropic Filtering = 非等向性過濾
Antialiasing (MSAA) = 消除鋸齒 (MSAA)
Aspect Ratio = 長寬比
Auto = 自動
Auto (1:1) = 自動 (1:1)
Auto FrameSkip = 自動影格跳過
Auto Max Quality = 自動最大品質
Auto Scaling = 自動縮放
Backend = 後端
Balanced = 平衡
Bicubic = 雙立方
Both = 全部
Buffer graphics commands (faster, input lag) = 緩衝圖形命令 (更快,有輸入延遲)
BufferedRenderingRequired = 警告:這個遊戲需要將「轉譯模式」設為「緩衝轉譯」
Camera = 相機
Camera Device = 相機裝置
Cardboard Screen Size = 螢幕大小 (於 % 的檢視區)
Cardboard Screen X Shift = X 移位 (於 % 的空白區)
Cardboard Screen Y Shift = Y 移位 (於 % 的空白區)
Cardboard VR Settings = Google Cardboard VR 設定
Cheats = 密技
Copy to texture = 複製到紋理
Current GPU Driver = 目前 GPU 驅動程式
Debugging = 偵錯
Default GPU driver = 預設 GPU 驅動程式
DefaultCPUClockRequired = 警告:這個遊戲需要將 CPU 時脈設為預設值
Deposterize = 色調混合
Deposterize Tip = 修正放大化紋理中的視覺帶狀故障
Device = 裝置
Direct3D 9 = Direct3D 9
Direct3D 11 = Direct3D 11
Disable culling = 停用揀選
Disabled = 已停用
Display layout & effects = 顯示版面配置與效果
Display Resolution (HW scaler) = 顯示解析度 (硬體縮放)
Driver requires Android API version %1, current is %2 = 驅動程式需要 Android API 版本為 %1目前為 %2
Drivers = 驅動程式
Enable Cardboard VR = 啟用 Cardboard VR
FPS = FPS
Frame Rate Control = 影格速率控制
Frame Skipping = 影格跳過
Frame Skipping Type = 影格跳過類型
FullScreen = 全螢幕
Geometry shader culling = 幾何著色器揀選
GPUReadbackRequired = 警告:此遊戲需要關閉「跳過 GPU 讀回」
Hack Settings = 駭客設定 (可能會造成故障)
Hardware Tessellation = 硬體鑲嵌
Hardware Transform = 硬體轉換
hardware transform error - falling back to software = 硬體轉換錯誤,將回復到軟體轉換
HardwareTessellation Tip = 使用硬體繪製曲線
High =
Hybrid = 混合
Hybrid + Bicubic = 混合 + 雙立方
Ignore camera notch when centering = 置中時忽略相機凹口
Install custom driver... = 安裝自訂驅動程式…
Integer scale factor = 整數縮放比例
Internal Resolution = 內部解析度
Lazy texture caching = 消極式紋理快取 (加速)
Lazy texture caching Tip = 更快,但在某些遊戲中可能會造成文字問題
Linear = 線性
Low =
LowCurves = 曲線/貝茲曲線品質
LowCurves Tip = 僅供少數遊戲使用,控制曲線平滑度
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = 降低效果解析度 (降低失真)
Manual Scaling = 手動縮放
Medium =
Mirror camera image = 鏡像相機圖像
Mode = 模式
Must Restart = 您必須重新啟動 PPSSPP 以使這項變更生效
Native device resolution = 原生裝置解析度
Nearest = 鄰近取樣
No (default) = 無 (預設)
No buffer = 無緩衝
Render all frames = 轉譯所有影格
Same as Rendering resolution = 同於轉譯解析度
Show Battery % = 顯示電池百分比
Show Speed = 顯示速度
Skip = 跳過
Skip Buffer Effects = 跳過緩衝區效果
None =
Number of Frames = 影格數
Off = 關閉
OpenGL = OpenGL
Overlay Information = 覆疊資訊
Partial Stretch = 部分延展
Percent of FPS = FPS 百分比
Performance = 效能
Postprocessing shaders = 後處理著色器
Recreate Activity = 重新建立活動
Render duplicate frames to 60hz = 轉譯重複影格至 60 Hz
RenderDuplicateFrames Tip = 可以使以較低影格速率執行的遊戲更加順暢
Rendering Mode = 轉譯模式
Rendering Resolution = 轉譯解析度
RenderingMode NonBuffered Tip = 更快,但在某些遊戲中可能無法繪圖
Rotation = 旋轉
Safe = 安全
Screen Scaling Filter = 螢幕縮放濾鏡
Show Debug Statistics = 顯示偵錯統計資料
Show FPS Counter = 顯示 FPS 計數器
Skip GPU Readbacks = 跳過 GPU 讀回
Smart 2D texture filtering = 智慧 2D 紋理過濾
Software Rendering = 軟體轉譯 (慢)
Software Skinning = 軟體除皮
SoftwareSkinning Tip = 結合除皮模組在 CPU 上繪製,在多數遊戲上更快
Speed = 速度
Speed Hacks = 速度駭客 (可能會造成轉譯錯誤!)
Stereo display shader = 立體顯示著色器
Stereo rendering = 立體轉譯
Stretch = 延伸
Texture Filter = 紋理濾鏡
Texture Filtering = 紋理過濾
Texture replacement pack activated = 紋理取代套件已啟用
Texture Scaling = 紋理縮放
Texture Shader = 紋理著色器
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = 選擇的 ZIP 檔案不包含有效的驅動程式
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = 關閉「硬體鑲嵌」:不支援
Unlimited = 無限制
Up to 1 = 最多至 1
Up to 2 = 最多至 2
Upscale Level = 放大層級
Upscale Type = 放大類型
UpscaleLevel Tip = CPU 負載過重 - 部分縮放可能會延遲以避免間斷
Use all displays = 使用所有顯示器
VSync = 垂直同步
Vulkan = Vulkan
Window Size = 視窗大小
xBRZ = xBRZ
[InstallZip]
Data to import = Data to import
Delete ZIP file = 刪除 ZIP 檔案
Existing data = Existing data
Install = 安裝
Install game from ZIP file? = 從 ZIP 檔案安裝遊戲?
Install in folder = Install in folder
Install textures from ZIP file? = 從 ZIP 檔案安裝紋理?
Installation failed = 安裝失敗
Installed! = 已安裝!
Texture pack doesn't support install = 紋理套件不支援安裝
Zip archive corrupt = ZIP 封存損毀
Zip file does not contain PSP software = ZIP 檔案不包含 PSP 軟體
[KeyMapping]
Allow combo mappings = 允許組合對應
Autoconfigure = 自動設定
Autoconfigure for device = 自動設定裝置
Bind All = 全部繫結
Clear All = 全部清除
Combo mappings are not enabled = 組合對應未啟用
Control modifiers = 控制修改程式
Default All = 重設為預設值
Emulator controls = 模擬器控制
Extended PSP controls = 擴充 PSP 控制
Map a new key for = 對應新按鍵:
Map Key = 對應按鍵
Map Mouse = 對應滑鼠
Replace = 取代
Show PSP = 顯示 PSP
Standard PSP controls = 標準 PSP 控正
Strict combo input order = 嚴格組合輸入順序
You can press ESC to cancel. = 您可以按下 ESC 取消
[MainMenu]
Browse = 瀏覽…
Buy PPSSPP Gold = 購買黃金版
Choose folder = 選擇資料夾
Credits = 製作名單
PPSSPP Homebrew Store = PPSSPP 自製遊戲商店
Exit = 離開
Game Settings = 設定
Games = 遊戲
Give PPSSPP permission to access storage = 授與 PPSSPP 權限以存取儲存空間
Homebrew & Demos = 自製遊戲與試玩
How to get games = 如何取得遊戲?
How to get homebrew & demos = 如何取得自製遊戲與試玩?
Load = 載入…
Loading... = 正在載入…
PinPath = 釘選
PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP 目前無法載入或儲存遊戲
Recent = 最近遊玩
SavesAreTemporary = PPSSPP 正在儲存於暫時儲存空間
SavesAreTemporaryGuidance = 將 PPSSPP 擷取至其他位置以永久儲存
SavesAreTemporaryIgnore = 忽略警告
UnpinPath = 取消釘選
UseBrowseOrLoad = 使用「瀏覽」以選擇資料夾,或「載入」以選擇檔案
www.ppsspp.org = 官方網站
[MainSettings]
Audio = 音訊
Controls = 控制
Graphics = 圖形
Networking = 網路
System = 系統
Tools = 工具
Search = 搜尋
[MappableControls]
Alt speed 1 = 替代速度 1
Alt speed 2 = 替代速度 2
An.Down = 類比搖桿 - 下
An.Left = 類比搖桿 - 左
An.Right = 類比搖桿 - 右
An.Up = 類比搖桿 - 上
Analog limiter = 類比限制器
Analog speed = 類比速度
Analog Stick = 類比搖桿
Audio/Video Recording = 音訊/視訊錄製
AxisSwap = 軸交換
Circle =
Cross = ×
Custom %d = 自訂 %d
D-pad down = 方向鍵 - 下
D-pad left = 方向鍵 - 左
D-pad right = 方向鍵 - 右
D-pad up = 方向鍵 - 上
Dev-kit L2 = Dev-kit L2
Dev-kit L3 = Dev-kit L3
Dev-kit R2 = Dev-kit R2
Dev-kit R3 = Dev-kit R3
DevMenu = 開發選單
Double tap button = 點兩下按鈕
Down = 方向鍵 - 下
Dpad = 方向鍵
Exit App = 離開應用程式
Frame Advance = 逐影格
Hold = 固定
Home = PS 按鈕
L = L
Left = 方向鍵 - 左
Load State = 載入存檔
Mute toggle = 靜音切換
Next Slot = 下一存檔插槽
None =
Note = 聲音按鈕
OpenChat = 開啟聊天
Pause = 暫停
Previous Slot = 上一存檔插槽
R = R
RapidFire = 快速開火
Record = 錄製
Remote hold = 遠端固定
Reset = 重設(&E)
Rewind = 倒轉
Right = 方向鍵 - 右
Right Analog Stick = 右類比搖桿
RightAn.Down = 右搖桿 - 下
RightAn.Left = 右搖桿 - 左
RightAn.Right = 右搖桿 - 右
RightAn.Up = 右搖桿 - 上
Rotate Analog (CCW) = 旋轉類比 (CCW)
Rotate Analog (CW) = 旋轉類比 (CW)
Save State = 儲存存檔
Screen = 螢幕
Screenshot = 螢幕截圖
Select = 選擇
SpeedToggle = 速度切換
Square =
Start = 開始
Swipe Down = 向下滑動
Swipe Left = 向左滑動
Swipe Right = 向右滑動
Swipe Up = 向上滑動
tap to customize = 點選以自訂
Texture Dumping = 紋理傾印
Texture Replacement = 紋理取代
Toggle Fullscreen = 切換全螢幕
Toggle mode = 切換模式
Toggle mouse input = 切換滑鼠輸入
Toggle touch controls = 切換觸控控制
Toggle WLAN = 切換 WLAN
Triangle =
Fast-forward = 快轉
Up = 方向鍵 - 上
Vol + = 音量 +
Vol - = 音量 -
Wlan = WLAN
Display Landscape = 顯示器橫向
Display Landscape Reversed = 顯示器橫向反轉
Display Portrait = 顯示器直向
Display Portrait Reversed = 顯示器直向反轉
[Networking]
AdHoc Server = 臨機操作伺服器
AdhocServer Failed to Bind Port = 臨機操作伺服器無法繫結連接埠
AM: Data from Unknown Port = AM來自不明連接埠的資料
Auto = 自動
Change Mac Address = 變更 MAC 位址
ChangeMacSaveConfirm = 產生新的 MAC 位址?
ChangeMacSaveWarning = 某些遊戲在載入儲存資料時會驗證 MAC 位址,這可能會損毀舊存檔
Change proAdhocServer Address = 變更 PRO 臨機操作伺服器 IP 位址 (本機主機 = 多重執行個體)
Chat = 聊天
Chat Button Position = 聊天按鈕位置
Chat Here = 在這裡聊天
Chat message = 聊天訊息
Chat Screen Position = 聊天畫面位置
Disconnected from AdhocServer = 從臨機操作伺服器中斷連線
DNS Error Resolving = DNS 解析錯誤
Enable built-in PRO Adhoc Server = 啟用內建 PRO 臨機操作伺服器
Enable network chat = 啟用網路聊天
Enable networking = 啟用網路功能/WLAN
Enable UPnP = 啟用 UPnP (需要數秒鐘來偵測)
EnableQuickChat = 啟用快速聊天
Enter a new PSP nickname = 輸入新的 PSP 暱稱
Enter Quick Chat 1 = 輸入快速聊天 1
Enter Quick Chat 2 = 輸入快速聊天 2
Enter Quick Chat 3 = 輸入快速聊天 3
Enter Quick Chat 4 = 輸入快速聊天 4
Enter Quick Chat 5 = 輸入快速聊天 5
Error = 錯誤
Failed to Bind Localhost IP = 無法繫結本機主機 IP
Failed to Bind Port = 無法繫結連接埠
Failed to connect to Adhoc Server = 無法連線至臨機操作伺服器
Forced First Connect = 強制首次連線 (更快連線)
GM: Data from Unknown Port = GM來自不明連接埠的資料
Hostname = 主機名稱
Invalid IP or hostname = 無效的 IP 或主機名稱
Minimum Timeout = 最小逾時 (單位為毫秒0 = 預設)
Misc = 雜項 (預設 = PSP 相容性)
Network connected = 網路已連線
Network initialized = 網路已初始化
Please change your Port Offset = 請變更您的連接埠位移
Port offset = 連接埠位移 (0 = PSP 相容性)
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = 開啟 PPSSPP 多人遊戲維基頁面
proAdhocServer Address: = 臨機操作伺服器位址:
Quick Chat 1 = 快速聊天 1
Quick Chat 2 = 快速聊天 2
Quick Chat 3 = 快速聊天 3
Quick Chat 4 = 快速聊天 4
Quick Chat 5 = 快速聊天 5
QuickChat = 快速聊天
Randomize = 隨機
Send = 傳送
Send Discord Presence information = 傳送 Discord「Rich Presence」資訊
Unable to find UPnP device = 找不到 UPnP 裝置
UPnP (port-forwarding) = UPnP (連接埠轉送)
UPnP need to be reinitialized = UPnP 需要重新初始化
UPnP use original port = UPnP 使用原始連接埠 (已啟用 = PSP 相容性)
UseOriginalPort Tip = 可能不適用於所有裝置或遊戲,請參閱維基。
Validating address... = 正在驗證位址…
WLAN Channel = WLAN 頻道
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = 您目前處於離線模式,請前往大廳或線上大廳
[PSPSettings]
Auto = 自動
Chinese (simplified) = 簡體中文
Chinese (traditional) = 繁體中文
Dutch = 荷蘭文
English = 英文
French = 法文
Game language = 遊戲語言
German = 德文
Italian = 義大利文
Japanese = 日文
Korean = 韓文
Games often don't support all languages = 遊戲通常不支援所有語言
Portuguese = 葡萄牙文
Russian = 俄文
Spanish = 西班牙文
[Pause]
Cheats = 密技
Continue = 繼續
Create Game Config = 建立遊戲組態
Delete Game Config = 刪除遊戲組態
Exit to menu = 返回選單
Game Settings = 遊戲設定
Load State = 載入存檔
Rewind = 倒轉
Save State = 儲存存檔
Settings = 設定
Switch UMD = 切換 UMD
Undo last load = 復原上次載入
Undo last save = 復原上次儲存
[PostShaders]
(duplicated setting, previous slider will be used) = (重複的設定,將使用上一個滑桿)
4xHqGLSL = 4xHQ 畫素藝術放大
5xBR = 5xBR 畫素藝術放大
5xBR-lv2 = 5xBR-lv2 畫素藝術放大
AAColor = AA-Color
Amount = 數量
Aspect = 長寬
Black border = 黑色框線
Bloom = 光圈
BloomNoBlur = 綻開 (無模糊)
Brightness = 亮度
Cartoon = 卡通
ColorCorrection = 色彩修正
ColorPreservation = 色彩保留
Contrast = 對比度
CRT = CRT 掃描線
FakeReflections = 假反射
FXAA = FXAA 消除鋸齒
Gamma = 色差補正
GreenLevel = 綠色色階
Intensity = 濃度
LCDPersistence = LCD 圖像持續
Natural = 自然色彩
NaturalA = 自然色彩 (無模糊)
Off = 關閉
Power = 強度
PSPColor = PSP 色彩
RedBlue = 紅藍眼鏡
Saturation = 飽和度
Scanlines = 掃描線 (CRT)
Sharpen = 銳利化
SideBySide = 並排 (SBS)
SSAA(Gauss) = 超級取樣 AA (高斯)
Strength = 強度
Tex4xBRZ = 4xBRZ
TexMMPX = MMPX
UpscaleBicubic = 雙立方放大
UpscaleSpline36 = Spline36 放大
VideoSmoothingAA = 視訊平滑 AA
Vignette = 暈影
Animation speed (0 -> disable) = 動畫速度 (0 -> 停用)
CatmullRom = 雙立方 (卡特姆 - 羅姆) 放大
MitchellNetravali = 雙立方 (密契爾 - 內拉瓦利) 放大
[PSPCredits]
all the forum mods = 所有論壇模組
build server = 組建伺服器
check = 同樣歡迎使用 Dolphin 模擬器,這是最棒的 Wii/GC 模擬器
CheckOutPPSSPP = 體驗 PPSSPP一款絕佳的 PSP 模擬器https://www.ppsspp.org/
contributors = 參與者:
created = 作者:
Discord = Discord
info1 = PPSSPP 僅適用於教育用途,
info2 = 請確保您擁有遊戲的版權,
info3 = 您擁有遊戲的 UMD 光碟,
info4 = 或是透過 PSP 在 PSN 商店中購買數位版。
info5 = PSP® 是 Sony, Inc 的註冊商標
iOS builds = iOS 組建
license = PPSSPP 是遵循 GPL 2.0+ 授權條款的自由軟體
list = 瞭解相容性清單、官方論壇和開發資訊
PPSSPP Forums = PPSSPP 論壇
Privacy Policy = 隱私權政策
Share PPSSPP = 分享 PPSSPP
specialthanks = 特別感謝:
specialthanksKeithGalocy = 的硬體和建議,他來自 NVIDIA
specialthanksMaxim = 的出色的解碼器工作
testing = 測試人員
this translation by = 正體中文翻譯:
title = 快速、方便攜帶的 PSP 模擬器
tools = 使用的自由工具:
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
translators1 = sum2012, xujibbs, leoxxx, Adeptus2
translators2 =
translators3 =
translators4 =
translators5 =
translators6 =
website = 歡迎造訪我們的網站:
written = 使用 C++ 編寫,以保證建置速度和相容性
X @PPSSPP_emu = X @PPSSPP_emu
[MemStick]
Already contains PSP data = 已包含 PSP 資料
Cancelled - try again = 已取消 - 再試一次
Checking... = 正在檢查…
Create or Choose a PSP folder = 建立或選擇 PSP 資料夾
Current = 目前
DataCanBeShared = 資料可在 PPSSPP 標準版/黃金版之間共用
DataCannotBeShared = 資料無法在 PPSSPP 標準版/黃金版之間共用!
DataWillBeLostOnUninstall = 警告!資料會在解除安裝 PPSSPP 後遺失!
DataWillStay = 資料會在解除安裝 PPSSPP 後保留
Deleting... = 正在刪除…
EasyUSBAccess = USB 輕鬆存取
Failed to move some files! = 無法移動部分檔案!
Failed to save config = 無法儲存組態
Free space = 可用空間
Manually specify PSP folder = 手動指定 PSP 資料夾
MemoryStickDescription = 選擇 PSP 資料存放位置 (記憶棒)
Move Data = 移動資料
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS
Selected PSP Data Folder = 選取的 PSP 資料資料夾
Skip for now = 暫時跳過
No data will be changed = 沒有要變更的資料
PPSSPP will restart after the change = PPSSPP 將在完成變更後重新啟動
Starting move... = 開始移動…
That folder doesn't work as a memstick folder. = 這個資料夾無法作為記憶棒資料夾正常運作
USBAccessThrough = 透過 USB 存取 Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
USBAccessThroughGold = 透過 USB 存取 Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
Use App Private Data = 使用應用程式私人資料夾
Use PSP folder at root of storage = 使用儲存空間 PSP 資料夾
Welcome to PPSSPP! = 歡迎使用 PPSSPP
WhatsThis = 這是什麼?
[RemoteISO]
Browse Games = 瀏覽遊戲
Connect = Connect
Currently sharing = Currently sharing
Files to share = Files to share
Local Server Port = 本機伺服器連接埠
Manual Mode Client = 手動設定用戶端
Not currently sharing = Not currently sharing
Remote disc streaming = 遠端光碟串流
Remote Port = 遠端連接埠
Remote Server = 遠端伺服器
Remote Subdirectory = 遠端子目錄
RemoteISODesc = 「最近遊玩」清單中的遊戲將被共用
RemoteISOLoading = 已連線,正在載入遊戲清單…
RemoteISOScanning = 正在掃描… 在您的伺服器裝置上按一下「共用遊戲」
RemoteISOScanningTimeout = 正在掃描… 檢查您的桌面防火牆設定
RemoteISOWifi = 注意:將兩部裝置皆連線至同一 Wi-Fi 網路
RemoteISOWinFirewall = 警告Windows 防火牆已封鎖共用
Settings = 設定
Share Games (Server) = 共用遊戲 (伺服器)
Share on PPSSPP startup = PPSSPP 啟動時共用
Show Remote tab on main screen = 在主要螢幕上顯示遠端標籤
Stop Sharing = 停止共用
Stopping.. = 正在停止…
[Reporting]
Bad = 不佳
FeedbackCRCCalculating = 光碟 CRC正在計算…
FeedbackCRCValue = 光碟 CRC%1
FeedbackDelayInfo = 您的資料正在背景提交
FeedbackDesc = 模擬效果如何?說給我們聽聽!
FeedbackDisabled = 必須啟用相容性伺服器回報
FeedbackIncludeCRC = 注意:傳送光碟 CRC 將會損耗電池電力
FeedbackIncludeScreen = 包含螢幕截圖
FeedbackSubmitDone = 您的資料已提交
FeedbackSubmitFail = 無法將資料提交至伺服器,嘗試更新 PPSSPP
FeedbackThanks = 感謝您的意見反應
Gameplay = 遊戲歷程
Graphics = 圖形
Great = 絕佳
In-game = 遊戲內
In-game Description = 可以進入遊戲,但存在很多錯誤
Menu/Intro = 選單/簡介
Menu/Intro Description = 無法進入遊戲
Nothing = 沒有畫面
Nothing Description = 完全損毀
OK = 良好
Open Browser = 開啟報告網站
Overall = 整體
Perfect = 完美
Perfect Description = 完美模擬整個遊戲 - 太棒了!
Plays = 可玩
Plays Description = 可以遊玩,但可能會出現故障
ReportButton = 回報意見反應
Show disc CRC = 顯示光碟 CRC
Speed = 速度
Submit Feedback = 提交意見反應
SuggestionConfig = 參閱網站上的報告以瞭解最佳設定
SuggestionCPUSpeed0 = 停用鎖定的 CPU 速度設定
SuggestionDowngrade = 降級為舊版 PPSSPP (請回報此錯誤)
SuggestionsFound = 其他使用者已回報了更佳的結果,點選「檢視意見反映」以取得更多詳細資料
SuggestionsNone = 這個遊戲在其他使用者的裝置上也無法運作
SuggestionsWaiting = 正在提交並檢查其他使用者的意見反應…
SuggestionUpgrade = 升級至新版 PPSSPP 組建
SuggestionVerifyDisc = 檢查 ISO 是否為您光碟的良好複本
Unselected Overall Description = 這個遊戲的模擬效果如何?
View Feedback = 檢視所有意見反應
[Savedata]
Date = 日期
Filename = 檔案名稱
No screenshot = 沒有螢幕截圖
None yet. Things will appear here after you save. = 尚無,將在存檔後出現新項目
Nothing matching '%1' was found. = 找不到與「%1」相符的項目
Save Data = 儲存資料
Save States = 存檔
Savedata Manager = 儲存資料管理員
Showing matches for '%1'. = 顯示與「%1」相符的項目
Size = 大小
[Screen]
Cardboard VR OFF = Cardboard VR 關閉
Chainfire3DWarning = 警告:偵測到 Chainfire3D可能會造成問題
ExtractedISOWarning = 解壓縮的 ISO 可能無法運作。\n請直接使用 ISO 檔案。
Failed to load state = 無法載入存檔
Failed to save state = 無法儲存存檔
fixed = 速度:替代
GLToolsWarning = 警告:偵測到 GLTools可能會造成問題
In menu = 選單中
Loaded State = 存檔已載入
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = 已載入,在遊戲中儲存、重新啟動,然後載入,將會減少錯誤
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = 已載入,遊戲可能會拒絕覆寫不同的存檔
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = 已載入,遊戲可能會拒絕覆寫較新的存檔
LoadStateDoesntExist = 無法載入存檔:存檔不存在!
LoadStateWrongVersion = 無法載入存檔:存檔僅適用於舊版 PPSSPP
norewind = 沒有可用的倒轉存檔
Playing = 正在遊玩
PressESC = 按下 ESC 以開啟暫停選單
replaceTextures_false = 紋理將不再被取代
replaceTextures_true = 紋理取代已啟用
Saved State = 已存檔
saveNewTextures_false = 紋理儲存已停用
saveNewTextures_true = 紋理將儲存至您的儲存空間
SpeedCustom2 = 速度:替代 2
standard = 速度:標準
State load undone = 存檔載入復原
Untitled PSP game = 未命名 PSP 遊戲
[Store]
Connection Error = 連線錯誤
Install = 安裝
Installed = 已安裝
Launch Game = 啟動遊戲
License = 軟體許可
Loading... = 正在載入…
MB = MB
Size = 大小
Uninstall = 解除安裝
Website = 網站
[SysInfo]
%0.2f Hz = %0.2f Hz
%d (%d per core, %d cores) = %d (每核心 %d 執行緒,%d 核心)
%d bytes = %d 位元組
%d Hz = %d Hz
(none detected) = (未偵測到)
3D API = 3D API
ABI = ABI
API Version = API 版本
Audio Information = 音訊資訊
Board = 主機板
Build Config = 組建組態
Build Configuration = 組建組態
Built by = 建置者
Compressed texture formats = 壓縮的紋理格式
Core Context = 核心內容
Cores = 核心數
CPU Extensions = CPU 擴充
CPU Information = CPU 資訊
CPU Name = CPU 名稱
D3DCompiler Version = D3DCompiler 版本
Debug = 偵錯
Debugger Present = 偵錯工具呈現
Depth buffer format = 深度緩衝區格式
Device Info = 裝置資訊
Directories = 目錄
Display Information = 顯示器資訊
DPI = DPI
Driver bugs = 驅動程式錯誤
Driver Version = 驅動程式版本
EGL Extensions = EGL 擴充
Frames per buffer = 每緩衝區影格數
GPU Flags = GPU 旗標
GPU Information = GPU 資訊
High precision float range = 高精確度浮點數範圍
High precision int range = 高精確度整數範圍
Icon cache = 圖示快取
Instance = 執行個體
JIT available = 可用 JIT
Lang/Region = 語言/區域
Memory Page Size = 記憶體分頁大小
Native resolution = 原生解析度
No GPU driver bugs detected = 未偵測到 GPU 驅動程式錯誤
OGL Extensions = OGL 擴充
OpenGL ES 2.0 Extensions = OpenGL ES 2.0 擴充
OpenGL ES 3.0 Extensions = OpenGL ES 3.0 擴充
OpenGL Extensions = OpenGL 擴充
Optimal frames per buffer = 最佳每緩衝區影格數
Optimal sample rate = 最佳取樣率
OS Information = OS 資訊
Pixel resolution = 畫素解析度
PPSSPP build = PPSSPP 組建
Present modes = 呈現模式
Refresh rate = 重新整理速率
Release = 發行版本
RW/RX exclusive = RW/RX 排除
Sample rate = 取樣率
Screen notch insets = 螢幕凹口插入
Shading Language = 網底語言
Storage = 儲存空間
Sustained perf mode = 持續效能模式
System Information = 系統資訊
System Name = 系統名稱
System Version = 系統版本
Threads = 執行緒
UI resolution = UI 解析度
Vendor = 廠商
Vendor (detected) = 廠商 (偵測到)
Version Information = 版本資訊
Vulkan Extensions = Vulkan 擴充
Vulkan Features = Vulkan 功能
Display Color Formats = 顯示器色彩格式
[System]
(broken) = (已損毀)
12HR = 12 小時制
24HR = 24 小時制
App switching mode = App switching mode
Auto = 自動
Auto Load Savestate = 自動載入存檔
AVI Dump started. = AVI 傾印已啟動
AVI Dump stopped. = AVI 傾印已停止
Cache ISO in RAM = 將完整 ISO 快取於 RAM
Change CPU Clock = 變更模擬 PSP CPU 時脈 (不穩定)
CPU Core = CPU 核心
Dynarec/JIT (recommended) = 動態重新編譯/JIT (建議)
Enable plugins = 啟用外掛程式
Game crashed = 遊戲已當機
JIT using IR = JIT 使用 IR
Language = 語言
Loaded plugin: %1 = 載入的外掛程式: %1
Memory Stick folder = 記憶棒資料夾
Memory Stick in installed.txt = 儲存路徑於 installed.txt
Memory Stick in My Documents = 儲存路徑於「我的文件」
Memory Stick size = 記憶棒大小
Change Nickname = 變更暱稱
ChangingMemstickPath = 遊戲、存檔和其他資料將不會複製到這個資料夾\n\n要變更記憶棒資料夾嗎
ChangingMemstickPathInvalid = 這個路徑將無法用於儲存記憶棒檔案
Cheats = 密技
Clear Recent = 清除「最近遊玩」
Clear Recent Games List = 清除「最近遊玩」清單
Clear UI background = 清除 UI 背景
Confirmation Button = 確認按鈕
Date Format = 日期格式
Day Light Saving = 日光節約時間
DDMMYYYY = 日/月/年
Decrease size = 減小尺寸
Developer Tools = 開發人員工具
Display Extra Info = 顯示額外資訊
Display Games on a grid = 以格狀顯示「遊戲」
Display Homebrew on a grid = 以格狀顯示「自製遊戲與試玩」
Display Recent on a grid = 以格狀顯示「最近遊玩」
Emulation = 模擬
Enable Cheats = 啟用密技
Enable Compatibility Server Reports = 啟用相容性伺服器回報
Error: load undo state is from a different game = 錯誤:載入復原存檔來自不同遊戲
Failed to load state. Error in the file system. = 無法載入存檔,檔案系統錯誤
Failed to save state. Error in the file system. = 無法儲存存檔,檔案系統錯誤
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = 無法載入復原存檔,檔案系統錯誤
Fast (lag on slow storage) = 快速 (慢速儲存體延遲)
Fast Memory = 快速記憶體 (不穩定)
Floating symbols = 浮動符號
Force real clock sync (slower, less lag) = 強制真實時脈同步 (更慢,減少延遲)
Games list settings = 遊戲清單設定
General = 一般
Grid icon size = 格狀圖示大小
Help the PPSSPP team = 協助 PPSSPP 團隊
Host (bugs, less lag) = 主機 (更多錯誤,減少延遲)
Ignore bad memory accesses = 忽略損毀的記憶體存取
Increase size = 加大尺寸
Interpreter = 解譯器
IO timing method = I/O 計時方法
IR Interpreter = IR 解譯器
Memory Stick Folder = 記憶棒資料夾
Memory Stick inserted = 記憶棒插入
MHz, 0:default = MHz0 = 預設
MMDDYYYY = 月/日/年
Moving background = 動態背景
Newest Save = 最新存檔
No animation = 靜態背景
Not a PSP game = 這不是 PSP 遊戲
Off = 關閉
Oldest Save = 最舊存檔
Only JPG and PNG images are supported = 僅支援 JPG 和 PNG 影像
Path does not exist! = 路徑不存在!
Pause when not focused = 未聚焦時暫停(&P)
Plugins = 外掛程式
PSP Memory Stick = PSP 記憶棒
PSP Model = PSP 型號
PSP Settings = PSP 設定
PSP-1000 = PSP-1000
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
Recent games = 最近遊戲
Record Audio = 錄製音訊
Record Display = 錄製視訊
Recording = 錄製
Reset Recording on Save/Load State = 儲存/載入存檔時重設錄製
Restore Default Settings = 將 PPSSPP 設定重設為預設值
RetroAchievements = RetroAchievements
Rewind Snapshot Interval = 倒轉快照間隔
Savestate Slot = 存檔插槽
Savestate slot backups = 存檔插槽備份
Screenshots as PNG = 以 PNG 格式儲存螢幕截圖
Set Memory Stick folder = 設定記憶棒資料夾
Set UI background... = 設定 UI 背景…
Show ID = 顯示 ID
Show region flag = 顯示區域旗幟
Simulate UMD delays = 模擬 UMD 延遲
Simulate UMD slow reading speed = 模擬 UMD 緩慢讀取速度
Slot 1 = 插槽 1
Slot 2 = 插槽 2
Slot 3 = 插槽 3
Slot 4 = 插槽 4
Slot 5 = 插槽 5
Storage full = 儲存空間已滿
Sustained performance mode = 持續效能模式
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Swipe once to switch app (indicator auto-hides)
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Swipe twice to switch app (indicator stays visible)
Time Format = 時間格式
Transparent UI background = 透明 UI 背景
UI = UI
UI Sound = UI 音效
UI background animation = UI 背景動畫
undo %c = 備份 %c
USB = USB
Use Lossless Video Codec (FFV1) = 使用不失真視訊轉碼器 (FFV1)
Use O to confirm = 使用 O 按鈕
Use output buffer (with overlay) for recording = 為錄製使用輸出緩衝區 (覆疊)
Use system native keyboard = 使用系統原生鍵盤
Use X to confirm = 使用 X 按鈕
VersionCheck = 檢查 PPSSPP 新版本
WARNING: Android battery save mode is on = 警告Android 省電模式已開啟
WARNING: Battery save mode is on = 警告:省電模式已開啟
Waves = 波浪
YYYYMMDD = 年/月/日
Theme = 主題
Color Tint = 色彩濃淡
Color Saturation = 色彩飽和度
Show Memory Stick folder = 顯示記憶棒資料夾
[Themes]
Dark = 深色
Default = 預設
[TextureShaders]
Off = 關閉
TexMMPX = TexMMPX
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
[Search]
No settings matched '%1' = 沒有與「%1」相符的設定
Filtering settings by '%1' = 依「%1」篩選設定
Find settings = 尋找設定
Filter = 篩選器
Clear filter = 清除篩選器
Search term = 搜尋詞彙
[Upgrade]
Details = 詳細資料
Dismiss = 關閉
Download = 下載
New version of PPSSPP available = PPSSPP 有可用的新版本
[UI Elements]
%1 button = %1 按鈕
%1 checkbox = %1 核取方塊
%1 choice = %1 選擇
%1 heading = %1 標題
%1 radio button = %1 選項按鈕
%1 text field = %1 文字欄位
Choices: = 選擇:
List: = 清單:
Progress: %1% = 進度:%1%
Screen representation = 螢幕呈現
[VR]
% of native FoV = % 於原生視野
6DoF movement = 六自由度移動
Distance to 2D menus and scenes = 2D 選單及場景距離
Distance to 3D scenes when VR disabled = VR 停用時的 3D 場景距離
Enable immersive mode = Enable immersive mode
Enable passthrough = Enable passthrough
Field of view scale = 視野縮放
Force 72Hz update = 強制 72Hz 更新
Heads-up display detection = 抬頭顯示器偵測
Heads-up display scale = 抬頭顯示器縮放
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = 使用「螢幕」按鍵在平面螢幕和 VR 間手動切換
Stereoscopic vision (Experimental) = 立體視覺 (實驗性)
Virtual reality = 虛擬實境
VR camera = VR 相機
VR controllers = VR 控制器