mirror of
https://github.com/aria2/aria2.git
synced 2024-12-11 15:55:37 +00:00
83cdde9653
Updated translation template * po
2724 lines
115 KiB
Plaintext
2724 lines
115 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to
|
||
# Russian translations for aria2c package
|
||
# Английские переводы для пакета aria2c.
|
||
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
|
||
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
|
||
#
|
||
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 23:30+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 08:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
||
msgid ""
|
||
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
|
||
|
||
#: src/DownloadEngine.cc:218
|
||
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
||
msgstr "Экстренное завершение..."
|
||
|
||
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
|
||
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
||
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
|
||
|
||
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
|
||
msgid ""
|
||
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
||
"page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
|
||
"информации смотрите описание опции '-l'."
|
||
|
||
#: src/RequestGroupMan.cc:560
|
||
msgid "Download Results:"
|
||
msgstr "Результат загрузки:"
|
||
|
||
#: src/RequestGroupMan.cc:604
|
||
msgid "Status Legend:"
|
||
msgstr "Использованные обозначения:"
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:38
|
||
msgid " Default: "
|
||
msgstr " По умолчанию: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:39
|
||
msgid " Tags: "
|
||
msgstr " Метки: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:40
|
||
msgid " Possible Values: "
|
||
msgstr " Возможные значения: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:133
|
||
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
||
msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be between %s and %s."
|
||
msgstr "должно быть между %s и %s."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
||
msgstr "должно быть меньше или равно %s."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "должно быть больше или равно %s."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
|
||
msgid "must be a number."
|
||
msgstr "должно быть числом."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
||
msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
||
msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
||
msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:475
|
||
msgid "must be one of the following:"
|
||
msgstr "должно быть одним из следующих:"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
|
||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||
msgstr "неизвестный формат прокси"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:37
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
||
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:39
|
||
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
||
msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:41
|
||
msgid ""
|
||
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
||
" specified, log is written to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
|
||
" логи будут выведены в stdout."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:44
|
||
msgid ""
|
||
" -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
|
||
"will\n"
|
||
" be changed to \"/\" and standard input, "
|
||
"standard\n"
|
||
" output and standard error will be redirected "
|
||
"to\n"
|
||
" \"/dev/null\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:49
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
||
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
||
"and\n"
|
||
" remaining URLs are used for backup. If less "
|
||
"than\n"
|
||
" N URLs are given, those URLs are used more "
|
||
"than\n"
|
||
" once so that N connections total are made\n"
|
||
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
|
||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
|
||
" больше N URL, тогда первые N URL будут "
|
||
"использоваться, а\n"
|
||
" другие URL будут оставлены для резерва. Если "
|
||
"задано меньше\n"
|
||
" чем N URL, то эти URL будут использоваться "
|
||
"больше одного\n"
|
||
" раза, значит всего N соединений будет создано\n"
|
||
" одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
|
||
"параметр -j.\n"
|
||
" Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
|
||
"Metalink загрузках этот\n"
|
||
" параметр не имеет влияния и используйте вместо "
|
||
"него параметр -C."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:58
|
||
msgid ""
|
||
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
||
"error\n"
|
||
" has occured."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
|
||
" после произошедшей ошибки."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:61
|
||
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
||
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:63
|
||
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
|
||
"'неограниченно'."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:65
|
||
msgid ""
|
||
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
|
||
" Это применяется для всех URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:69
|
||
msgid ""
|
||
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
|
||
" Это применяется для всех URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:73
|
||
msgid ""
|
||
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
|
||
" Это применяется для всех URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:77
|
||
msgid ""
|
||
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
|
||
" You can override this setting and specify a\n"
|
||
" proxy server for a particular protocol using\n"
|
||
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
|
||
" options.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
|
||
" Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
|
||
" прокси-сервер для отдельного протокола, "
|
||
"используя\n"
|
||
" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
|
||
" параметры.\n"
|
||
" Это влияет на все URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:84
|
||
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
|
||
"на все URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:86
|
||
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
|
||
"URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:88
|
||
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
|
||
msgstr ""
|
||
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:90
|
||
msgid ""
|
||
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
||
"basic\n"
|
||
" is the only supported scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
|
||
"время basic (основная) -\n"
|
||
" единственная схема, которая поддерживается."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:93
|
||
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:95
|
||
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:97
|
||
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:99
|
||
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
|
||
msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:101
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
|
||
"given,\n"
|
||
" the active mode will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
|
||
"false,\n"
|
||
" то будет использован активный режим."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:104
|
||
msgid ""
|
||
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
||
"than\n"
|
||
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
||
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
||
"limit.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" This option does not affect BitTorrent "
|
||
"downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
|
||
"меньше\n"
|
||
" или равна или равна этому значению (байт в "
|
||
"секунду).\n"
|
||
" 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
|
||
"ограничения скорости.\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K).\n"
|
||
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:110
|
||
msgid ""
|
||
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
|
||
"sec.\n"
|
||
" 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the download speed per download, use\n"
|
||
" --max-download-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
|
||
"загрузки в байтах/сек.\n"
|
||
" 0 значит не ограничена.\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K).\n"
|
||
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
|
||
"используйте\n"
|
||
" параметр --max-download-limit."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:116
|
||
msgid ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
|
||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the overall download speed, use\n"
|
||
" --max-overall-download-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
|
||
"загрузки в\n"
|
||
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K).\n"
|
||
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
|
||
"используйте\n"
|
||
" параметр --max-overall-download-limit."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:122
|
||
msgid ""
|
||
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
|
||
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
|
||
"'prealloc'\n"
|
||
" pre-allocates file space before download "
|
||
"begins.\n"
|
||
" This may take some time depending on the size "
|
||
"of\n"
|
||
" the file.\n"
|
||
" If you are using newer file systems such as "
|
||
"ext4\n"
|
||
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
|
||
"is\n"
|
||
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
|
||
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
|
||
"with\n"
|
||
" legacy file systems such as ext3 because it "
|
||
"takes\n"
|
||
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
|
||
"aria2\n"
|
||
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
|
||
"may\n"
|
||
" not be available if your system doesn't have\n"
|
||
" posix_fallocate() function."
|
||
msgstr ""
|
||
" --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
|
||
" 'none' не происходит предварительное "
|
||
"резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
|
||
" предварительное резервирование места для файла "
|
||
"перед началом загрузки.\n"
|
||
" Это может продолжаться некоторое время, в "
|
||
"зависимости от размера\n"
|
||
" файла.\n"
|
||
" Если Вы используете новые файловые системы, "
|
||
"наподобие ext4\n"
|
||
" (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
|
||
"тогда лучше\n"
|
||
" выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
|
||
"место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
|
||
" файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
|
||
"вместе с\n"
|
||
" наследными файловыми системами, такими как "
|
||
"ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
|
||
" почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
|
||
"также полностью заблокирует aria2,\n"
|
||
" пока не окончится резервирование места. "
|
||
"'falloc' может\n"
|
||
" не быть доступным, если Ваша система не "
|
||
"содержит\n"
|
||
" функциюї posix_fallocate()."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:137
|
||
msgid ""
|
||
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
||
" size is smaller than SIZE.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
|
||
" размер которых меньше SIZE.\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:141
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
||
"while\n"
|
||
" allocating files.\n"
|
||
" Turn off if you encounter any error"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
|
||
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
|
||
" время резервирования места для файла.\n"
|
||
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:145
|
||
msgid ""
|
||
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
|
||
"but\n"
|
||
" the corresponding control file (filename."
|
||
"aria2)\n"
|
||
" doesn't exist, then aria2 will not re-"
|
||
"download\n"
|
||
" the file. See also --auto-file-renaming option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, но\n"
|
||
" соответствующего гонтрольного файла (ім'я "
|
||
"файлу .aria2)\n"
|
||
" нет, тогда aria2 не будет повторно загружать\n"
|
||
" файл. Смотрите также параметр --auto-file-"
|
||
"renaming."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:150
|
||
msgid ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
||
"download\n"
|
||
" when a piece length is different from one in\n"
|
||
" a control file. If true is given, you can "
|
||
"proceed\n"
|
||
" but some download progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
|
||
"останавливает загрузку,\n"
|
||
" когда длина блока отлична от той, которая "
|
||
"находится в\n"
|
||
" контрольном файле. Если установлено true "
|
||
"(истина), Вы можете продолжать,\n"
|
||
" однако некоторый прогресс загрузки будет "
|
||
"потерян."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:155
|
||
msgid ""
|
||
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
||
"sequentially\n"
|
||
" and download each URI in a separate session, "
|
||
"like\n"
|
||
" the usual command-line download utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
|
||
" командной строки и загрузить каждое URI в "
|
||
"отдельной сесии, как в\n"
|
||
" обычных утилитах загрузки командной строки."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:159
|
||
msgid ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
||
"already\n"
|
||
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
||
" download.\n"
|
||
" The new file name has a dot and a number"
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" appended."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
|
||
" существует. Этот параметр работает только в "
|
||
"http(s)/ftp\n"
|
||
" загрузке.\n"
|
||
" Новое імя файла получит точку и число "
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" в дополнение к текущему."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:165
|
||
msgid ""
|
||
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
||
" You can specify set of parts:\n"
|
||
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
||
" Also you can specify numeric sequences with "
|
||
"step\n"
|
||
" counter:\n"
|
||
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
||
" A step counter can be omitted.\n"
|
||
" If all URIs do not point to the same file, "
|
||
"such\n"
|
||
" as the second example above, -Z option is\n"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
|
||
"URI.\n"
|
||
" Вы можете указать группу частей:\n"
|
||
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
||
" Также Вы можете указать числовую "
|
||
"последовательность с шагом\n"
|
||
" счетчика:\n"
|
||
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
||
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
|
||
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
|
||
" как во втором приведенном выше примере, то "
|
||
"необходимым является\n"
|
||
" параметр -Z."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:176
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
|
||
"соединение."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:178
|
||
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
|
||
"HTTP/1.1."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:180
|
||
msgid ""
|
||
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
||
"piece\n"
|
||
" hashes. This option has effect only in "
|
||
"BitTorrent\n"
|
||
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
||
" Use this option to re-download a damaged "
|
||
"portion\n"
|
||
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
|
||
"подтверждения хеша\n"
|
||
" блока. Этот параметр влияет лишь на "
|
||
"BitTorrent\n"
|
||
" и Metalink загрузки с контрольной суммой "
|
||
"блоков.\n"
|
||
" Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
|
||
"поврежденную часть\n"
|
||
" файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
|
||
"seed."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:186
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
||
" --check-integrity option and file is "
|
||
"complete,\n"
|
||
" continue to seed file. If you want to check "
|
||
"file\n"
|
||
" and download it only when it is damaged or\n"
|
||
" incomplete, set this option to false.\n"
|
||
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
||
" download."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
|
||
"хеша с использованием\n"
|
||
" параметра --check-integrity , когда файл "
|
||
"целостен,\n"
|
||
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
|
||
"желаете проверить файл\n"
|
||
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
|
||
" неполный, то установите в этом параметре false "
|
||
"(нет).\n"
|
||
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
|
||
" загрузки."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:194
|
||
msgid ""
|
||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
||
"calculating\n"
|
||
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
||
" checksums are provided."
|
||
msgstr ""
|
||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
|
||
"путем вычисления\n"
|
||
" контрольной суммы во время загрузки файла, "
|
||
"если предусмотрена\n"
|
||
" контрольная сумма блоков."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:198
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
||
" file. Use this option to resume a download\n"
|
||
" started by a web browser or another program\n"
|
||
" which downloads files sequentially from the\n"
|
||
" beginning. Currently this option is only\n"
|
||
" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
|
||
" файла. Используйте этот параметр, чтоб "
|
||
"возобновить загрузку,\n"
|
||
" начатую в веб-браузере или в другой "
|
||
"программе,\n"
|
||
" которая загружает файлы последовательно с\n"
|
||
" начала. Сейчас этот параметр можно\n"
|
||
" использовать только для http(s)/ftp загрузок."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:205
|
||
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:207
|
||
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
||
msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:209
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
||
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
||
" URIs on a single line using the TAB "
|
||
"character.\n"
|
||
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
|
||
" The additional out and dir options can be\n"
|
||
" specified after each line of URIs. This "
|
||
"optional\n"
|
||
" line must start with white space(s). See "
|
||
"INPUT\n"
|
||
" FILE section of man page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
|
||
" несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
|
||
" URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
|
||
" Читается ввод из stdin (стандартного потока "
|
||
"ввода) когда указано '-'.\n"
|
||
" Дополнительные параметры out и dir можно\n"
|
||
" указывать после каждой строки с URI. Эта "
|
||
"необязательная\n"
|
||
" строка должна начинаться с пустого места - "
|
||
"пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
|
||
" FILE страницы man (руководства пользователя) "
|
||
"для детальных пояснений."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:218
|
||
msgid ""
|
||
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
||
"for\n"
|
||
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
|
||
"metalink.\n"
|
||
" See also -s and -C options."
|
||
msgstr ""
|
||
" -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
|
||
"параллельных загрузок для\n"
|
||
" каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
|
||
"metalink.\n"
|
||
" Смотрите также параметры -s и -C."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:222
|
||
msgid ""
|
||
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
|
||
"format\n"
|
||
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
|
||
msgstr ""
|
||
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
|
||
"Firefox3\n"
|
||
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:225
|
||
msgid ""
|
||
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
|
||
"x)/\n"
|
||
" Netscape format. If FILE already exists, it "
|
||
"is\n"
|
||
" overwritten. Session Cookies are also saved "
|
||
"and\n"
|
||
" their expiry values are treated as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
" --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
|
||
" Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
|
||
"будет\n"
|
||
" перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
|
||
" значение ее окончания будет трактоваться как 0."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:230
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
||
"file\n"
|
||
" and exit. More detailed information will be "
|
||
"listed\n"
|
||
" in case of torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
|
||
" и выйти. Более детальная информация будет "
|
||
"выведена\n"
|
||
" для файла торанта."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:234
|
||
msgid ""
|
||
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
||
" You can find the file index using the\n"
|
||
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
||
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
||
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
||
"\".\n"
|
||
" ',' and '-' can be used together.\n"
|
||
" When used with the -M option, index may vary\n"
|
||
" depending on the query(see --metalink-* "
|
||
"options)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
|
||
" Вы можете найти индекс файла, используя "
|
||
"параметр\n"
|
||
" --show-files. Составной индекс можно\n"
|
||
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
|
||
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
|
||
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
|
||
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
|
||
" Когда используется с параметром -M, индекс "
|
||
"может сильно\n"
|
||
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
|
||
"metalink-*)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:243
|
||
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
||
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:245
|
||
msgid ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
||
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
||
" parses it as a torrent file and downloads "
|
||
"files\n"
|
||
" mentioned in it.\n"
|
||
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
||
" written to the disk, but is just kept in "
|
||
"memory.\n"
|
||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||
"above\n"
|
||
" is not taken."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
|
||
"загруженный файл,\n"
|
||
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
|
||
" application/x-bittorrent, aria2\n"
|
||
" анализирует как torrent-файл и загружает "
|
||
"файлы\n"
|
||
" упомянутые в нем.\n"
|
||
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
|
||
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
|
||
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
|
||
" не совершаются."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:255
|
||
msgid ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
||
" mentioned in .torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
|
||
"каждый файл,\n"
|
||
" упомянутый в .torrent файле."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:258
|
||
msgid ""
|
||
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
||
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
||
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
||
"'-'\n"
|
||
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
||
"can\n"
|
||
" be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
" --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
|
||
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
|
||
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
|
||
"использовать '-',\n"
|
||
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
|
||
"'-' могут\n"
|
||
" быть использованы вместе."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:264
|
||
msgid ""
|
||
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
||
"sec.\n"
|
||
" 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
||
" --max-upload-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
|
||
"раздачи в байтах/сек.\n"
|
||
" 0 значит не ограничена.\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K).\n"
|
||
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
|
||
"торента, используйте\n"
|
||
" параметр --max-upload-limit."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:270
|
||
msgid ""
|
||
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the overall upload speed, use\n"
|
||
" --max-overall-upload-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
|
||
"каждого торента в\n"
|
||
" байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K).\n"
|
||
" Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
|
||
"используйте\n"
|
||
" параметр --max-overall-upload-limit."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:276
|
||
msgid ""
|
||
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
||
" --seed-ratio option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
|
||
"также\n"
|
||
" параметр --seed-ratio."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:279
|
||
msgid ""
|
||
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
||
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
||
" You are strongly encouraged to specify equals "
|
||
"or\n"
|
||
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
|
||
"to\n"
|
||
" do seeding regardless of share ratio.\n"
|
||
" If --seed-time option is specified along with\n"
|
||
" this option, seeding ends when at least one "
|
||
"of\n"
|
||
" the conditions is satisfied."
|
||
msgstr ""
|
||
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
|
||
"торенты,\n"
|
||
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
|
||
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
|
||
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
|
||
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
|
||
" Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
|
||
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
|
||
"когда хотя бы одно\n"
|
||
" условие будет удовлетворено."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
||
"in\n"
|
||
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
||
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
|
||
" used. If less than 20 bytes are specified, "
|
||
"random\n"
|
||
" byte data are added to make its length 20 "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
|
||
"узла в\n"
|
||
" BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
|
||
"больше 20\n"
|
||
" байтов, то лишь первые 20\n"
|
||
" байт будут использоваться. Если указано меньше "
|
||
"20\n"
|
||
" байт, то случайные символы алфавита будут\n"
|
||
" добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 "
|
||
"байтам."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:294
|
||
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:296
|
||
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
||
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:298
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
||
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
||
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
||
"'-'\n"
|
||
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
||
"can\n"
|
||
" be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
|
||
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
|
||
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
|
||
"использовать '-',\n"
|
||
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
|
||
"'-' могут\n"
|
||
" быть использованы вместе."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:304
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
||
" network."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
|
||
" сети."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:307
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
||
msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:309
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
||
" If several encryption methods are provided by "
|
||
"a\n"
|
||
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
|
||
"satisfies\n"
|
||
" the given level."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
|
||
"шифрования.\n"
|
||
" Если узел поддерживает несколько методов "
|
||
"шифрования,\n"
|
||
" aria2 выбирает наименьший, который "
|
||
"удовлетворяет\n"
|
||
" заданный уровень."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:314
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
||
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
||
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
||
" handshake."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
|
||
" устанавливает соединение с наследованием "
|
||
"начального обмена BitTorrent.\n"
|
||
" Таким образом aria2 всегда использует "
|
||
"обфускацию\n"
|
||
" начального обмена."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:319
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
||
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
||
"temporarily\n"
|
||
" increases the number of peers to try for more\n"
|
||
" download speed. Configuring this option with "
|
||
"your\n"
|
||
" preferred download speed can increase your\n"
|
||
" download speed in some cases.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
|
||
" торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
|
||
" увеличивает количество узлов, чтобы "
|
||
"попробовать увеличить\n"
|
||
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
|
||
"выбранной\n"
|
||
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
|
||
"случаях,\n"
|
||
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
|
||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:327
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
||
"each\n"
|
||
" BitTorrent download."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
|
||
"в каждой\n"
|
||
" BitTorrent загрузке."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:330
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
||
" verifying piece hashes."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
|
||
" без проверки хеша блока."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:333
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
||
"torrent.\n"
|
||
" 0 means unlimited.\n"
|
||
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
|
||
" 0 означает неограниченно.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
|
||
"speed-limit."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:337
|
||
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
||
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:339
|
||
msgid ""
|
||
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
||
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
||
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
|
||
" respects them. This means that if Metalink "
|
||
"defines\n"
|
||
" the maxconnections attribute lower than\n"
|
||
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
|
||
" maxconnections attribute instead of "
|
||
"NUM_SERVERS.\n"
|
||
" See also -s and -j options."
|
||
msgstr ""
|
||
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
|
||
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
|
||
"регулируют\n"
|
||
" количество серверов для соединения. aria2 "
|
||
"точно\n"
|
||
" придерживается их. Это значит, что если "
|
||
"Metalink определяет\n"
|
||
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
|
||
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
|
||
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
|
||
" Смотрите также параметры -s и -j."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:348
|
||
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:350
|
||
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:352
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:354
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
||
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
||
" acceptable."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
|
||
"сервера.\n"
|
||
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
|
||
" приемлемым."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:358
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
|
||
"'none'\n"
|
||
" if you don't have any preferred protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
|
||
"Укажите 'none',\n"
|
||
" если у Вас нет желаемого протокола."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:361
|
||
msgid ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
|
||
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
||
" parses it as a metalink file and downloads "
|
||
"files\n"
|
||
" mentioned in it.\n"
|
||
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
||
" written to the disk, but is just kept in "
|
||
"memory.\n"
|
||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||
"above\n"
|
||
" is not taken."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
|
||
" суффиксом которого является .metaink или тип "
|
||
"содержимого есть\n"
|
||
" application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
|
||
" анализирует его как файл metalink и загружает "
|
||
"файлы,\n"
|
||
" упомянутые в нем.\n"
|
||
" Если указано mem, то файл metalink не\n"
|
||
" записывается на диск, а только остается в "
|
||
"памяти.\n"
|
||
" Если указано false, то упомянутые выше "
|
||
"действия\n"
|
||
" не совершаются."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:371
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
||
" protocols are available for a mirror in a "
|
||
"metalink\n"
|
||
" file, aria2 uses one of them.\n"
|
||
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
||
" specify the preference of protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
|
||
" протоколов доступны для зеркал в файле "
|
||
"metalink,\n"
|
||
" aria2 использует один из них.\n"
|
||
" Используйте параметр --metalink-preferred-"
|
||
"protocol, чтобы\n"
|
||
" указать предпочитаемый протокол."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:377
|
||
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
||
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:379
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
|
||
" The help messages are classified with tags. A "
|
||
"tag\n"
|
||
" starts with \"#\". For example, type \"--"
|
||
"help=#http\"\n"
|
||
" to get the usage for the options tagged with\n"
|
||
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
|
||
"usage\n"
|
||
" for the options whose name includes that word."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:386
|
||
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
||
msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:388
|
||
msgid ""
|
||
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
||
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:390
|
||
msgid ""
|
||
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
||
"passed.\n"
|
||
" If 0 is given, this feature is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
|
||
" Если указан 0, эта возможность будет не "
|
||
"доступна."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:393
|
||
msgid ""
|
||
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
||
"use\n"
|
||
" this option repeatedly to specify more than "
|
||
"one\n"
|
||
" header:\n"
|
||
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
||
"9J1\"\n"
|
||
" http://host/file"
|
||
msgstr ""
|
||
" --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
|
||
"использовать\n"
|
||
" этот параметр повторно, чтоб указать более "
|
||
"одного\n"
|
||
" заголовка:\n"
|
||
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
||
"9J1\"\n"
|
||
" http://host/file"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:399
|
||
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:401
|
||
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
||
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:403
|
||
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
||
msgstr ""
|
||
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:405
|
||
msgid ""
|
||
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
||
"summary.\n"
|
||
" Setting 0 suppresses the output."
|
||
msgstr ""
|
||
" --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
|
||
"прогресс загрузки.\n"
|
||
" Использование 0 запрещает вывод."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:408
|
||
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
||
msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:410
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
|
||
"the\n"
|
||
" remote HTTP/FTP server and if it is "
|
||
"available,\n"
|
||
" apply it to the local file."
|
||
msgstr ""
|
||
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
|
||
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
|
||
"доступно,\n"
|
||
" применяет ее к локальному файлу."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:414
|
||
msgid ""
|
||
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
|
||
"establish\n"
|
||
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
|
||
"the\n"
|
||
" connection is established, this option makes "
|
||
"no\n"
|
||
" effect and --timeout option is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
|
||
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
|
||
" установки подключения этот параметр не имеет "
|
||
"значения,\n"
|
||
" и вместо него используется параметр --timeout."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:419
|
||
msgid ""
|
||
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
||
"the\n"
|
||
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
|
||
"getting\n"
|
||
" a single byte, then force the download to "
|
||
"fail.\n"
|
||
" Specify 0 to disable this option.\n"
|
||
" This options is effective only when using\n"
|
||
" HTTP/FTP servers."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
|
||
"не найден) с\n"
|
||
" удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
|
||
"получения\n"
|
||
" хотя бы одного байта, тогда принудительно "
|
||
"начинается отказ от загрузки.\n"
|
||
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
|
||
" Этот параметр действенен только тогда, когда "
|
||
"используются\n"
|
||
" HTTP/FTP сервера."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:426
|
||
msgid ""
|
||
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
||
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
||
"order\n"
|
||
" appeared in the URI list.\n"
|
||
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
|
||
"speed\n"
|
||
" observed in the previous downloads and choose\n"
|
||
" fastest server in the URI list. This also\n"
|
||
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
|
||
" download speed is a part of performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
|
||
" --server-stat-if options.\n"
|
||
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
|
||
"best\n"
|
||
" mirrors for the first and reserved "
|
||
"connections.\n"
|
||
" For supplementary ones, it returns mirrors "
|
||
"which\n"
|
||
" has not been tested yet, and if each of them "
|
||
"has\n"
|
||
" already been tested, returns mirrors which has "
|
||
"to\n"
|
||
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
|
||
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
|
||
" performance profile of servers."
|
||
msgstr ""
|
||
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
|
||
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
|
||
"порядке\n"
|
||
" представления в списке URI.\n"
|
||
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
|
||
"скорость загрузки,\n"
|
||
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
|
||
"выбирает\n"
|
||
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
|
||
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
|
||
"Наблюдаемая\n"
|
||
" скорость загрузки является частью настроек "
|
||
"профиля\n"
|
||
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
|
||
"of \n"
|
||
" и --server-stat-if.\n"
|
||
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
|
||
"лучших\n"
|
||
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
|
||
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
|
||
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
|
||
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
|
||
"должны\n"
|
||
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
|
||
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
|
||
"используются\n"
|
||
" настройки профиля сервера."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:445
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of the servers is saved. You can load saved "
|
||
"data\n"
|
||
" using --server-stat-if option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
|
||
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
|
||
"сохраненные данные,\n"
|
||
" используя параметр --server-stat-if."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:449
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of the servers. The loaded data will be used "
|
||
"in\n"
|
||
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
|
||
" See also --uri-selector option"
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
|
||
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
|
||
"в\n"
|
||
" некоторых URI селекторах, таких как "
|
||
"'feedback'.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --uri-selector"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:454
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
|
||
" performance profile of the servers since the "
|
||
"last\n"
|
||
" contact to them."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
|
||
"сделать недействительным\n"
|
||
" профиль настроек сервера, с тех пор, как "
|
||
"состоялся последний\n"
|
||
" контакт с ним."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:458
|
||
msgid ""
|
||
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
||
"seconds.\n"
|
||
" If 0 is given, a control file is not saved "
|
||
"during\n"
|
||
" download. aria2 saves a control file when it "
|
||
"stops\n"
|
||
" regardless of the value."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
|
||
"секунд.\n"
|
||
" Если указано 0, тогда контрольный файл не "
|
||
"сохраняется на протяжении\n"
|
||
" загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
|
||
"тогда, когда останавливается,\n"
|
||
" не смотря на значение."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:463
|
||
msgid ""
|
||
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
|
||
" The certificate must be in PEM format.\n"
|
||
" You may use --private-key option to specify "
|
||
"the\n"
|
||
" private key."
|
||
msgstr ""
|
||
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
|
||
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
|
||
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
|
||
"чтоб указать\n"
|
||
" закрытый ключ."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:468
|
||
msgid ""
|
||
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
|
||
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
|
||
" format. See also --certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
|
||
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
|
||
"PEM\n"
|
||
" формате. Смотрите также параметр --certificate."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:472
|
||
msgid ""
|
||
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
||
"verify\n"
|
||
" the peers. The certificate file must be in "
|
||
"PEM\n"
|
||
" format and can contain multiple CA "
|
||
"certificates.\n"
|
||
" Use --check-certificate option to enable\n"
|
||
" verification."
|
||
msgstr ""
|
||
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
|
||
"проверки\n"
|
||
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
|
||
" формате и содержать многоразовые CA "
|
||
"сертификаты.\n"
|
||
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
|
||
"разрешить\n"
|
||
" проверку."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:478
|
||
msgid ""
|
||
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
|
||
"specified\n"
|
||
" in --ca-certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
|
||
"сертификатов, которые указаны\n"
|
||
" в параметре --ca-certificate."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:481
|
||
msgid ""
|
||
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
||
"where\n"
|
||
" proxy should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
|
||
"где\n"
|
||
" прокси не следует использовать."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:484
|
||
msgid ""
|
||
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
|
||
"HTTP\n"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
|
||
" серверу."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:487
|
||
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
||
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:489
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
|
||
"listen\n"
|
||
" to."
|
||
msgstr ""
|
||
" --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n"
|
||
" сервером."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:492
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
|
||
" It is strongly recommended to set username "
|
||
"and\n"
|
||
" password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
|
||
"passwd\n"
|
||
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n"
|
||
" Настоятельно рекомендуется указать имя "
|
||
"пользователя и\n"
|
||
" пароль, используя параметры using --xml-rpc-"
|
||
"user и\n"
|
||
" --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --"
|
||
"xml-rpc-listen-port."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:497
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
|
||
" detects the request is more than SIZE bytes, "
|
||
"it\n"
|
||
" drops connection."
|
||
msgstr ""
|
||
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
|
||
"запроса. Если aria2\n"
|
||
" выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
|
||
"байт, тогда\n"
|
||
" соединение будет отменено."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:501
|
||
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
|
||
msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:503
|
||
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
|
||
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:505
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
||
"a\n"
|
||
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
|
||
" named 'external', it can accept any kind of "
|
||
"IP\n"
|
||
" addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
|
||
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
|
||
"функция\n"
|
||
" названа 'external' ('внешней'), она может "
|
||
"принимать любой IP\n"
|
||
" адрес."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:510
|
||
msgid ""
|
||
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
|
||
"it\n"
|
||
" is requested by the server. If false is set, "
|
||
"then\n"
|
||
" authorization header is always sent to the "
|
||
"server.\n"
|
||
" There is an exception: if username and "
|
||
"password\n"
|
||
" are embedded in URI, authorization header is\n"
|
||
" always sent to the server regardless of this\n"
|
||
" option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
|
||
"только тогда, когда он\n"
|
||
" запрошен с сервера. Если установлен false "
|
||
"(\"нет\"), тогда\n"
|
||
" заголовок авторизации всегда отправляется на "
|
||
"сервер.\n"
|
||
" Существует исключение: если имя пользователя и "
|
||
"пароль\n"
|
||
" являются встроенными в URI, то заголовок "
|
||
"авторизации\n"
|
||
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
|
||
"этого\n"
|
||
" параметра."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:518
|
||
msgid ""
|
||
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
|
||
"can\n"
|
||
" find the file index using the --show-files "
|
||
"option.\n"
|
||
" PATH is a relative path to the path specified "
|
||
"in\n"
|
||
" --dir option. You can use this option "
|
||
"multiple\n"
|
||
" times."
|
||
msgstr ""
|
||
" -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
|
||
"можете\n"
|
||
" найти индекс файла используя параметр --show-"
|
||
"files.\n"
|
||
" PATH является относительным путем к тому, "
|
||
"который указано в\n"
|
||
" параметре --dir. Вы можете использовать этот "
|
||
"параметр много\n"
|
||
" раз."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:524
|
||
msgid ""
|
||
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
|
||
"the\n"
|
||
" remote file is available and doesn't download\n"
|
||
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
|
||
"download.\n"
|
||
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
|
||
" specified."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
|
||
"является ли\n"
|
||
" дистанционный файл доступным и не загружает\n"
|
||
" данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
|
||
"загрузку.\n"
|
||
" BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
|
||
" задано."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:530
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
|
||
" requests. This completely overrides interval "
|
||
"value\n"
|
||
" and aria2 just uses this value and ignores "
|
||
"the\n"
|
||
" min interval and interval value in the "
|
||
"response of\n"
|
||
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
|
||
"interval\n"
|
||
" based on the response of tracker and the "
|
||
"download\n"
|
||
" progress."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
|
||
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
|
||
"интервала\n"
|
||
" и aria2 использует только это значение и "
|
||
"игнорирует\n"
|
||
" минимальный интервал и значение интервала в "
|
||
"ответе\n"
|
||
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
|
||
"интервал\n"
|
||
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
|
||
" загрузки."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:538
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
|
||
"download\n"
|
||
" completes.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||
" See also --on-download-stop option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
|
||
"тогда, когда загрузка\n"
|
||
" завершится.\n"
|
||
" Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
|
||
" прояснить требования к COMMAND.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --on-download-stop."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:544
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" starts up. COMMAND must take just one argument "
|
||
"and\n"
|
||
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
|
||
msgstr ""
|
||
" --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено тогда, "
|
||
"когда начнется\n"
|
||
" загрузка. COMMAND должна содержать только один "
|
||
"аргумент и\n"
|
||
" GID добавляется к COMMAND как первый аргумент."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:548
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" aborts due to error.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||
" See also --on-download-stop option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена тогда, "
|
||
"когда загрузка\n"
|
||
" будет прервана из-за ошибки.\n"
|
||
" Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
|
||
" прояснить требования к COMMAND.\n"
|
||
" Смотрите также параметр --on-download-stop.."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:554
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" stops. You can override the command to be "
|
||
"executed\n"
|
||
" for particular download result using\n"
|
||
" --on-download-complete and --on-download-"
|
||
"error. If\n"
|
||
" they are specified, command specified in this\n"
|
||
" option is not executed.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:563
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
|
||
"0 in\n"
|
||
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
|
||
" feature is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:567
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
|
||
" network interfaces. If false is given, listen "
|
||
"only\n"
|
||
" on local loopback interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:57
|
||
msgid " version "
|
||
msgstr " версия "
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s"
|
||
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||
msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:92
|
||
msgid "Printing all options."
|
||
msgstr "Вывод всех опций"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
||
msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
||
msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
||
msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No option matching with '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:128
|
||
msgid ""
|
||
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
||
" point to the same file or downloading will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
|
||
"должны\n"
|
||
" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:130
|
||
msgid ""
|
||
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
||
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
||
" separate download."
|
||
msgstr ""
|
||
" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
|
||
" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
|
||
" как отдельные загрузки."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:135
|
||
msgid ""
|
||
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
||
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
||
"time,\n"
|
||
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
|
||
"file\n"
|
||
" torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
|
||
"ends\n"
|
||
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
|
||
"and\n"
|
||
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:142
|
||
msgid ""
|
||
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
||
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
||
msgstr ""
|
||
" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
|
||
" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
|
||
" значение в shell."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:146
|
||
msgid "Refer to man page for more information."
|
||
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
|
||
|
||
#: src/message.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
||
msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
|
||
|
||
#: src/message.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - No segment available."
|
||
msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
|
||
|
||
#: src/message.h:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
|
||
"диапазонов."
|
||
|
||
#: src/message.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Requesting:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Запрос:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Response received:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Получен ответ:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
||
msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
|
||
|
||
#: src/message.h:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
||
msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
|
||
|
||
#: src/message.h:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
||
msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
||
msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
|
||
|
||
#: src/message.h:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
||
"blockIndex=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
|
||
"индексБлока=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
||
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
|
||
"индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
||
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
|
||
"отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
||
msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
|
||
|
||
#: src/message.h:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
||
msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
|
||
|
||
#: src/message.h:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
||
msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
|
||
|
||
#: src/message.h:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
||
"got choked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
|
||
"нагрузки."
|
||
|
||
#: src/message.h:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
||
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
|
||
|
||
#: src/message.h:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
||
"acquired."
|
||
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
|
||
|
||
#: src/message.h:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
|
||
|
||
#: src/message.h:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
|
||
|
||
#: src/message.h:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
||
msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
|
||
|
||
#: src/message.h:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
|
||
|
||
#: src/message.h:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
||
msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
|
||
|
||
#: src/message.h:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
||
msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
|
||
|
||
#: src/message.h:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
||
msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
|
||
|
||
#: src/message.h:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
||
msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
|
||
|
||
#: src/message.h:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
||
msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
|
||
|
||
#: src/message.h:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
|
||
|
||
#: src/message.h:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
||
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
||
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The segment file %s exists."
|
||
msgstr "Сегмент файла %s существует."
|
||
|
||
#: src/message.h:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The segment file %s does not exist."
|
||
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
|
||
|
||
#: src/message.h:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving the segment file %s"
|
||
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:100
|
||
msgid "The segment file was saved successfully."
|
||
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
|
||
|
||
#: src/message.h:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading the segment file %s."
|
||
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
|
||
|
||
#: src/message.h:102
|
||
msgid "The segment file was loaded successfully."
|
||
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
|
||
|
||
#: src/message.h:103
|
||
msgid "No URI to download. Download aborted."
|
||
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
|
||
|
||
#: src/message.h:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
||
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
||
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
||
"overwrite=true option and restart aria2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
|
||
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
|
||
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
|
||
"перезапустите aria2."
|
||
|
||
#: src/message.h:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
||
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
|
||
|
||
#: src/message.h:106
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
#: src/message.h:107
|
||
msgid "Not a directory"
|
||
msgstr "Это не каталог."
|
||
|
||
#: src/message.h:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
||
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing file %s"
|
||
msgstr "Пишется файл %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:110
|
||
msgid "No peer list received."
|
||
msgstr "Список узлов отсутствует."
|
||
|
||
#: src/message.h:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding peer %s:%d"
|
||
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
||
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:113
|
||
msgid "Download of selected files was complete."
|
||
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
|
||
|
||
#: src/message.h:114
|
||
msgid "The download was complete."
|
||
msgstr "Закачка завершена."
|
||
|
||
#: src/message.h:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %d have entries."
|
||
msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
|
||
|
||
#: src/message.h:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validating file %s"
|
||
msgstr "Проверяется файл %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
||
msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
|
||
|
||
#: src/message.h:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
||
msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
|
||
|
||
#: src/message.h:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
||
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download complete: %s"
|
||
msgstr "Закачка завершена: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:121
|
||
msgid "Seeding is over."
|
||
msgstr "Рздача закончена."
|
||
|
||
#: src/message.h:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
||
msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
|
||
|
||
#: src/message.h:123
|
||
msgid "No chunk to verify."
|
||
msgstr "Нет частей для проверки."
|
||
|
||
#: src/message.h:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
||
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookies from %s"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
||
"support disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
|
||
"Поддержка netrc отключена."
|
||
|
||
#: src/message.h:127
|
||
msgid "Logging started."
|
||
msgstr "Логирование начато."
|
||
|
||
#: src/message.h:128
|
||
msgid "Specify at least one URL."
|
||
msgstr "Укажите как минимум один URL."
|
||
|
||
#: src/message.h:129
|
||
msgid "daemon failed."
|
||
msgstr "служба остановлена."
|
||
|
||
#: src/message.h:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
||
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
||
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete range specified. %s"
|
||
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
||
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:134
|
||
msgid "Resource not found"
|
||
msgstr "Ресурс не найден"
|
||
|
||
#: src/message.h:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
||
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:136
|
||
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
||
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
|
||
|
||
#: src/message.h:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
||
msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
|
||
|
||
#: src/message.h:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
|
||
|
||
#: src/message.h:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
||
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
|
||
|
||
#: src/message.h:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
||
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
|
||
|
||
#: src/message.h:141
|
||
msgid "Tracker returned null data."
|
||
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
|
||
|
||
#: src/message.h:142
|
||
msgid "Windows socket library initialization failed"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
|
||
|
||
#: src/message.h:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
||
msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
|
||
|
||
#: src/message.h:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
|
||
"сигнатури."
|
||
|
||
#: src/message.h:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
|
||
msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
|
||
|
||
#: src/message.h:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
|
||
msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
|
||
|
||
#: src/message.h:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
|
||
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
|
||
|
||
#: src/message.h:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
|
||
|
||
#: src/message.h:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
|
||
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
|
||
|
||
#: src/message.h:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
|
||
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
||
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
|
||
msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:165
|
||
msgid "No certificate found."
|
||
msgstr "Не найдено сертификат"
|
||
|
||
#: src/message.h:166
|
||
msgid "Hostname not match."
|
||
msgstr "Не соответствующее имя хоста."
|
||
|
||
#: src/message.h:167
|
||
msgid "No files to download."
|
||
msgstr "Нет файлов для загрузки."
|
||
|
||
#: src/message.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
|
||
"--ca-certificate and --check-certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
|
||
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
|
||
|
||
#: src/message.h:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
||
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
|
||
|
||
#: src/message.h:172
|
||
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
||
msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
|
||
|
||
#: src/message.h:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is '%s' a regular file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:179
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr "Время ожидания вышло."
|
||
|
||
#: src/message.h:180
|
||
msgid "Invalid chunk size."
|
||
msgstr "Неверный размер блока"
|
||
|
||
#: src/message.h:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
||
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:182
|
||
msgid "Invalid header."
|
||
msgstr "Неверный заголовок."
|
||
|
||
#: src/message.h:183
|
||
msgid "Invalid response."
|
||
msgstr "Неверный ответ."
|
||
|
||
#: src/message.h:184
|
||
msgid "No header found."
|
||
msgstr "Заголовок не найден"
|
||
|
||
#: src/message.h:185
|
||
msgid "No status header."
|
||
msgstr "Нет заголовка status"
|
||
|
||
#: src/message.h:186
|
||
msgid "Proxy connection failed."
|
||
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
|
||
|
||
#: src/message.h:187
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение."
|
||
|
||
#: src/message.h:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
||
"Expected:%s Actual:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
|
||
"s, фактическое:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
||
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too large file size. size=%s"
|
||
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
||
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
|
||
|
||
#: src/message.h:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:193
|
||
msgid "SSL I/O error"
|
||
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
|
||
|
||
#: src/message.h:194
|
||
msgid "SSL protocol error"
|
||
msgstr "Ошибка SSL протокола"
|
||
|
||
#: src/message.h:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL unknown error %d"
|
||
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
|
||
|
||
#: src/message.h:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
||
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
|
||
|
||
#: src/message.h:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
||
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:198
|
||
msgid "Authorization failed."
|
||
msgstr "Ошибка авторизации."
|
||
|
||
#: src/message.h:199
|
||
msgid "Got EOF from the server."
|
||
msgstr "От сервера получен EOF."
|
||
|
||
#: src/message.h:200
|
||
msgid "Got EOF from peer."
|
||
msgstr "От узла получен EOF"
|
||
|
||
#: src/message.h:201
|
||
msgid "Malformed meta info."
|
||
msgstr "Неверные метаданные."
|
||
|
||
#: src/message.h:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:206
|
||
msgid "Failed to read data from disk."
|
||
msgstr "Ошибка чтения диска."
|
||
|
||
#: src/message.h:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
||
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory."
|
||
msgstr "%s не является каталогом."
|
||
|
||
#: src/message.h:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
||
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
|
||
|
||
#: src/message.h:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
||
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
|
||
|
||
#: src/message.h:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
||
msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
|
||
|
||
#: src/message.h:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
||
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
|
||
|
||
#: src/message.h:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
||
"s, actualHash=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
|
||
"s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:237
|
||
msgid "Download aborted."
|
||
msgstr "Загрузка отменена."
|
||
|
||
#: src/message.h:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
||
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
|
||
|
||
#: src/message.h:239
|
||
msgid "Insufficient checksums."
|
||
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
|
||
|
||
#: src/message.h:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
||
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:241
|
||
msgid "Flooding detected."
|
||
msgstr "Обнаружено флудинг."
|
||
|
||
#: src/message.h:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
||
"certain period(%d seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
|
||
"обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
|
||
|
||
#: src/message.h:243
|
||
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
||
msgstr ""
|
||
"infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
|
||
"aria2."
|
||
|
||
#: src/message.h:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such file entry %s"
|
||
msgstr "Нет такого файла %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
||
msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:246
|
||
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
||
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
|
||
|
||
#: src/message.h:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
||
msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
|
||
|
||
#: src/message.h:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
||
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:249
|
||
msgid "No file matched with your preference."
|
||
msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
|
||
|
||
#: src/message.h:250
|
||
msgid "Exception caught"
|
||
msgstr "Обнаружено исключение"
|
||
|
||
#: src/message.h:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
|
||
|
||
#: src/message.h:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
|
||
"отдалённый %s"
|
||
|
||
#: src/BtSetup.cc:158
|
||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Files:"
|
||
#~ msgstr "Файлы:"
|
||
|
||
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||
#~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
|