mirror of
https://github.com/hrydgard/ppsspp.git
synced 2024-11-23 13:30:02 +00:00
1467 lines
64 KiB
INI
1467 lines
64 KiB
INI
# Thanks for your interest in translating PPSSPP.
|
||
#
|
||
# Simply copy this file to a new ini file with your language code,
|
||
# or use it to update an existing file with that name.
|
||
#
|
||
# To see a list of codes, view this page:
|
||
# https://stackoverflow.com/questions/3191664/list-of-all-locales-and-their-short-codes
|
||
#
|
||
# Please note, while translating:
|
||
#
|
||
# Hash/sharp symbols (#) in this file indicate a comment. Lines that begin without one are
|
||
# considered to be a part of the actual translations.
|
||
#
|
||
# The left side of the equals sign indicates "key" values that PPSSPP uses to identify a string.
|
||
# If they don't match correctly, PPSSPP won't use them.
|
||
#
|
||
# Ampersands (&) on the RIGHT side of an equals sign denote an underlined keyboard hotkey.
|
||
# The hotkeys are only supported currently in the DesktopUI section, however.
|
||
#
|
||
# Example 1: &File. This will make it so when you press ALT + F on Windows, it'll open the File menu.
|
||
# Example 2: Homebrew & Demos. This would show one real ampersand in the menu.
|
||
#
|
||
# Happy translating.
|
||
|
||
[Achievements]
|
||
%1: Attempt failed = %1: A tentativa falhou
|
||
%1: Attempt started = %1: A tentativa começou
|
||
%1 achievements, %2 points = %1 conquistas, %2 pontos
|
||
Account = Conta
|
||
Achievement progress = Progresso das Conquistas
|
||
Achievement sound volume = Achievement sound volume
|
||
Achievement unlocked = Conquistas Desbloqueadas
|
||
Achievements = Conquistas
|
||
Achievements are disabled = As conquistas estão desativadas
|
||
Achievements enabled = Conquistas ativadas
|
||
Achievements with active challenges = Conquistas com desafios ativos
|
||
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Permitir salvar estados no Modo Desafio (mas não carregar estados)
|
||
Almost completed achievements = Conquistas quase desbloqueadas
|
||
Around me = À minha volta
|
||
Can't log in to RetroAchievements right now = Não é possível cadastrar em RetroAchievements por agora, tenta novamente mais tarde
|
||
Challenge indicator = Indicador do Desafio
|
||
Contacting RetroAchievements server... = Contactando os servidores de RetroAchievements...
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Earned = Desbloqueaste %1 de %2 conquistas e ganhaste %3 de %4 pontos
|
||
Enable RAIntegration (for achievement development) = Enable RAIntegration (for achievement development)
|
||
Encore Mode = Modo de Repetição
|
||
Failed logging in to RetroAchievements = Não foi possível cadastrar em RetroAchievements, tente novamente mais tarde
|
||
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Não foi possível conectar a RetroAchievements. As conquistas não serão desbloqueadas.
|
||
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Não foi possível identificar o jogo. As conquistas não serão desbloqueadas.
|
||
Hardcore Mode (no savestates) = Modo Desafio (sem estados salvos)
|
||
Hardcore Mode = Modo Desafio
|
||
How to use RetroAchievements = Como usar a RetroAchievements
|
||
In Encore mode - listings may be wrong below = No Modo de Repetição - as listagem abaixo poderão estar incorretas
|
||
Leaderboard attempt started or failed = Tabela classificativa começou ou falhou
|
||
Leaderboard result submitted = O resultado foi enviado à tabela classificativa
|
||
Leaderboard score submission = Envio de resultados à tabela classificativa
|
||
Leaderboard submission is enabled = Envio à tabela classificativa está ativado
|
||
Leaderboard tracker = Rastreador da tabela classificativa
|
||
Leaderboards = Tabelas classificativas
|
||
Links = Links
|
||
Locked achievements = Conquistas bloqueadas
|
||
Log bad memory accesses = Fazer Log de acessos inválidos na memória
|
||
Mastered %1 = Conquistou %1
|
||
Notifications = Notificações
|
||
Recently unlocked achievements = Conquistas recentemente desbloqueadas
|
||
Reconnected to RetroAchievements. = Reconectado a RetroAchievements.
|
||
Register on www.retroachievements.org = Cadastra-te em www.retroachievements.org
|
||
RetroAchievements are not available for this game = Os RetroAchievements não estão disponíveis para este jogo
|
||
RetroAchievements website = Website da RetroAchievements
|
||
Rich Presence = Rich Presence
|
||
Save state loaded without achievement data = Estado Salvo carregado sem os dados das conquistas
|
||
Save states not available in Hardcore Mode = Os Estados Salvos não estão disponíveis no Modo Desafio
|
||
Sound Effects = Efeitos Sonoros (SFX)
|
||
Statistics = Estatísticas
|
||
Submitted %1 for %2 = Enviado %1 para %2
|
||
Syncing achievements data... = A sincronizar os dados das conquistas...
|
||
Test Mode = Modo de Teste
|
||
This feature is not available in Hardcore Mode = Esta função não está disponível no Modo Desafio
|
||
This game has no achievements = Este jogo não tem conquistas disponíveis
|
||
Top players = Jogadores no topo
|
||
Unlocked achievements = Conquistas desbloqueadas
|
||
Unofficial achievements = Conquistas não oficiais
|
||
Unsupported achievements = Conquistas incompatíveis
|
||
|
||
[Audio]
|
||
Alternate speed volume = Velocidade alternativa do volume
|
||
Audio backend = API de áudio (requer reiniciar)
|
||
Audio Error = Erro no áudio
|
||
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = Formato de ficheiro áudio não compatível. Deve ser WAV ou MP3.
|
||
AudioBufferingForBluetooth = Buffer amigável de Bluetooth (mais lento)
|
||
Auto = Automático
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Disabled = Desativado
|
||
DSound (compatible) = DSound (compatível)
|
||
Enable Sound = Ativar Áudio
|
||
Global volume = Volume Global
|
||
Microphone = Microfone
|
||
Microphone Device = Dispositivo de Microfone
|
||
Mix audio with other apps = Mix audio with other apps
|
||
Mute = Mudo
|
||
Respect silent mode = Respect silent mode
|
||
Reverb volume = Reverberar volume
|
||
Use new audio devices automatically = Usar novos dispositivos de áudio automaticamente
|
||
Use global volume = Usar volume global
|
||
WASAPI (fast) = WASAPI (rápido)
|
||
|
||
[Controls]
|
||
Analog Binding = Ligação com o Analógico
|
||
Analog Limiter = Limitador do Analógico
|
||
Analog Settings = Definições do Analógico
|
||
Analog Stick = Analógico
|
||
Analog Style = Estilo do Analógico
|
||
Analog trigger threshold = Analog trigger threshold
|
||
AnalogLimiter Tip = Quando o botão limitador do analógico é pressionado
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto-centering analog stick =Centralização automática do analógico
|
||
Auto-hide buttons after delay = Esconder automaticamente os botões após segundos
|
||
Auto-rotation speed = Velocidade da Rotação Automática
|
||
Binds = Associações
|
||
Button Binding = Associação dos botões
|
||
Button Opacity = Opacidade dos botões
|
||
Button style = Estilo do botão
|
||
Calibrate Analog Stick = Calibrar Analógico
|
||
Calibrate = Calibrar
|
||
Calibrated = Calibrado
|
||
Calibration = Calibração
|
||
Circular deadzone = Zona morta circular
|
||
Circular stick input = Entrada circular do direcional
|
||
Classic = Clássico
|
||
Confine Mouse = Isolar o rato dentro da janela/área de exibição
|
||
Control Mapping = Mapeamento dos Controlos
|
||
Custom Key Setting = Configuração Personalizada das Teclas
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Customize Touch Controls = Editar disposição do controlos de toque...
|
||
D-PAD = D-Pad
|
||
Deadzone radius = Raio da zona morta
|
||
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Desativar diagonais do D-Pad (toque de 4 direções)
|
||
Disable diagonal input = Desativar entrada diagonal
|
||
Double tap = Toque duplo
|
||
Enable analog stick gesture = Ativar gestos do Analógico
|
||
Enable gesture control = Ativar controlo dos gestos
|
||
Enable standard shortcut keys = Ativar teclas padrão dos atalhos
|
||
frames = frames
|
||
Gesture = Gesto
|
||
Gesture mapping = Mapeamento dos Gestos
|
||
Glowing borders = Bordas brilhantes
|
||
HapticFeedback = Resposta háptica (vibração)
|
||
Hide touch analog stick background circle = Esconder o círculo de fundo do analógico
|
||
Icon = Ícone
|
||
Ignore gamepads when not focused = Ignorar os gamepads quando não focado
|
||
Ignore Windows Key = Desativar a tecla Windows
|
||
Invert Axes = Inverter eixos
|
||
Invert Tilt along X axis = Inverter a inclinação no eixo X
|
||
Invert Tilt along Y axis = Inverter a inclinação no eixo Y
|
||
Keep this button pressed when right analog is pressed = Manter este botão pressionado quando o analógico direito for pressionado
|
||
Keyboard = Definições do teclado
|
||
L/R Trigger Buttons = Botões do gatilho L/R
|
||
Landscape = Panorâmico
|
||
Landscape Auto = Panorâmico automático
|
||
Landscape Reversed = Panorâmico invertido
|
||
Low end radius = Raio inferior
|
||
Mouse = Definições do Rato
|
||
Mouse sensitivity = Sensibilidade do Rato
|
||
Mouse smoothing = Suavização do Rato
|
||
Mouse wheel button-release delay = Mouse wheel button-release delay
|
||
MouseControl Tip = Agora podes mapear o rato na tela de mapeamento dos controlos pressionando o ícone 'M'.
|
||
None (Disabled) = Nenhum (desativado)
|
||
Off = Desativado
|
||
OnScreen = Controlos no ecrã
|
||
Portrait = Retrato
|
||
Portrait Reversed = Retrato invertido
|
||
PSP Action Buttons = Botões de ação da PSP
|
||
Rapid fire interval = Intervalo de disparo rápido
|
||
Raw input = Entrada natural dos dados
|
||
Reset to defaults = Restaurar para os padrões
|
||
Screen Rotation = Rotação do ecrã
|
||
Sensitivity = Sensibilidade
|
||
Sensitivity (scale) = Sensibilidade (escala)
|
||
Shape = Forma
|
||
Show Touch Pause Menu Button = Mostrar o botão do menu de pausa
|
||
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = D-Pad pegajoso (para deslizar de forma mais fácil)
|
||
Swipe = Deslizar
|
||
Swipe sensitivity = Sensibilidade do deslizamento
|
||
Swipe smoothing = Suavidade do deslizamento
|
||
Thin borders = Bordas Finas
|
||
Tilt control setup = Personalizar inclinação...
|
||
Tilt Input Type = Controlo da entrada de inclinação
|
||
Tilt Sensitivity along X axis = Sensibilidade da inclinação junto ao eixo X
|
||
Tilt Sensitivity along Y axis = Sensibilidade da inclinação junto ao eixo Y
|
||
To Calibrate = Segure o dispositivo em seu ângulo preferido e pressione "Calibrar".
|
||
Toggle mode = Alternar modo
|
||
Repeat mode = Modo de repetição
|
||
Touch Control Visibility = Visibilidade do controlo de toque
|
||
Use custom right analog = Usar analógico direito personalizado
|
||
Use Mouse Control = Usar controlo do Rato
|
||
Visibility = Visibilidade
|
||
Visible = Visível
|
||
X = X
|
||
Y = Y
|
||
|
||
[CwCheats]
|
||
Cheats = Cheats
|
||
Edit Cheat File = Editar ficheiro de Cheats
|
||
Import Cheats = Importar de cheat.db
|
||
Import from %s = Importar de %s
|
||
Refresh interval = Taxa de atualização
|
||
|
||
[DesktopUI]
|
||
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
|
||
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
|
||
#Font = Trebuchet MS
|
||
About PPSSPP... = &Sobre o PPSSPP...
|
||
Auto = &Automático
|
||
Auto Max Quality = Maximizar automaticamente a &qualidade
|
||
Backend = API de &renderização (Reinicia o PPSSPP)
|
||
Bicubic = &Bicúbico
|
||
Break = Parar
|
||
Break on Load = Parar ao carregar
|
||
Buy Gold = Comprar &Gold
|
||
Control Mapping... = M&apeamento dos controlos...
|
||
Copy PSP memory base address = Copiar &endereço base da memória da PSP
|
||
Debugging = &Debugging
|
||
Deposterize = &Deposterizar
|
||
Direct3D9 = Direct3D &9
|
||
Direct3D11 = Direct3D &11
|
||
Disassembly = &Disassembly...
|
||
Discord = Discord
|
||
Display Layout && Effects = Exibir o editor de esquema...
|
||
Display Rotation = Rotação da exibição
|
||
Dump Next Frame to Log = G&uardar o frame seguinte no Log
|
||
Emulation = &Emulação
|
||
Enable Cheats = Ativar &Cheats
|
||
Enable Sound = Ativar S&om
|
||
Exit = S&air
|
||
Extract File... = E&xtrair ficheiro...
|
||
File = &Ficheiro
|
||
Frame Skipping = &Salto de Frames
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de salto de Frames
|
||
Fullscreen = Te&la cheia
|
||
Game Settings = &Definições do Jogo
|
||
GE Debugger... = Depurador do G&E...
|
||
GitHub = Git&Hub
|
||
Hardware Transform = &Transformação por Hardware
|
||
Help = &Ajuda
|
||
Hybrid = &Híbrido
|
||
Hybrid + Bicubic = Híbrido + Bicúbico
|
||
Ignore Illegal Reads/Writes = &Ignorar acessos/escritas inválidos na memória
|
||
Ignore Windows Key = Ignorar a tecla Windows
|
||
Keep PPSSPP On Top = &Manter PPSSPP no Topo
|
||
Landscape = Panorâmico
|
||
Landscape reversed = Panorâmico invertido
|
||
Language... = Id&ioma...
|
||
Linear = &Linear
|
||
Load = &Carregar...
|
||
Load .sym File... = Carreg&ar ficheiro .sym
|
||
Load Map File... = Carregar &ficheiro do mapa...
|
||
Load State = C&arregar o estado
|
||
Load State File... = &Carregar ficheiro do estado...
|
||
Log Console = &Console dos Logs
|
||
Memory View... = Visualização da &memória...
|
||
More Settings... = &Mais Definições...
|
||
Nearest = &Mais próximo
|
||
Pause when not focused = &Pausar quando a janela não estiver em foco
|
||
Recent = &Recente
|
||
Restart Graphics = Restart Graphics
|
||
Skip Buffer Effects = &Ignorar efeitos de buffer (sem buffer, mais rápido)
|
||
Off = &Desativado
|
||
Open Chat = Abrir Bate-Papo
|
||
Open Directory... = Abrir &Diretório...
|
||
Open from MS:/PSP/GAME... = A&brir do MS:/PSP/GAME...
|
||
Open Memory Stick = Abrir &cartão de memória
|
||
Open New Instance = Abrir Nova Instância
|
||
OpenGL = &OpenGL
|
||
Pause = &Pausar
|
||
Portrait = Retrato
|
||
Portrait reversed = Retrato invertido
|
||
PPSSPP Forums = Fóruns do &PPSSPP
|
||
Record = &Gravar
|
||
Record Audio = Gravar &Áudio
|
||
Record Display = Gravar &Ecrã
|
||
Rendering Mode = Modo de r&enderização
|
||
Rendering Resolution = &Resolução da renderização
|
||
Reset = R&einiciar
|
||
Reset Symbol Table = Reiniciar a t&abela dos símbolos
|
||
Run = &Executar
|
||
Save .sym File... = Guarda&r ficheiro .sym...
|
||
Save Map File... = &Guardar ficheiro do mapa...
|
||
Save State = G&uardar estado
|
||
Save State File... = &Guardar ficheiro do estado...
|
||
Savestate Slot = Espaç&o do Estado Salvo
|
||
Screen Scaling Filter = Fi<ro do Dimensionamento da Tela
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar as estatíst&icas de depuração
|
||
Show FPS Counter = Mostrar o contador de &FPS (Frames Por Segundo)
|
||
Skip Number of Frames = Saltar o número de frames
|
||
Skip Percent of FPS = Ignorar percentagem de FPS (Frames Por Segundo)
|
||
Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
|
||
Stop = &Parar
|
||
Switch UMD = Trocar UMD
|
||
Take Screenshot = &Criar Captura de Tela
|
||
Texture Filtering = Fi<ragem das texturas
|
||
Texture Scaling = &Dimensionamento das texturas
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = &Usar Codec de Vídeo sem perdas (FFV1)
|
||
Use output buffer for video = Usar buffer de saída para o vídeo
|
||
VSync = VS&ync
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = &Tamanho da Janela
|
||
www.ppsspp.org = Visite www.&ppsspp.org
|
||
xBRZ = &xBRZ
|
||
|
||
[Developer]
|
||
Allocator Viewer = Visualizador do Alocador (Vulkan)
|
||
Allow remote debugger = Permitir debugger remoto
|
||
Backspace = Backspace
|
||
Block address = Bloquear endereço
|
||
By Address = Pelo endereço
|
||
Copy savestates to memstick root = Copiar os estados salvos para a raiz do cartão de memória
|
||
Create frame dump = Criar um dump do frame
|
||
Create/Open textures.ini file for current game = Criar/Abrir o ficheiro textures.ini para o jogo atual
|
||
Current = Atual
|
||
Debug overlay = Sobreposição Debug
|
||
Debug stats = Estatísticas Debug
|
||
Dev Tools = Ferramentas de desenvolvedor
|
||
DevMenu = Menu de Desenvolvedor
|
||
Disabled JIT functionality = Funcionalidade do JIT desabilitada
|
||
Display refresh rate = Display refresh rate
|
||
Draw Frametimes Graph = Desenhar gráfico dos tempos dos frames
|
||
Dump Decrypted Eboot = Guardar EBOOT.BIN desencriptado no arranque do jogo
|
||
Dump next frame to log = Guardar o próximo frame no Log
|
||
Enable driver bug workarounds = Ativar soluções alternativas para erros de Drivers
|
||
Enable Logging = Ativar Log do Debug
|
||
Enter address = Inserir endereço
|
||
Fast-forward mode = Avanço rápido
|
||
FPU = FPU
|
||
Fragment = Fragmento
|
||
Frame timing = Tempo do frame
|
||
Framedump tests = Testes dos dumps dos frames
|
||
Frame Profiler = Analista dos frames
|
||
GPI switch %1 = GPI switch %1
|
||
GPI/GPO switches/LEDs = GPI/GPO switches/LEDs
|
||
GPU Allocator Viewer = Visualizador do Distribuidor da GPU
|
||
GPU Driver Test = Teste do driver da GPU
|
||
GPU Profile = Perfil da GPU
|
||
GPU log profiler = Criador do Perfil do Registro da GPU
|
||
Jit Compare = Comparar JIT
|
||
JIT debug tools = Ferramentas de depuração do JIT
|
||
Log Dropped Frame Statistics = Guardar no Log as estátisticas da queda de frames
|
||
Log Level = Nível de Log
|
||
Log View = Visualização do Log
|
||
Logging Channels = Canais de Logging
|
||
Multi-threaded rendering = Renderização Multi-threaded
|
||
Next = Próximo
|
||
No block = Nenhum bloco
|
||
Off = Off
|
||
Prev = Anterior
|
||
Random = Aleatório
|
||
Replace textures = Substituir texturas
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
Reset limited logging = Reiniciar o Log limitado
|
||
RestoreDefaultSettings = Tens a certeza que queres restaurar todas as definições de volta ao padrão?\n\nNão poderás desfazer isto.\nPor favor reinicia o PPSSPP para as mudanças terem efeito.
|
||
RestoreGameDefaultSettings = Tens a certeza que queres restaurar as definições específicas do jogo\nde volta para os padrões do PPSSPP?
|
||
Resume = Resumir
|
||
Run CPU Tests = Executar testes na CPU
|
||
Save new textures = Guardar novas texturas
|
||
Shader Viewer = Visualizador dos Shaders
|
||
Show Developer Menu = Mostrar Menu de Desenvolvedor
|
||
Show GPO LEDs = Show GPO LEDs
|
||
Show on-screen messages = Mostrar mensagens no ecrã
|
||
Stats = Estatísticas
|
||
System Information = Informação do sistema
|
||
Texture ini file created = Ficheiro .ini da textura criado com sucesso
|
||
Texture Replacement = Substituição das texturas
|
||
Audio Debug = Debugging do áudio
|
||
Control Debug = Debugging dos controlos
|
||
Toggle Freeze = Alternar congelamento
|
||
Touchscreen Test = Teste do ecrã
|
||
Ubershaders = Ubershaders
|
||
Use experimental sceAtrac = Use experimental sceAtrac
|
||
Vertex = Vértice
|
||
VFPU = VFPU
|
||
|
||
[Dialog]
|
||
%d ms = %d ms
|
||
%d seconds = %d segundos
|
||
* PSP res = * Resolução da PSP
|
||
Active = Ativo
|
||
Back = Voltar
|
||
Bottom Center = Centro do rodapé
|
||
Bottom Left = A esquerda do rodapé
|
||
Bottom Right = A direita do rodapé
|
||
Cancel = Cancelar
|
||
Center = Centro
|
||
Center Left = Centralizar a esquerda
|
||
Center Right = Centralizar a direita
|
||
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = A alteração desta definição requer que reinicies o PPSSPP.
|
||
Channel: = Canal:
|
||
Choose PPSSPP save folder = Escolha a pasta de salvamento do PPSSPP
|
||
Confirm Overwrite = Queres sobrescrever os dados?
|
||
Confirm Save = Queres guardar estes dados?
|
||
ConfirmLoad = Carregar estes dados?
|
||
ConnectingAP = A conectar ao ponto de acesso.\nPor favor espere...
|
||
ConnectingPleaseWait = A conectar.\nPor favor espere...
|
||
ConnectionName = Nome da conexão
|
||
Copy to clipboard = Copy to clipboard
|
||
Corrupted Data = Dados Corrompidos
|
||
Delete = Eliminar
|
||
Delete all = Eliminar tudo
|
||
Delete completed = Eliminação completa.
|
||
DeleteConfirm = Estes dados do salvamento serão eliminados.\nTens a certeza que queres continuar?
|
||
DeleteConfirmAll = Queres realmente eliminar todos\nos teus dados salvos deste jogo?
|
||
DeleteConfirmGame = Queres realmente eliminar este jogo\ndo teu dispositivo? Não poderás desfazer isto.
|
||
DeleteConfirmGameConfig = Queres realmente eliminar as definições deste jogo?
|
||
DeleteFailed = Não foi possível eliminar os dados.
|
||
Deleting = A eliminar\nPor favor espere...
|
||
Disable All = Desativar tudo
|
||
Disabled = Desativado
|
||
Done! = Concluído!
|
||
Dumps = Dumps
|
||
Edit = Editar
|
||
Enable All = Ativar tudo
|
||
Enabled = Ativado
|
||
Enter = Inserir
|
||
Failed to connect to server, check your internet connection. = Não foi possível conectar ao servidor, verifica a tua conexão com a internet.
|
||
Failed to log in, check your username and password. = Não foi possível cadastrar, verifica o teu apelido e palavra-passe.
|
||
Filter = Filtro
|
||
Finish = Concluir
|
||
GE Frame Dumps = Dumps do Frame do GE
|
||
Grid = Grade
|
||
Inactive = Inativo
|
||
Installing... = A instalar...
|
||
InternalError = Ocorreu um erro interno.
|
||
Links = Links
|
||
Load = Carregar
|
||
Load completed = Carregamento completo.
|
||
Loading = A carregar\nPor favor espere...
|
||
LoadingFailed = Não foi possível carregar os dados.
|
||
Log in = Cadastrar
|
||
Log out = Sair
|
||
Logged in! = Cadastrado!
|
||
Logging in... = A cadastrar...
|
||
More information... = More information...
|
||
Move = Mover
|
||
Move Down = Mover para baixo
|
||
Move Up = Mover para cima
|
||
Network Connection = Conexão de rede
|
||
NEW DATA = NOVOS DADOS
|
||
No = Não
|
||
None = Nenhum
|
||
ObtainingIP = A obter o Endereço de IP.\nPor favor espere...
|
||
OK = Ok
|
||
Old savedata detected = Dados antigos do salvamento detetados
|
||
Options = Definições
|
||
Password = Palavra-passe
|
||
Remove = Remover
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
Resize = Redimensionar
|
||
Restart = Reiniciar
|
||
Retry = Tentar de novo
|
||
Save = Salvar
|
||
Save completed = Salvamento completo.
|
||
Saving = A salvar\nPor favor espere...
|
||
SavingFailed = Não foi possível salvar os dados.
|
||
Search = Pesquisar
|
||
seconds, 0:off = segundos, 0 = Desativado
|
||
Select = Selecionar
|
||
Settings = Definições
|
||
Shift = Shift
|
||
Skip = Ignorar
|
||
Snap = Grade
|
||
Space = Espaço
|
||
SSID = SSID
|
||
Submit = Enviar
|
||
Supported = Compatível
|
||
There is no data = Não existem dados.
|
||
Toggle All = Alternar todos
|
||
Toggle List = Alternar lista
|
||
Top Center = Centro superior
|
||
Top Left = Canto superior esquerdo
|
||
Top Right = Canto superior direito
|
||
Unsupported = Não compatível
|
||
Username = Apelido
|
||
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Quando gravares, os dados irão carregar com sucesso numa PSP, mas não num PPSSPP antigo.
|
||
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Quando gravares, os dados não funcionarão mais num firmware de PSP desatualizado.
|
||
Yes = Sim
|
||
Zoom = Zoom
|
||
|
||
[Error]
|
||
7z file detected (Require 7-Zip) = O ficheiro está comprimido (.7z).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente usar o 7-zip ou WinRAR).
|
||
A PSP game couldn't be found on the disc. = Nenhum jogo de PSP foi ser encontrado no disco.
|
||
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = Não é possível bootar no ELF localizado fora do mountRoot.
|
||
Could not save screenshot file = Não foi possível salvar o ficheiro da captura de tela.
|
||
D3D9or11 = Direct3D 9? ("não" para usar Direct3D 11)
|
||
D3D11CompilerMissing = "D3DCompiler_47.dll" não foi encontrado. Por favor instale-o. Ou pressione "Sim" para tentar de novo usando o Direct3D 9.
|
||
D3D11InitializationError = Erro de inicialização do Direct3D 11
|
||
D3D11Missing = A tua versão do sistema operacional não inclui o D3D11. Por favor executa o Windows Update.\n\nPressiona "Sim" para tentar de novo usando o Direct3D 9.
|
||
D3D11NotSupported = A tua GPU não suporta o Direct3D 11.\n\nGostarias de tentar de novo usando o Direct3D 9?
|
||
Disk full while writing data = O disco ficou cheio enquanto gravava os dados.
|
||
ELF file truncated - can't load = Ficheiro .ELF truncado - não é possível carregar
|
||
Error loading file = Não é possível carregar o ficheiro.
|
||
Error reading file = Erro ao ler o ficheiro.
|
||
Failed initializing CPU/Memory = Erro ao inicializar a CPU/memória.
|
||
Failed to load executable: = Erro ao carregar o executável:
|
||
File corrupt = Ficheiro Corrompido
|
||
Game disc read error - ISO corrupt = Erro de leitura do disco do jogo: ISO corrompida.
|
||
GenericAllStartupError = O PPSSPP falhou em iniciar com todos backends gráficos disponíveis. Tenta atualizar os seus gráficos e outros drivers.
|
||
GenericBackendSwitchCrash = O PPSSPP crashou enquanto iniciava.\n\nIsto geralmente significa que há um problema no driver dos gráficos. Tenta atualizar os drivers.\n\nO backend dos gráficos foi trocado:
|
||
GenericDirect3D9Error = Erro ao inicializar os gráficos. Tenta atualizar os teus drivers de gráficos e o runtime do DirectX 9.\n\nGostarias de tentar trocar para o OpenGL?\n\nMensagem de erro:
|
||
GenericGraphicsError = Erro de Gráficos
|
||
GenericOpenGLError = Erro ao inicializar os gráficos. Tenta atualizar os teus drivers de gráficos.\n\nGostarias de tentar trocar para o DirectX 9?\n\nMensagem de erro:
|
||
GenericVulkanError = Erro ao inicializar os gráficos. Tenta atualizar os teus drivers de gráficos.\n\nGostarias de tentar trocar para o OpenGL?\n\nMensagem de erro:
|
||
InsufficientOpenGLDriver = Incompatibilidade do driver de OpenGL detectado!\n\nA tua GPU não suporta OpenGL 2.0. Gostarias de tentar usar o DirectX?\n\nO DirectX atualmente é compatível com menos jogos mas na tua GPU pode ser a única escolha.\n\nVisita os fóruns em https://forums.ppsspp.org para mais informações.\n\n
|
||
Just a directory. = Apenas um diretório.
|
||
Missing key = Chave ausente
|
||
MsgErrorCode = Código de erro:
|
||
MsgErrorSavedataDataBroken = Os dados do salvamento estavam corrompidos.
|
||
MsgErrorSavedataMSFull = Cartão de memória cheio. Verifica o teu espaço de armazenamento.
|
||
MsgErrorSavedataNoData = Aviso: Não foram encontrados os dados do salvamento.
|
||
MsgErrorSavedataNoMS = Cartão de memória não inserido.
|
||
No EBOOT.PBP, misidentified game = Não existe EBOOT.PBP, jogo mal identificado.
|
||
Not a valid disc image. = Imagem de disco inválida.
|
||
OpenGLDriverError = Erro do driver de OpenGL
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Music. = O PPSSPP não é compatível com UMDs de música.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Video. = O PPSSPP não é compatível com UMDs de vídeo.
|
||
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = O PPSSPP apenas é compatível com jogos de PSP, não jogos de PlayStation 1 ou 2.
|
||
PPSSPPDoesNotSupportInternet = O PPSSPP atualmente não é compatível com conexão à Internet para DLC, PSN ou atualizações de jogos.
|
||
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = EBOOTS de PS1 não são compatíveis com o PPSSPP.
|
||
PSX game image detected. = O ficheiro é uma imagem do MODE2. O PPSSPP não é compatível com jogos de PS1.
|
||
RAR file detected (Require UnRAR) = O ficheiro está comprimido (.rar).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente usar o UnRAR).
|
||
RAR file detected (Require WINRAR) = O ficheiro está comprimido (.rar).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente usar o WinRAR).
|
||
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = Rodando lento: Tenta "frameskip", o som fica demasiado travado quando está lento.
|
||
Running slow: Try turning off Software Rendering = Rodando lento: Tenta desativar a "Renderização por Software"
|
||
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Erro ao encriptar o salvamento. Este salvamento não funcionará num PSP.
|
||
textures.ini filenames may not be cross-platform = Os nomes dos ficheiros em "textures.ini" podem não ser multi-plataforma.
|
||
This is a saved state, not a game. = Este é um estado salvo, não um jogo.
|
||
This is save data, not a game. = Isto são dados salvos, não um jogo.
|
||
Unable to create cheat file, disk may be full = Não foi possível criar um ficheiro de Cheat. O disco poderá estar cheio.
|
||
Unable to initialize rendering engine. = Não foi possível inicializar a engine de renderização.
|
||
Unable to write savedata, disk may be full = Não foi possível gravar os dados do salvamento. O disco poderá estar cheio.
|
||
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = AVISO: Memória de vídeo CHEIA, a reduzir a ampliação e a trocar para o modo de cache lento.
|
||
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = AVISO: Memória de vídeo CHEIA, a trocar para o modo de cache lento.
|
||
ZIP file detected (Require UnRAR) = O ficheiro está comprimido (.zip).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente usar o UnRAR).
|
||
ZIP file detected (Require WINRAR) = O ficheiro está comprimido (.zip).\nPor favor descomprima-o primeiro (tente usar o WinRAR).
|
||
|
||
[Game]
|
||
Asia = Ásia
|
||
Calculate CRC = Calcular CRC
|
||
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Clica em "Calcular CRC" para verificar a ISO
|
||
ConfirmDelete = Eliminar
|
||
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = A checksum da CRC não corresponde, esta ISO provavelmente é uma copia de má qualidade ou está modificada
|
||
Create Game Config = Criar definições do jogo
|
||
Create Shortcut = Criar atalho
|
||
Delete Game = Eliminar jogo
|
||
Delete Game Config = Eliminar definições do jogo
|
||
Delete Save Data = Eliminar dados salvos
|
||
Europe = Europa
|
||
File size incorrect, bad or modified ISO = Tamanho de ficheiro incorreto, esta ISO provavelmente é uma copia de má qualidade ou está modificada
|
||
Game = Jogo
|
||
Game ID unknown - not in the ReDump database = ID do Jogo desconhecida, não está na base de dados do ReDump
|
||
Game Settings = Definições do jogo
|
||
Homebrew = Homebrew
|
||
Hong Kong = Hong Kong
|
||
InstallData = Dados da Instalação
|
||
ISO OK according to the ReDump project = Esta ISO está OK de acordo com o projeto de ReDump
|
||
Japan = Japão
|
||
Korea = Coreia
|
||
MB = MBs
|
||
One moment please... = Um momento por favor...
|
||
Play = Jogar
|
||
Remove From Recent = Remover de "Recente"
|
||
SaveData = Dados Salvos
|
||
Setting Background = Definindo o cenário de fundo
|
||
Show In Folder = Mostrar na pasta
|
||
Time Played: %1h %2m %3s = Time Played: %1h %2m %3s
|
||
Uncompressed = Uncompressed
|
||
USA = EUA
|
||
Use UI background = Usar cenário de fundo da interface do usuário.
|
||
|
||
[Graphics]
|
||
% of the void = % do vazio
|
||
% of viewport = % do visor
|
||
%, 0:unlimited = %, 0 = ilimitado
|
||
(supersampling) = (super amostragem)
|
||
(upscaling) = (ampliação)
|
||
1x PSP = 1× PSP
|
||
2x = 2×
|
||
2x PSP = 2× PSP
|
||
3x = 3×
|
||
3x PSP = 3× PSP
|
||
4x = 4×
|
||
4x PSP = 4x PSP (1080p)
|
||
5x = 5×
|
||
5x PSP = 5× PSP
|
||
6x PSP = 6× PSP
|
||
7x PSP = 7× PSP
|
||
8x = 8×
|
||
8x PSP = 8x PSP (4K)
|
||
9x PSP = 9× PSP
|
||
10x PSP = 10× PSP
|
||
16x = 16×
|
||
AdrenoTools driver manager = AdrenoTools driver manager
|
||
Aggressive = Agressivo
|
||
Alternative Speed = Velocidade alternativa (em %, 0 = ilimitada)
|
||
Alternative Speed 2 = Segunda Velocidade alternativa (em %, 0 = ilimitada)
|
||
Anisotropic Filtering = Filtragem anisotrópica
|
||
Antialiasing (MSAA) = Antialiasing (MSAA)
|
||
Aspect Ratio = Proporção do ecrã
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto (1:1) = Automático (1:1)
|
||
Auto FrameSkip = Salto automático de frames
|
||
Auto Max Quality = Maximizar automaticamente a qualidade
|
||
Auto Scaling = Redimensionamento automático
|
||
Backend = Backend
|
||
Balanced = Balanceado
|
||
Bicubic = Bicúbico
|
||
Both = Ambos
|
||
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Buffer dos Comandos Gráficos (mais rápido, mais atraso na entrada dos dados)
|
||
BufferedRenderingRequired = Aviso: Este jogo requer com que o "modo de renderização" esteja definido "com buffer".
|
||
Camera = Câmera
|
||
Camera Device = Dispositivo de câmera
|
||
Cardboard Screen Size = Tamanho da tela (em % do visor)
|
||
Cardboard Screen X Shift = Deslocamento do X (em % do espaço vazio)
|
||
Cardboard Screen Y Shift = Deslocamento do Y (em % do espaço vazio)
|
||
Cardboard VR Settings = Definições do Google VR Cardboard
|
||
Cheats = Cheats
|
||
Copy to texture = Copy to texture
|
||
Current GPU Driver = Current GPU Driver
|
||
Debugging = Debugging
|
||
Default GPU driver = Default GPU driver
|
||
DefaultCPUClockRequired = Aviso: Este jogo requer que o clock da CPU esteja definido como padrão.
|
||
Deposterize = Deposterizar
|
||
Deposterize Tip = Conserta erros gráficos visuais das faixas nas texturas ampliadas.
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Direct3D 9 = Direct3D 9
|
||
Direct3D 11 = Direct3D 11
|
||
Disable culling = Disable culling
|
||
Disabled = Desativado
|
||
Display layout & effects = Mostrar o editor dos esquemas
|
||
Display Resolution (HW scaler) = Resolução da tela (Dimensionador do hardware)
|
||
Driver requires Android API version %1, current is %2 = Driver requires Android API version %1, current is %2
|
||
Drivers = Drivers
|
||
Enable Cardboard VR = Ativar o VR Cardboard
|
||
FPS = FPS (Frames Por Segundo)
|
||
Frame Rate Control = Controlo da taxa dos frames
|
||
Frame Skipping = Salto de frames
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de salto de frames
|
||
FullScreen = Ecrã Cheio
|
||
Geometry shader culling = Abate do Shader Geométric
|
||
GPUReadbackRequired = AVISO: Este jogo requer que "Saltar Readbacks da GPU" esteja desativado.
|
||
Hack Settings = Definições dos Hacks (pode causar erros gráficos)
|
||
Hardware Tessellation = Tesselação por Hardware
|
||
Hardware Transform = Transformação por Hardware
|
||
hardware transform error - falling back to software = Erro de transformação pelo hardware, a retroceder para software.
|
||
HardwareTessellation Tip = Usa o Hardware para fazer as curvas
|
||
High = Alta
|
||
Hybrid = Híbrido
|
||
Hybrid + Bicubic = Híbrido + Bicúbico
|
||
Ignore camera notch when centering = Ignora o nível da câmera quando centralizar
|
||
Install custom driver... = Install custom driver...
|
||
Integer scale factor = Fator de escala inteiro
|
||
Internal Resolution = Resolução interna
|
||
Lazy texture caching = Caching preguiçoso da textura (mais rápido)
|
||
Lazy texture caching Tip = Mais rápido, mas pode causar problemas no texto em alguns jogos
|
||
Linear = Linear
|
||
Low = Baixa
|
||
LowCurves = Qualidade das curvas spline/bezier
|
||
LowCurves Tip = Usado só em alguns jogos, controla a suavidade das curvas
|
||
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Menor Resolução dos efeitos (reduz artefatos)
|
||
Manual Scaling = Dimensionamento manual
|
||
Medium = Média
|
||
Mirror camera image = Mirror camera image
|
||
Mode = Modo
|
||
Must Restart = Deverás reiniciar o PPSSPP para esta mudança ter efeito.
|
||
Native device resolution = Resolução Nativa do Dispositivo
|
||
Nearest = Mais próximo
|
||
No (default) = No (default)
|
||
No buffer = Sem buffer
|
||
Render all frames = Renderizar todos os frames
|
||
Same as Rendering resolution = Auto (a mesma da resolução de renderização)
|
||
Show Battery % = Mostrar a percentagem da Bateria
|
||
Show Speed = Mostrar velocidade
|
||
Skip = Skip
|
||
Skip Buffer Effects = Ignorar efeitos do buffer (sem buffer, mais rápido)
|
||
None = Nenhum
|
||
Number of Frames = Número de frames
|
||
Off = Desativado
|
||
OpenGL = OpenGL
|
||
Overlay Information = Informações da sobreposição
|
||
Partial Stretch = Esticamento Parcial
|
||
Percent of FPS = Percentagem de FPS
|
||
Performance = Performance
|
||
Postprocessing shaders = Shaders de Pós-Processamento
|
||
Recreate Activity = Recriar atividade
|
||
Render duplicate frames to 60hz = Renderizar frames duplicados a 60 Hz
|
||
RenderDuplicateFrames Tip = Pode tornar a taxa de frames mais suave em jogos que executam em taxas de frames menores
|
||
Rendering Mode = Modo de renderização
|
||
Rendering Resolution = Resolução da renderização
|
||
RenderingMode NonBuffered Tip = Mais rápido, mas poderá não ser desenhado nada em alguns jogos
|
||
Rotation = Rotação
|
||
Safe = Seguro
|
||
Screen Scaling Filter = Filtro do dimensionamento da tela
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar estatísticas de Debug
|
||
Show FPS Counter = Mostrar contador de FPS
|
||
Skip GPU Readbacks = Saltar Readbacks da GPU
|
||
Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering
|
||
Software Rendering = Renderização por software (lento)
|
||
Software Skinning = Skinning por software
|
||
SoftwareSkinning Tip = Combina os desenhos dos modelos de skinning na CPU, mais rápido na maioria dos jogos
|
||
Speed = Velocidade
|
||
Speed Hacks = Hacks de velocidade (podem causar erros gráficos)
|
||
Stereo display shader = Shader de exibição do estéreo
|
||
Stereo rendering = Renderização do estéreo
|
||
Stretch = Esticamento
|
||
Texture Filter = Filtro das texturas
|
||
Texture Filtering = Filtração das texturas
|
||
Texture replacement pack activated = Pacote de substituição de texturas ativado
|
||
Texture Scaling = Dimensionamento das texturas
|
||
Texture Shader = Shader das texturas
|
||
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver
|
||
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = Desliga a "Tesselação por hardware": não compatível.
|
||
Unlimited = Ilimitado
|
||
Up to 1 = Até 1
|
||
Up to 2 = Até 2
|
||
Upscale Level = Nível de ampliação
|
||
Upscale Type = Tipo de ampliação
|
||
UpscaleLevel Tip = Pesado para a CPU - alguns dimensionamentos poderão ser atrasados para evitar travamentos
|
||
Use all displays = Usar todas as telas
|
||
VSync = VSync
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = Tamanho da janela
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[InstallZip]
|
||
Data to import = Data to import
|
||
Delete ZIP file = Eliminar ficheiro .zip
|
||
Existing data = Existing data
|
||
Install = Instalar
|
||
Install game from ZIP file? = Instalar o jogo do ficheiro .zip?
|
||
Install in folder = Install in folder
|
||
Install textures from ZIP file? = Instalar as texturas do ficheiro .zip?
|
||
Installation failed = Installation failed
|
||
Installed! = Instalado!
|
||
Texture pack doesn't support install = O pacote de texturas não é compatível com a instalação.
|
||
Zip archive corrupt = Ficheiro .zip compactado corrompido.
|
||
Zip file does not contain PSP software = O ficheiro .zip não contém software de PSP.
|
||
|
||
[KeyMapping]
|
||
Allow combo mappings = Permitir mapeamentos combo
|
||
Autoconfigure = Configurar automaticamente
|
||
Autoconfigure for device = Configurar automaticamente para o dispositivo
|
||
Bind All = Associar tudo
|
||
Clear All = Limpar tudo
|
||
Combo mappings are not enabled = Mapeamentos combo não estão ativados
|
||
Control modifiers = Control modifiers
|
||
Default All = Restaurar para os padrões
|
||
Emulator controls = Emulator controls
|
||
Extended PSP controls = Extended PSP controls
|
||
Map a new key for = Mapear uma nova tecla para
|
||
Map Key = Mapear tecla
|
||
Map Mouse = Mapear o Rato
|
||
Replace = Substituir
|
||
Show PSP = Mostrar a PSP
|
||
Standard PSP controls = Standard PSP controls
|
||
Strict combo input order = Strict combo input order
|
||
You can press ESC to cancel. = Podes pressionar a tecla Esc para cancelar.
|
||
|
||
[MainMenu]
|
||
Browse = Procurar...
|
||
Buy PPSSPP Gold = Comprar o PPSSPP Gold
|
||
Choose folder = Escolher pasta
|
||
Credits = Créditos
|
||
PPSSPP Homebrew Store = Armazém dos Homebrews do PPSSPP
|
||
Exit = Sair
|
||
Game Settings = Definições
|
||
Games = Jogos
|
||
Give PPSSPP permission to access storage = Dê ao PPSSPP permissão para acessar o armazenamento
|
||
Homebrew & Demos = Homebrew e Demos
|
||
How to get games = Como posso eu obter jogos?
|
||
How to get homebrew & demos = Como posso eu obter Homebrews e Demos?
|
||
Load = Carregar...
|
||
Loading... = Carregando...
|
||
PinPath = Fixar
|
||
PPSSPP can't load games or save right now = O PPSSPP não consegue carregar ou salvar jogos neste momento.
|
||
Recent = Recente
|
||
SavesAreTemporary = O PPSSPP está a salvar no armazenamento temporário
|
||
SavesAreTemporaryGuidance = Extraia o PPSSPP em algum lugar para salvar permanentemente.
|
||
SavesAreTemporaryIgnore = Ignorar aviso
|
||
UnpinPath = Desafixar
|
||
UseBrowseOrLoad = Use o "Procurar" para escolher uma pasta ou "Carregar" para escolher um ficheiro.
|
||
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
|
||
|
||
[MainSettings]
|
||
Audio = Áudio
|
||
Controls = Controlos
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Networking = Rede
|
||
System = Sistema
|
||
Tools = Ferramentas
|
||
Search = Pesquisa
|
||
|
||
[MappableControls]
|
||
Alt speed 1 = Velocidade alternativa 1
|
||
Alt speed 2 = Velocidade alternativa 2
|
||
An.Down = Analógico para Baixo
|
||
An.Left = Analógico para a Esquerda
|
||
An.Right = Analógico para a Direita
|
||
An.Up = Analógico para Cima
|
||
Analog limiter = Limitador do analógico
|
||
Analog speed = Velocidade do analógico
|
||
Analog Stick = Analógico
|
||
Audio/Video Recording = Gravação de Áudio/Vídeo
|
||
AxisSwap = Trocar Eixos
|
||
Circle = Círculo
|
||
Cross = Cruz
|
||
Custom %d = Personalizar %d
|
||
D-pad down = Direcional para baixo
|
||
D-pad left = Direcional para a esquerda
|
||
D-pad right = Direcional para a direita
|
||
D-pad up = Direcional para cima
|
||
Dev-kit L2 = Dev-kit L2
|
||
Dev-kit L3 = Dev-kit L3
|
||
Dev-kit R2 = Dev-kit R2
|
||
Dev-kit R3 = Dev-kit R3
|
||
DevMenu = Menu de Desenvolvedor
|
||
Double tap button = Botão de Toque Duplo
|
||
Down = Direcional para Baixo
|
||
Dpad = Direcional
|
||
Exit App = Sair da App
|
||
Frame Advance = Avanço de quadros
|
||
Hold = Segurar
|
||
Home = Botão Home
|
||
L = L
|
||
Left = Direcional Esquerdo
|
||
Load State = Carregar Estado
|
||
Mute toggle = Alternar para Mudo
|
||
Next Slot = Próximo Espaço
|
||
None = Nenhum
|
||
Note = Nota
|
||
OpenChat = Abrir o Bate-Papo
|
||
Pause = Pausar
|
||
Previous Slot = Slot anterior
|
||
R = R
|
||
RapidFire = Disparo rápido
|
||
Record = Gravar
|
||
Remote hold = Segurar remoto
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
Rewind = Retroceder
|
||
Right = Direcional Direito
|
||
Right Analog Stick = Direcional Análogico Direito
|
||
RightAn.Down = Analógico Direito para Baixo
|
||
RightAn.Left = Analógico Direito para a Esquerda
|
||
RightAn.Right = Analógico Direito para a Direita
|
||
RightAn.Up = Analógico Direito para Cima
|
||
Rotate Analog (CCW) = Rotação do analógico (Sentido Anti-horário)
|
||
Rotate Analog (CW) = Rotação do analógico (Sentido horário)
|
||
Save State = Salvar Estado
|
||
Screen = Ecrã
|
||
Screenshot = Captura de Tela
|
||
Select = Botão Select
|
||
SpeedToggle = Alternar velocidade
|
||
Square = Quadrado
|
||
Start = Botão Start
|
||
Swipe Down = Deslizar para Baixo
|
||
Swipe Left = Deslizar para a Esquerda
|
||
Swipe Right = Deslizar para a Direita
|
||
Swipe Up = Deslizar para Cima
|
||
tap to customize = Toque para personalizar
|
||
Texture Dumping = Dumpagem das texturas
|
||
Texture Replacement = Substituição das texturas
|
||
Toggle Fullscreen = Alternar para Tela Cheia
|
||
Toggle mode = Alternar modo
|
||
Toggle mouse input = Toggle mouse input
|
||
Toggle touch controls = Toggle touch controls
|
||
Toggle WLAN = Alternar WLAN
|
||
Triangle = Triângulo
|
||
Fast-forward = Avanço rápido
|
||
Up = Direcional para Cima
|
||
Vol + = Volume +
|
||
Vol - = Volume -
|
||
Wlan = WLAN
|
||
Display Landscape = Exibir Panorâmico
|
||
Display Landscape Reversed = Exibir Panorâmico Invertido
|
||
Display Portrait = Exibir Retrato
|
||
Display Portrait Reversed = Exibir Retrato Invertido
|
||
|
||
[Networking]
|
||
AdHoc Server = Servidor Ad-hoc
|
||
AdhocServer Failed to Bind Port = O servidor Ad-hoc falhou a conectar-se à porta.
|
||
AM: Data from Unknown Port = AM: Dados de uma Porta Desconhecida.
|
||
Auto = Automático
|
||
Change Mac Address = Mudar Endereço MAC
|
||
Change proAdhocServer Address = Mudar o Endereço de IP do servidor Ad Hoc PRO (localhost = múltiplas instâncias)
|
||
ChangeMacSaveConfirm = Gerar um novo endereço MAC?
|
||
ChangeMacSaveWarning = Some games verify the MAC address when loading savedata, so this may break old saves.
|
||
ChangeMacSaveWarning = Alguns jogos verificam o endereço MAC quando carregam o salvamento, então isto poderá fazer salvamentos antigos destes jogos pararem de funcionar.
|
||
Chat = Bate-Papo
|
||
Chat Button Position = Posição do botão de bate-papo
|
||
Chat Here = Bata-papo aqui
|
||
Chat message = Mensagem do bate-papo
|
||
Chat Screen Position = Posição da tela de bate-papo
|
||
Disconnected from AdhocServer = Desconectado do servidor ad-hoc
|
||
DNS Error Resolving = Resolução de erros do DNS
|
||
Enable built-in PRO Adhoc Server = Ativar o servidor ad-hoc PRO embutido
|
||
Enable network chat = Ativar bate-papo na rede
|
||
Enable networking = Ativar rede/WLAN
|
||
Enable UPnP = Ativar UPnP (precisa de alguns segundos para detetar)
|
||
EnableQuickChat = Ativar bate-papo rápido
|
||
Enter a new PSP nickname = Insira um novo nome para a PSP
|
||
Enter Quick Chat 1 = Entrar no bate-papo rápido 1
|
||
Enter Quick Chat 2 = Entrar no bate-papo rápido 2
|
||
Enter Quick Chat 3 = Entrar no bate-papo rápido 3
|
||
Enter Quick Chat 4 = Entrar no bate-papo rápido 4
|
||
Enter Quick Chat 5 = Entrar no bate-papo rápido 5
|
||
Error = Erro
|
||
Failed to Bind Localhost IP = Erro ao conectar ao IP do hospedeiro local
|
||
Failed to Bind Port = Erro ao conectar a porta
|
||
Failed to connect to Adhoc Server = Erro ao conectar ao servidor Adhoc
|
||
Forced First Connect = Primeira conexão forçada (conexão mais rápida)
|
||
GM: Data from Unknown Port = GM: Dados da Porta Desconhecida
|
||
Hostname = Nome do Hospedeiro
|
||
Invalid IP or hostname = IP ou nome do Hospedeiro inválido
|
||
Minimum Timeout = Tempo mínimo para encerrar (substituição em ms, 0 = padrão)
|
||
Misc = Miscelânea (padrão = compatibilidade com a PSP)
|
||
Network connected = Network connected
|
||
Network initialized = Rede inicializada
|
||
Please change your Port Offset = Por favor muda o teu offset da porta
|
||
Port offset = Offset da porta (0 = Compatibilidade com a PSP)
|
||
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Abrir a Página do Multiplayer da Wiki do PPSSPP
|
||
proAdhocServer Address: = Endereço do servidor ad-hoc:
|
||
Quick Chat 1 = Bate-papo rápido 1
|
||
Quick Chat 2 = Bate-papo rápido 2
|
||
Quick Chat 3 = Bate-papo rápido 3
|
||
Quick Chat 4 = Bate-papo rápido 4
|
||
Quick Chat 5 = Bate-papo rápido 5
|
||
QuickChat = Bate-papo rápido
|
||
Randomize = Aleatorizar
|
||
Send = Enviar
|
||
Send Discord Presence information = Enviar informação de "Rich Presence" no Discord
|
||
Unable to find UPnP device = Não é possível encontrar o dispositivo UPnP
|
||
UPnP (port-forwarding) = UPnP (abertura das portas)
|
||
UPnP need to be reinitialized = O UPnP precisa ser reiniciado
|
||
UPnP use original port = O UPnP usa a porta original (ativado = compatibilidade com a PSP)
|
||
UseOriginalPort Tip = May not work for all devices or games, see wiki.
|
||
UseOriginalPort Tip = Poderá não funcionar com todos os dispositivos/jogos, para mais informações, vê a wiki.
|
||
Validating address... = A validar Endereço...
|
||
WLAN Channel = Canal do WLAN
|
||
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Estás no modo Offline, vai para o lobby/salão Online
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
Auto = Automático
|
||
Chinese (simplified) = Chinês (simplificado)
|
||
Chinese (traditional) = Chinês (tradicional)
|
||
Dutch = Holandês
|
||
English = Inglês
|
||
French = Francês
|
||
Game language = Idioma do Jogo
|
||
German = Alemão
|
||
Italian = Italiano
|
||
Japanese = Japonês
|
||
Korean = Coreano
|
||
Games often don't support all languages = Normalmente, jogos não costumam ser compatíveis com todos os idiomas
|
||
Portuguese = Português
|
||
Russian = Russo
|
||
Spanish = Espanhol
|
||
|
||
[Pause]
|
||
Cheats = Cheats
|
||
Continue = Continuar
|
||
Create Game Config = Criar definições do jogo
|
||
Delete Game Config = Eliminar definições do jogo
|
||
Exit to menu = Sair para o menu
|
||
Game Settings = Definições do jogo
|
||
Load State = Carregar Estado
|
||
Rewind = Retroceder
|
||
Save State = Salvar Estado
|
||
Settings = Definições
|
||
Switch UMD = Trocar UMD
|
||
Undo last load = Desfazer o último carregamento
|
||
Undo last save = Desfazer o último salvamento
|
||
|
||
[PostShaders]
|
||
(duplicated setting, previous slider will be used) = (Definição duplicada, o slider anterior será usado)
|
||
4xHqGLSL = Ampliador da arte de pixels 4×HQ
|
||
5xBR = Ampliador da arte de pixeis 5xBR
|
||
5xBR-lv2 = Ampliador da arte de pixeis 5xBR-lv2
|
||
AAColor = Cores do AA
|
||
Amount = Quantidade
|
||
Aspect = Aspeto
|
||
Black border = Borda preta
|
||
Bloom = Bloom
|
||
BloomNoBlur = Bloom (sem desfocar)
|
||
Brightness = Brilho
|
||
Cartoon = Estilo Cartoon
|
||
ColorCorrection = Correção das cores
|
||
ColorPreservation = Preservação da cor
|
||
Contrast = Contraste
|
||
CRT = Scanlines de CRT
|
||
FakeReflections = Reflexos falsos
|
||
FXAA = Anti-aliasing do FXAA
|
||
Gamma = Gama
|
||
GreenLevel = Nível verde
|
||
Intensity = Intensidade
|
||
LCDPersistence = Persistência do LCD
|
||
Natural = Cores naturais
|
||
NaturalA = Cores naturais (sem desfocar)
|
||
Off = Desativado
|
||
Power = Energia
|
||
PSPColor = Cor da PSP
|
||
RedBlue = Óculos Vermelhos/Azuis
|
||
Saturation = Saturação
|
||
Scanlines = Scanlines (CRT)
|
||
Sharpen = Aprimorado
|
||
SideBySide = Lado a lado (SBS)
|
||
SSAA(Gauss) = Super-amostragem do AA (Gauss)
|
||
Strength = Força
|
||
Tex4xBRZ = 4xBRZ
|
||
TexMMPX = MMPX
|
||
UpscaleBicubic = Ampliador Bicúbico
|
||
UpscaleSpline36 = Ampliador Spline36
|
||
VideoSmoothingAA = Suavização de vídeo do AA
|
||
Vignette = Vinheta
|
||
Animation speed (0 -> disable) = Velocidade da animação (0 -> desativar)
|
||
CatmullRom = Ampliador Bicúbico (Catmull-Rom)
|
||
MitchellNetravali = Ampliador Bicúbico (Mitchell-Netravali)
|
||
|
||
[PSPCredits]
|
||
all the forum mods = Todos os moderadores do fórum
|
||
build server = Servidor das builds
|
||
check = Experimenta também o Dolphin, o melhor emulador de Wii/GameCube:
|
||
CheckOutPPSSPP = Experimenta o PPSSPP, o incrível emulador de PSP: https://www.ppsspp.org/
|
||
contributors = Contribuidores:
|
||
created = Criado por
|
||
Discord = Discord
|
||
info1 = O PPSSPP é destinado apenas para propósitos educacionais.
|
||
info2 = Por favor tem a certeza que possuis os direitos para quaisquer
|
||
info3 = jogos que jogas possuindo o UMD ou comprando o download
|
||
info4 = digital da loja PSN na tua PSP.
|
||
info5 = A PSP é uma marca registrada da Sony, Inc.
|
||
iOS builds = Builds do iOS
|
||
license = Software livre sob a GPL 2.0+
|
||
list = Listas de compatibilidade, fóruns e informações do desenvolvimento
|
||
PPSSPP Forums = Fóruns do PPSSPP
|
||
Privacy Policy = Norma de privacidade
|
||
Share PPSSPP = Partilhe o PPSSPP
|
||
specialthanks = Agradecimentos especiais:
|
||
specialthanksKeithGalocy = da NVIDIA (hardware, conselho)
|
||
specialthanksMaxim = pelo trabalho incrível dele com o decodificador Atrac3+
|
||
testing = Testagem
|
||
this translation by = Traduzido por:
|
||
title = Um emulador de PSP rápido e portátil
|
||
tools = Ferramentas gratuitas usadas:
|
||
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
|
||
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
|
||
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
|
||
translators1 = danssmnt (antigo MicSuit)
|
||
translators2 =
|
||
translators3 =
|
||
translators4 =
|
||
translators5 =
|
||
translators6 =
|
||
website = Verifica o website:
|
||
written = PPSSPP foi escrito em C++ pela sua velocidade e portabilidade
|
||
X @PPSSPP_emu = X @PPSSPP_emu
|
||
|
||
[MemStick]
|
||
Already contains PSP data = Já contém dados da PSP
|
||
Cancelled - try again = Cancelado - tenta de novo
|
||
Checking... = Checking...
|
||
Create or Choose a PSP folder = Criar ou escolher uma pasta da PSP
|
||
Current = Atual
|
||
DataCanBeShared = Os dados podem ser partilhados entre o PPSSPP Regular/Gold
|
||
DataCannotBeShared = Os dados não podem ser partilhados entre o PPSSPP Regular/Gold
|
||
DataWillBeLostOnUninstall = Aviso! Os dados serão perdidos quando desinstalares o PPSSPP!
|
||
DataWillStay = Os dados permanecerão intactos mesmo se desinstalares o PPSSPP.
|
||
Deleting... = Deleting...
|
||
EasyUSBAccess = Acesso fácil ao USB
|
||
Failed to move some files! = Erro ao mover alguns ficheiros!
|
||
Failed to save config = Erro ao salvar a definição
|
||
Free space = Espaço livre
|
||
Manually specify PSP folder = Especificar manualmente a pasta da PSP
|
||
MemoryStickDescription = Escolher aonde manter os dados da PSP (cartão de memória)
|
||
Move Data = Mover Dados
|
||
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS
|
||
Selected PSP Data Folder = Pasta Selecionada dos dados da PSP
|
||
Skip for now = Ignorar por enquanto
|
||
No data will be changed = Nenhum dado será mudado
|
||
PPSSPP will restart after the change = O PPSSPP reiniciará após a mudança
|
||
Starting move... = A iniciar a movimentação...
|
||
That folder doesn't work as a memstick folder. = Não é possível usar esta pasta como um cartão de memória.
|
||
USBAccessThrough = Acesso ao USB através de Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
|
||
USBAccessThroughGold = Acesso ao USB através de Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
|
||
Use App Private Data = Use os dados privados da aplicação
|
||
Use PSP folder at root of storage = Use a pasta da PSP na raiz do armazenamento
|
||
Welcome to PPSSPP! = Bem-vindo ao PPSSPP!
|
||
WhatsThis = O que é isto?
|
||
|
||
[RemoteISO]
|
||
Browse Games = Procurar jogos
|
||
Connect = Connect
|
||
Currently sharing = Currently sharing
|
||
Files to share = Files to share
|
||
Local Server Port = Porta do servidor local
|
||
Manual Mode Client = Definir o cliente manualmente
|
||
Not currently sharing = Not currently sharing
|
||
Remote disc streaming = Streaming remoto do disco
|
||
Remote Port = Porta remota
|
||
Remote Server = Servidor remoto
|
||
Remote Subdirectory = Sub-diretório remoto
|
||
RemoteISODesc = Os jogos na sua lista de "Recente" serão partilhados
|
||
RemoteISOLoading = Conectado, a carregar a lista de jogos...
|
||
RemoteISOScanning = A procurar... Clique em "Partilhar Jogos" no dispositivo do seu servidor
|
||
RemoteISOScanningTimeout = A procurar... Verifique suas Definições do firewall na área de trabalho
|
||
RemoteISOWifi = Nota: Conecte os dois dispositivos na mesma rede Wi-Fi
|
||
RemoteISOWinFirewall = AVISO: O Firewall do Windows está a bloquear o partilhamento
|
||
Settings = Definições
|
||
Share Games (Server) = Partilhar Jogos (servidor)
|
||
Share on PPSSPP startup = Partilhar na inicialização do PPSSPP
|
||
Show Remote tab on main screen = Show Remote tab on main screen
|
||
Stop Sharing = Parar o partilhamento
|
||
Stopping.. = A parar...
|
||
|
||
[Reporting]
|
||
Bad = Mau
|
||
FeedbackCRCCalculating = CRC do Disco: A calcular...
|
||
FeedbackCRCValue = CRC do Disco: %1
|
||
FeedbackDelayInfo = Os teus dados estão a ser enviados em segundo plano.
|
||
FeedbackDesc = Como está a emulação? Deixa a comunidade e nós sabermos!
|
||
FeedbackDisabled = Os relatórios da compatibilidade com o servidor devem estar ativados.
|
||
FeedbackIncludeCRC = Nota: A bateria será usada para enviar um CRC do disco.
|
||
FeedbackIncludeScreen = Incluir uma Captura de Tela.
|
||
FeedbackSubmitDone = Seus dados foram enviados.
|
||
FeedbackSubmitFail = Não foi possível enviar os dados para o servidor. Tenta atualizar o PPSSPP.
|
||
FeedbackThanks = Obrigado pelo teu feedback!
|
||
Gameplay = Jogabilidade
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Great = Ótimo
|
||
In-game = Dentro do jogo
|
||
In-game Description = É possível entrar no jogo mas está com demasiados erros para completar
|
||
Menu/Intro = Menu/Intro
|
||
Menu/Intro Description = Não é possível entrar no jogo
|
||
Nothing = Nada
|
||
Nothing Description = Completamente quebrado
|
||
OK = Ok
|
||
Open Browser = Abrir o website para reportar
|
||
Overall = Geral
|
||
Perfect = Perfeito
|
||
Perfect Description = Emulação sem falhas no jogo inteiro - Excelente!
|
||
Plays = Jogável
|
||
Plays Description = Totalmente jogável mas pode ter problemas gráficos.
|
||
ReportButton = Reportar feedback
|
||
Show disc CRC = Mostrar CRC do disco
|
||
Speed = Velocidade
|
||
Submit Feedback = Enviar feedback
|
||
SuggestionConfig = Veja os relatórios no website para obter boas definições.
|
||
SuggestionCPUSpeed0 = Desativa a definição da velocidade do clock travado da CPU.
|
||
SuggestionDowngrade = Volte para uma versão mais antiga do PPSSPP (por favor reporte este erro).
|
||
SuggestionsFound = Outros usuários relataram resultados melhores. Pressione "Visualizar Feedback" para mais detalhes.
|
||
SuggestionsNone = Este jogo também não está a funcionar com outros usuários.
|
||
SuggestionsWaiting = A enviar e a verificar o feedback dos outros usuários...
|
||
SuggestionUpgrade = Atualize para uma versão mais recente do PPSSPP.
|
||
SuggestionVerifyDisc = Verifica se a tua ISO é uma cópia boa do teu disco.
|
||
Unselected Overall Description = Quão bem este jogo emula?
|
||
View Feedback = Visualizar todos os feedbacks
|
||
|
||
[Savedata]
|
||
Date = Data
|
||
Filename = Nome do ficheiro
|
||
No screenshot = Sem Captura de tela
|
||
None yet. Things will appear here after you save. = Nada ainda. As coisas vão aparecer aqui após salvares.
|
||
Nothing matching '%1' was found. = Nada que combinasse com %1' foi encontrado.
|
||
Save Data = Dados salvos
|
||
Save States = Estados salvos
|
||
Savedata Manager = Gerenciador dos Dados Salvos
|
||
Showing matches for '%1'. = A mostrar combinações com '%1'.
|
||
Size = Tamanho
|
||
|
||
[Screen]
|
||
Cardboard VR OFF = VR do Cardboard desligado
|
||
Chainfire3DWarning = AVISO: Chainfire3D detectado, poderá causar problemas.
|
||
ExtractedISOWarning = Extracted ISOs often don't work.\nPlay the ISO file directly.
|
||
Failed to load state = Erro ao carregar o Estado
|
||
Failed to save state = Erro ao salvar o Estado
|
||
fixed = Velocidade: alternativa
|
||
GLToolsWarning = AVISO: GLTools detectado, poderá causar problemas.
|
||
In menu = No menu
|
||
Loaded State = Estado carregado
|
||
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Carregado. Salva no jogo, reinicia e carrega para menos erros.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Carregado. O jogo poderá recusar-se a salvar dados diferentes dos salvamentos.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Carregado. O jogo poderá recusar-se a salvar dados mais novos dos salvamentos.
|
||
LoadStateDoesntExist = Erro ao carregar o Estado: O Estado salvo não existe!
|
||
LoadStateWrongVersion = Erro ao carregar o Estado: O Estado salvo é de uma versão mais antiga do PPSSPP!
|
||
norewind = Não há Estados salvos disponíveis para retroceder.
|
||
Playing = Jogando
|
||
PressESC = Pressione a tecla Esc para abrir o menu de pausa.
|
||
replaceTextures_false = As texturas não estão mais a ser substituídas.
|
||
replaceTextures_true = A substituição das texturas está ativada.
|
||
Saved State = Estado salvo
|
||
saveNewTextures_false = O salvamento das texturas foi desativado.
|
||
saveNewTextures_true = As texturas agora serão salvas no teu armazenamento.
|
||
SpeedCustom2 = Velocidade: alternativa 2
|
||
standard = Velocidade: padrão
|
||
State load undone = Carregamento do estado desfeito
|
||
Untitled PSP game = Jogo de PSP sem título
|
||
|
||
[Store]
|
||
Connection Error = Erro de conexão
|
||
Install = Instalar
|
||
Installed = Já instalado
|
||
Launch Game = Iniciar jogo
|
||
License = License
|
||
Loading... = Carregando...
|
||
MB = MBs
|
||
Size = Tamanho
|
||
Uninstall = Desinstalar
|
||
Website = Website
|
||
|
||
[SysInfo]
|
||
%0.2f Hz = %0.2f Hz
|
||
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d por núcleo, %d núcleos)
|
||
%d bytes = %d bytes
|
||
%d Hz = %d Hz
|
||
(none detected) = (nenhum detectado)
|
||
3D API = API 3D
|
||
ABI = ABI
|
||
API Version = Versão da API
|
||
Audio Information = Informação do Áudio
|
||
Board = Placa
|
||
Build Config = Definições da build
|
||
Build Configuration = Definições da build
|
||
Built by = Compilado por
|
||
Compressed texture formats = Compressed texture formats
|
||
Core Context = Contexto do núcleo
|
||
Cores = Núcleos
|
||
CPU Extensions = Extensões da CPU
|
||
CPU Information = Informações da CPU
|
||
CPU Name = Nome da CPU
|
||
D3DCompiler Version = Versão do compilador D3D
|
||
Debug = Debug
|
||
Debugger Present = Debugger presente
|
||
Depth buffer format = Formato do buffer de profundidade
|
||
Device Info = Informação do dispositivo
|
||
Directories = Diretórios
|
||
Display Information = Mostrar informação
|
||
DPI = DPI
|
||
Driver bugs = Bugs do Driver
|
||
Driver Version = Versão do driver
|
||
EGL Extensions = Extensões do EGL
|
||
Frames per buffer = Frames por buffer
|
||
GPU Flags = Flags da GPU
|
||
GPU Information = Informações da GPU
|
||
High precision float range = Alcance do flutuante de alta precisão
|
||
High precision int range = Alcance do inteiro de alta precisão
|
||
Icon cache = Cache do Ícone
|
||
Instance = Instance
|
||
JIT available = JIT disponível
|
||
Lang/Region = Idioma/Região
|
||
Memory Page Size = Tamanho da página de memória
|
||
Native resolution = Resolução Nativa
|
||
No GPU driver bugs detected = Não foram detectados erros no driver da GPU
|
||
OGL Extensions = Extensões do OGL
|
||
OpenGL ES 2.0 Extensions = Extensões do OpenGL 2.0 ES
|
||
OpenGL ES 3.0 Extensions = Extensões do OpenGL 3.0 ES
|
||
OpenGL Extensions = Extensões do OpenGL
|
||
Optimal frames per buffer = Melhores frames por buffer
|
||
Optimal sample rate = Melhor taxa de amostragem
|
||
OS Information = Informação do Sistema Operacional
|
||
Pixel resolution = Resolução do pixel
|
||
PPSSPP build = Build do PPSSPP
|
||
Present modes = Modos presentes
|
||
Refresh rate = Taxa de atualização
|
||
Release = Lançamento
|
||
RW/RX exclusive = RW/RX exclusivo
|
||
Sample rate = Taxa de amostragem
|
||
Screen notch insets = Screen notch insets
|
||
Shading Language = Idioma do Shader
|
||
Storage = Armazenamento
|
||
Sustained perf mode = Modo de performance sustentado
|
||
System Information = Informação do sistema
|
||
System Name = Nome do Sistema
|
||
System Version = Versão do sistema
|
||
Threads = Threads
|
||
UI resolution = Resolução do UI
|
||
Vendor = Fornecedor
|
||
Vendor (detected) = Fornecedor (detectado)
|
||
Version Information = Informação da versão
|
||
Vulkan Extensions = Extensões do Vulkan
|
||
Vulkan Features = Características do Vulkan
|
||
Display Color Formats = Mostrar Formatos das Cores
|
||
|
||
[System]
|
||
(broken) = (quebrado)
|
||
12HR = 12 HRs
|
||
24HR = 24 HRs
|
||
App switching mode = App switching mode
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto Load Savestate = Carregar automaticamente o Estado salvo
|
||
AVI Dump started. = Dump do AVI iniciado
|
||
AVI Dump stopped. = Dump do AVI parado
|
||
Cache ISO in RAM = Colocar a ISO inteira na memória RAM
|
||
Change CPU Clock = Mudar o clock da CPU da PSP emulado (instável)
|
||
CPU Core = Núcleo da CPU
|
||
Dynarec/JIT (recommended) = Dynarec/JIT (recomendado)
|
||
Enable plugins = Enable plugins
|
||
Game crashed = O jogo crashou
|
||
JIT using IR = JIT using IR
|
||
Language = Idioma
|
||
Loaded plugin: %1 = Loaded plugin: %1
|
||
Memory Stick folder = Pasta do cartão de memória
|
||
Memory Stick in installed.txt = Caminho do salvamento em installed.txt
|
||
Memory Stick in My Documents = Caminho do salvamento em "Meus Documentos"
|
||
Memory Stick size = Tamanho do cartão de memória
|
||
Change Nickname = Mudar Apelido
|
||
ChangingMemstickPath = Jogos salvos, Estados salvos e outros dados não serão copiados para esta pasta.\n\nMudar a pasta do cartão de memória?
|
||
ChangingMemstickPathInvalid = Não é possível utilizar este caminho para salvar os ficheiros do cartão de memória.
|
||
Cheats = Cheats
|
||
Clear Recent = Limpar "Recente"
|
||
Clear Recent Games List = Limpar a lista de "Recente"
|
||
Clear UI background = Limpar o cenário de fundo da interface do usuário
|
||
Confirmation Button = Botão de confirmação
|
||
Date Format = Formato da data
|
||
Day Light Saving = Horário de verão
|
||
DDMMYYYY = DDMMAAAA
|
||
Decrease size = Diminuir tamanho
|
||
Developer Tools = Ferramentas de desenvolvedor
|
||
Display Extra Info = Exibir informações extras
|
||
Display Games on a grid = Exibir "Jogos" em uma grade
|
||
Display Homebrew on a grid = Exibir "Homebrew e Demos" em uma grade
|
||
Display Recent on a grid = Exibir "Recente" em uma grade
|
||
Emulation = Emulação
|
||
Enable Cheats = Ativar Cheats
|
||
Enable Compatibility Server Reports = Ativar relatórios de compatibilidade com o servidor
|
||
Error: load undo state is from a different game = Erro: o estado do carregamento desfeito é de um jogo diferente
|
||
Failed to load state. Error in the file system. = Não foi possível carregar o estado devido a um erro no sistema de ficheiros.
|
||
Failed to save state. Error in the file system. = Não foi possível salvar o estado devido a um erro no sistema de ficheiros.
|
||
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = Não foi possível carregar o estado do carregamento desfeito devido a um erro no sistema de ficheiros.
|
||
Fast (lag on slow storage) = Rápido (lento em armazenamento lento)
|
||
Fast Memory = Memória Rápida (instável)
|
||
Floating symbols = Símbolos flutuantes
|
||
Force real clock sync (slower, less lag) = Forçar sincronização com o relógio real (mais lento, menos atrasos)
|
||
Games list settings = Definições da lista de jogos
|
||
General = Geral
|
||
Grid icon size = Tamanho do ícone da grade
|
||
Help the PPSSPP team = Ajude a equipa do PPSSPP
|
||
Host (bugs, less lag) = Hospedeiro (mais erros, menos atrasos)
|
||
Ignore bad memory accesses = Ignorar acessos inválidos da memória
|
||
Increase size = Aumentar tamanho
|
||
Interpreter = Interpretador
|
||
IO timing method = Método de cronometragem da E/S
|
||
IR Interpreter = Interpretador do IR
|
||
Memory Stick Folder = Pasta do cartão de memória
|
||
Memory Stick inserted = Cartão de memória inserido
|
||
MHz, 0:default = MHz, 0 = padrão
|
||
MMDDYYYY = MMDDAAAA
|
||
Moving background = Movendo o cenário de fundo
|
||
Newest Save = Salvamento mais novo
|
||
No animation = Sem animação
|
||
Not a PSP game = Não é um jogo de PSP
|
||
Off = Desativado
|
||
Oldest Save = Salvamento mais antigo
|
||
Only JPG and PNG images are supported = Only JPG and PNG images are supported
|
||
Path does not exist! = O caminho não existe!
|
||
Pause when not focused = &Pausar quando a janela não estiver em foco
|
||
Plugins = Plugins
|
||
PSP Memory Stick = Cartão de memória da PSP
|
||
PSP Model = Modelo da PSP
|
||
PSP Settings = Definições da PSP
|
||
PSP-1000 = PSP-1000
|
||
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
|
||
Recent games = Jogos recentes
|
||
Record Audio = Gravar áudio
|
||
Record Display = Gravar ecrã
|
||
Recording = Recording
|
||
Reset Recording on Save/Load State = Reiniciar a gravação ao salvar/carregar o estado
|
||
Restore Default Settings = Restaurar as definições do PPSSPP para os padrões
|
||
RetroAchievements = RetroAchievements
|
||
Rewind Snapshot Interval = Rebobinar a frequência dos snapshots (consome memória)
|
||
Savestate Slot = Espaço do estado salvo
|
||
Savestate slot backups = Backups dos espaços dos estados salvos
|
||
Screenshots as PNG = Salvar as Capturas de Tela em formato .png
|
||
Set Memory Stick folder = Definir a pasta do cartão de memória
|
||
Set UI background... = Definir o cenário de fundo da interface do usuário...
|
||
Show ID = Mostrar ID
|
||
Show region flag = Mostrar a bandeira da região
|
||
Simulate UMD delays = Simular atrasos do UMD
|
||
Simulate UMD slow reading speed = Simular leitura lenta do UMD
|
||
Slot 1 = Slot 1
|
||
Slot 2 = Slot 2
|
||
Slot 3 = Slot 3
|
||
Slot 4 = Slot 4
|
||
Slot 5 = Slot 5
|
||
Storage full = Armazenamento cheio
|
||
Sustained performance mode = Modo de performance sustentado
|
||
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Swipe once to switch app (indicator auto-hides)
|
||
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Swipe twice to switch app (indicator stays visible)
|
||
Time Format = Formato da hora
|
||
Transparent UI background = Cenário de fundo da interface do usuário transparente
|
||
UI = Interface do usuário
|
||
UI Sound = Som da interface do usuário
|
||
UI background animation = Animação do cenário de fundo da interface do usuário
|
||
undo %c = Backup %c
|
||
USB = USB
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Usar codec de vídeo sem perdas (FFV1)
|
||
Use O to confirm = Usar O como botão de confirmação (círculo)
|
||
Use output buffer (with overlay) for recording = Usar buffer de saída (com sobreposição) para gravação
|
||
Use system native keyboard = Usar teclado nativo do sistema
|
||
Use X to confirm = Usar X como botão de confirmação (cruz)
|
||
VersionCheck = Procurar novas versões do PPSSPP
|
||
WARNING: Android battery save mode is on = AVISO: O Modo de Economia da Bateria do Android está ativado
|
||
WARNING: Battery save mode is on = AVISO: O Modo de Economia da Bateria está ativado
|
||
Waves = Ondas
|
||
YYYYMMDD = AAAAMMDD
|
||
Theme = Tema
|
||
Color Tint = Tonalidade da Cor
|
||
Color Saturation = Saturação das Cores
|
||
Show Memory Stick folder = Mostrar a pasta do cartão de memória
|
||
|
||
[Themes]
|
||
Dark = Escuro
|
||
Default = Padrão
|
||
|
||
[TextureShaders]
|
||
Off = Desativado
|
||
TexMMPX = TexMMPX
|
||
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
|
||
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
|
||
|
||
[Search]
|
||
No settings matched '%1' = Nenhuma das definições combinou com '%1'
|
||
Filtering settings by '%1' = Definições da filtragem do '%1'
|
||
Find settings = Encontrar Ddfinições
|
||
Filter = Filtro
|
||
Clear filter = Limpar filtro
|
||
Search term = Termo de pesquisa
|
||
|
||
[Upgrade]
|
||
Details = Detalhes
|
||
Dismiss = Ignorar
|
||
Download = Fazer Download
|
||
New version of PPSSPP available = Uma nova versão do PPSSPP está disponível
|
||
|
||
[UI Elements]
|
||
%1 button = %1 botão
|
||
%1 checkbox = %1 caixa de seleção
|
||
%1 choice = %1 escolha
|
||
%1 heading = %1 cabeçalho
|
||
%1 radio button = %1 botão do rádio
|
||
%1 text field = %1 campo de texto
|
||
Choices: = Escolhas:
|
||
List: = Lista:
|
||
Progress: %1% = Progresso: %1%
|
||
Screen representation = Representação da tela
|
||
|
||
[VR]
|
||
% of native FoV = % do campo de visão (FoV) nativo
|
||
6DoF movement = Movimento 6DoF
|
||
Distance to 2D menus and scenes = Distância aos menus e cenas 2D
|
||
Distance to 3D scenes when VR disabled = Distância às cenas 3D quando a realidade virtual estiver desativada
|
||
Enable immersive mode = Enable immersive mode
|
||
Enable passthrough = Enable passthrough
|
||
Field of view scale = Escala do campo de visão (FoV)
|
||
Force 72Hz update = Forçar taxa de atualização de 72Hz
|
||
Heads-up display detection = Deteção do HUD
|
||
Heads-up display scale = Escala do HUD
|
||
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Alternar manualmente entre tela plana e realidade virtual usando a tecla da tela
|
||
Stereoscopic vision (Experimental) = Visão estereoscópica (experimental)
|
||
Virtual reality = Realidade Virtual
|
||
VR camera = Câmera de realidade virtual
|
||
VR controllers = Comandos de realidade virtual
|