aria2/po/ru.po
Tatsuhiro Tsujikawa 83cdde9653 2009-10-10 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated translation template
	* po
2009-10-10 14:33:25 +00:00

2724 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ru.po to
# Russian translations for aria2c package
# Английские переводы для пакета aria2c.
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
#
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 23:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:212
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
#: src/DownloadEngine.cc:218
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание опции '-l'."
#: src/RequestGroupMan.cc:560
msgid "Download Results:"
msgstr "Результат загрузки:"
#: src/RequestGroupMan.cc:604
msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По умолчанию: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Метки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Возможные значения: "
#: src/OptionHandlerImpl.h:133
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
#: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "должно быть между %s и %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:213
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "должно быть меньше или равно %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:219
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "должно быть больше или равно %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
msgid "must be a number."
msgstr "должно быть числом."
#: src/OptionHandlerImpl.h:291
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:294
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:297
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:475
msgid "must be one of the following:"
msgstr "должно быть одним из следующих:"
#: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "неизвестный формат прокси"
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
#: src/usage_text.h:39
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
#: src/usage_text.h:41
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
" логи будут выведены в stdout."
#: src/usage_text.h:44
msgid ""
" -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:49
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
" больше N URL, тогда первые N URL будут "
"использоваться, а\n"
" другие URL будут оставлены для резерва. Если "
"задано меньше\n"
" чем N URL, то эти URL будут использоваться "
"больше одного\n"
" раза, значит всего N соединений будет создано\n"
" одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
"параметр -j.\n"
" Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
"Metalink загрузках этот\n"
" параметр не имеет влияния и используйте вместо "
"него параметр -C."
#: src/usage_text.h:58
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
" после произошедшей ошибки."
#: src/usage_text.h:61
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
#: src/usage_text.h:63
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
"'неограниченно'."
#: src/usage_text.h:65
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:69
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:73
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:77
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
" Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
" прокси-сервер для отдельного протокола, "
"используя\n"
" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
" параметры.\n"
" Это влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:84
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
"на все URL."
#: src/usage_text.h:86
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
"URL."
#: src/usage_text.h:88
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
#: src/usage_text.h:90
msgid ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
"basic\n"
" is the only supported scheme."
msgstr ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
"время basic (основная) -\n"
" единственная схема, которая поддерживается."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
#: src/usage_text.h:101
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
"false,\n"
" то будет использован активный режим."
#: src/usage_text.h:104
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
"меньше\n"
" или равна или равна этому значению (байт в "
"секунду).\n"
" 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
"ограничения скорости.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
#: src/usage_text.h:110
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"загрузки в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
"используйте\n"
" параметр --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:116
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
"загрузки в\n"
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:122
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
" legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
" not be available if your system doesn't have\n"
" posix_fallocate() function."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
" 'none' не происходит предварительное "
"резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
" предварительное резервирование места для файла "
"перед началом загрузки.\n"
" Это может продолжаться некоторое время, в "
"зависимости от размера\n"
" файла.\n"
" Если Вы используете новые файловые системы, "
"наподобие ext4\n"
" (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
"тогда лучше\n"
" выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
"место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
" файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
"вместе с\n"
" наследными файловыми системами, такими как "
"ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
" почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
"также полностью заблокирует aria2,\n"
" пока не окончится резервирование места. "
"'falloc' может\n"
" не быть доступным, если Ваша система не "
"содержит\n"
" функциюї posix_fallocate()."
#: src/usage_text.h:137
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
" размер которых меньше SIZE.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:141
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
" время резервирования места для файла.\n"
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
#: src/usage_text.h:145
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
"but\n"
" the corresponding control file (filename."
"aria2)\n"
" doesn't exist, then aria2 will not re-"
"download\n"
" the file. See also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, но\n"
" соответствующего гонтрольного файла (ім'я "
"файлу .aria2)\n"
" нет, тогда aria2 не будет повторно загружать\n"
" файл. Смотрите также параметр --auto-file-"
"renaming."
#: src/usage_text.h:150
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
" when a piece length is different from one in\n"
" a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
"останавливает загрузку,\n"
" когда длина блока отлична от той, которая "
"находится в\n"
" контрольном файле. Если установлено true "
"(истина), Вы можете продолжать,\n"
" однако некоторый прогресс загрузки будет "
"потерян."
#: src/usage_text.h:155
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в "
"отдельной сесии, как в\n"
" обычных утилитах загрузки командной строки."
#: src/usage_text.h:159
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только в "
"http(s)/ftp\n"
" загрузке.\n"
" Новое імя файла получит точку и число "
"(1..9999)\n"
" в дополнение к текущему."
#: src/usage_text.h:165
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
"URI.\n"
" Вы можете указать группу частей:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Также Вы можете указать числовую "
"последовательность с шагом\n"
" счетчика:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходимым является\n"
" параметр -Z."
#: src/usage_text.h:176
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
"соединение."
#: src/usage_text.h:178
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:180
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
"подтверждения хеша\n"
" блока. Этот параметр влияет лишь на "
"BitTorrent\n"
" и Metalink загрузки с контрольной суммой "
"блоков.\n"
" Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
"поврежденную часть\n"
" файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
"seed."
#: src/usage_text.h:186
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
#: src/usage_text.h:194
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
"путем вычисления\n"
" контрольной суммы во время загрузки файла, "
"если предусмотрена\n"
" контрольная сумма блоков."
#: src/usage_text.h:198
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
" файла. Используйте этот параметр, чтоб "
"возобновить загрузку,\n"
" начатую в веб-браузере или в другой "
"программе,\n"
" которая загружает файлы последовательно с\n"
" начала. Сейчас этот параметр можно\n"
" использовать только для http(s)/ftp загрузок."
#: src/usage_text.h:205
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
#: src/usage_text.h:207
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
#: src/usage_text.h:209
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" The additional out and dir options can be\n"
" specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
" line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
" FILE section of man page for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
" несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
" URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
" Читается ввод из stdin (стандартного потока "
"ввода) когда указано '-'.\n"
" Дополнительные параметры out и dir можно\n"
" указывать после каждой строки с URI. Эта "
"необязательная\n"
" строка должна начинаться с пустого места - "
"пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
" FILE страницы man (руководства пользователя) "
"для детальных пояснений."
#: src/usage_text.h:218
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
"параллельных загрузок для\n"
" каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
"metalink.\n"
" Смотрите также параметры -s и -C."
#: src/usage_text.h:222
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
"Firefox3\n"
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
#: src/usage_text.h:225
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
" Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
"будет\n"
" перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
" значение ее окончания будет трактоваться как 0."
#: src/usage_text.h:230
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
" in case of torrent file."
msgstr ""
" -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
" и выйти. Более детальная информация будет "
"выведена\n"
" для файла торанта."
#: src/usage_text.h:234
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
" Вы можете найти индекс файла, используя "
"параметр\n"
" --show-files. Составной индекс можно\n"
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
" Когда используется с параметром -M, индекс "
"может сильно\n"
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:243
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
#: src/usage_text.h:245
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:255
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
"каждый файл,\n"
" упомянутый в .torrent файле."
#: src/usage_text.h:258
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:264
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"раздачи в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
"торента, используйте\n"
" параметр --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:270
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
"каждого торента в\n"
" байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:276
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
"также\n"
" параметр --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:279
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
"торенты,\n"
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
" Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
"когда хотя бы одно\n"
" условие будет удовлетворено."
#: src/usage_text.h:288
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
"узла в\n"
" BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
"больше 20\n"
" байтов, то лишь первые 20\n"
" байт будут использоваться. Если указано меньше "
"20\n"
" байт, то случайные символы алфавита будут\n"
" добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 "
"байтам."
#: src/usage_text.h:294
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
#: src/usage_text.h:296
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
#: src/usage_text.h:298
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:304
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
" сети."
#: src/usage_text.h:307
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
#: src/usage_text.h:309
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
"шифрования.\n"
" Если узел поддерживает несколько методов "
"шифрования,\n"
" aria2 выбирает наименьший, который "
"удовлетворяет\n"
" заданный уровень."
#: src/usage_text.h:314
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
" устанавливает соединение с наследованием "
"начального обмена BitTorrent.\n"
" Таким образом aria2 всегда использует "
"обфускацию\n"
" начального обмена."
#: src/usage_text.h:319
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
" торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
" увеличивает количество узлов, чтобы "
"попробовать увеличить\n"
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
"выбранной\n"
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
"случаях,\n"
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:327
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
"в каждой\n"
" BitTorrent загрузке."
#: src/usage_text.h:330
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
" без проверки хеша блока."
#: src/usage_text.h:333
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
" 0 означает неограниченно.\n"
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
#: src/usage_text.h:337
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
#: src/usage_text.h:339
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
"регулируют\n"
" количество серверов для соединения. aria2 "
"точно\n"
" придерживается их. Это значит, что если "
"Metalink определяет\n"
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
" Смотрите также параметры -s и -j."
#: src/usage_text.h:348
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:350
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:352
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
#: src/usage_text.h:354
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
"сервера.\n"
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
" приемлемым."
#: src/usage_text.h:358
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
"Укажите 'none',\n"
" если у Вас нет желаемого протокола."
#: src/usage_text.h:361
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
" суффиксом которого является .metaink или тип "
"содержимого есть\n"
" application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
" анализирует его как файл metalink и загружает "
"файлы,\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, то файл metalink не\n"
" записывается на диск, а только остается в "
"памяти.\n"
" Если указано false, то упомянутые выше "
"действия\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
" протоколов доступны для зеркал в файле "
"metalink,\n"
" aria2 использует один из них.\n"
" Используйте параметр --metalink-preferred-"
"protocol, чтобы\n"
" указать предпочитаемый протокол."
#: src/usage_text.h:377
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
#: src/usage_text.h:379
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:386
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
#: src/usage_text.h:388
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
#: src/usage_text.h:390
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
" Если указан 0, эта возможность будет не "
"доступна."
#: src/usage_text.h:393
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
"использовать\n"
" этот параметр повторно, чтоб указать более "
"одного\n"
" заголовка:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:399
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
#: src/usage_text.h:401
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
#: src/usage_text.h:403
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
#: src/usage_text.h:405
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
"прогресс загрузки.\n"
" Использование 0 запрещает вывод."
#: src/usage_text.h:408
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
#: src/usage_text.h:410
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
"доступно,\n"
" применяет ее к локальному файлу."
#: src/usage_text.h:414
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
#: src/usage_text.h:419
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
"не найден) с\n"
" удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
"получения\n"
" хотя бы одного байта, тогда принудительно "
"начинается отказ от загрузки.\n"
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
" Этот параметр действенен только тогда, когда "
"используются\n"
" HTTP/FTP сервера."
#: src/usage_text.h:426
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
"порядке\n"
" представления в списке URI.\n"
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
"скорость загрузки,\n"
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
"выбирает\n"
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
"Наблюдаемая\n"
" скорость загрузки является частью настроек "
"профиля\n"
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
"of \n"
" и --server-stat-if.\n"
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
"лучших\n"
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
"должны\n"
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
"используются\n"
" настройки профиля сервера."
#: src/usage_text.h:445
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
"сохраненные данные,\n"
" используя параметр --server-stat-if."
#: src/usage_text.h:449
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
"в\n"
" некоторых URI селекторах, таких как "
"'feedback'.\n"
" Смотрите также параметр --uri-selector"
#: src/usage_text.h:454
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
"сделать недействительным\n"
" профиль настроек сервера, с тех пор, как "
"состоялся последний\n"
" контакт с ним."
#: src/usage_text.h:458
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
"секунд.\n"
" Если указано 0, тогда контрольный файл не "
"сохраняется на протяжении\n"
" загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
"тогда, когда останавливается,\n"
" не смотря на значение."
#: src/usage_text.h:463
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
"чтоб указать\n"
" закрытый ключ."
#: src/usage_text.h:468
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
"PEM\n"
" формате. Смотрите также параметр --certificate."
#: src/usage_text.h:472
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
#: src/usage_text.h:478
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
"сертификатов, которые указаны\n"
" в параметре --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:481
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
"где\n"
" прокси не следует использовать."
#: src/usage_text.h:484
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:487
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
#: src/usage_text.h:489
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
"listen\n"
" to."
msgstr ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n"
" сервером."
#: src/usage_text.h:492
msgid ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
"passwd\n"
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n"
" Настоятельно рекомендуется указать имя "
"пользователя и\n"
" пароль, используя параметры using --xml-rpc-"
"user и\n"
" --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --"
"xml-rpc-listen-port."
#: src/usage_text.h:497
msgid ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
"запроса. Если aria2\n"
" выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
"байт, тогда\n"
" соединение будет отменено."
#: src/usage_text.h:501
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
#: src/usage_text.h:503
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
#: src/usage_text.h:505
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
"функция\n"
" названа 'external' ('внешней'), она может "
"принимать любой IP\n"
" адрес."
#: src/usage_text.h:510
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
"только тогда, когда он\n"
" запрошен с сервера. Если установлен false "
"(\"нет\"), тогда\n"
" заголовок авторизации всегда отправляется на "
"сервер.\n"
" Существует исключение: если имя пользователя и "
"пароль\n"
" являются встроенными в URI, то заголовок "
"авторизации\n"
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
"этого\n"
" параметра."
#: src/usage_text.h:518
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
"можете\n"
" найти индекс файла используя параметр --show-"
"files.\n"
" PATH является относительным путем к тому, "
"который указано в\n"
" параметре --dir. Вы можете использовать этот "
"параметр много\n"
" раз."
#: src/usage_text.h:524
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
"является ли\n"
" дистанционный файл доступным и не загружает\n"
" данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
"загрузку.\n"
" BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
" задано."
#: src/usage_text.h:530
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
"интервала\n"
" и aria2 использует только это значение и "
"игнорирует\n"
" минимальный интервал и значение интервала в "
"ответе\n"
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
"интервал\n"
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
" загрузки."
#: src/usage_text.h:538
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
"download\n"
" completes.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
"тогда, когда загрузка\n"
" завершится.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
" прояснить требования к COMMAND.\n"
" Смотрите также параметр --on-download-stop."
#: src/usage_text.h:544
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" starts up. COMMAND must take just one argument "
"and\n"
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
msgstr ""
" --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено тогда, "
"когда начнется\n"
" загрузка. COMMAND должна содержать только один "
"аргумент и\n"
" GID добавляется к COMMAND как первый аргумент."
#: src/usage_text.h:548
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" aborts due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена тогда, "
"когда загрузка\n"
" будет прервана из-за ошибки.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
" прояснить требования к COMMAND.\n"
" Смотрите также параметр --on-download-stop.."
#: src/usage_text.h:554
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" stops. You can override the command to be "
"executed\n"
" for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:563
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:567
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " версия "
#: src/version_usage.cc:80
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
#: src/version_usage.cc:85
#, fuzzy
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
msgstr "Вывод всех опций"
#: src/version_usage.cc:94
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
#: src/version_usage.cc:98
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/version_usage.cc:112
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
#: src/version_usage.cc:120
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:128
msgid ""
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
" point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
"должны\n"
" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
#: src/version_usage.cc:130
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
" separate download."
msgstr ""
" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
" как отдельные загрузки."
#: src/version_usage.cc:135
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
"time,\n"
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:142
msgid ""
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
" значение в shell."
#: src/version_usage.cc:146
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
#: src/message.h:40
#, c-format
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
#: src/message.h:41
#, c-format
msgid "CUID#%d - No segment available."
msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
#: src/message.h:42
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
#: src/message.h:43
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr ""
"CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
"диапазонов."
#: src/message.h:44
#, c-format
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
#: src/message.h:45
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Requesting:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Запрос:\n"
"%s"
#: src/message.h:46
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Response received:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Получен ответ:\n"
"%s"
#: src/message.h:47
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
#: src/message.h:48
#, c-format
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
#: src/message.h:49
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
#: src/message.h:50
#, c-format
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
#: src/message.h:56
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
#: src/message.h:58
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
#: src/message.h:59
#, c-format
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
#: src/message.h:60
#, c-format
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
#: src/message.h:61
#, c-format
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
#: src/message.h:62
#, c-format
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
#: src/message.h:63
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
#: src/message.h:64
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
#: src/message.h:65
#, c-format
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
#: src/message.h:66
#, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
#: src/message.h:67
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
#: src/message.h:68
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
"blockIndex=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
"индексБлока=%d"
#: src/message.h:69
#, c-format
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
#: src/message.h:70
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
"индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#: src/message.h:71
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
"отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#: src/message.h:72
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
#: src/message.h:73
#, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
#: src/message.h:74
#, c-format
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
#: src/message.h:75
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
#: src/message.h:76
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
"got choked."
msgstr ""
"CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
"нагрузки."
#: src/message.h:77
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
#: src/message.h:78
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
#: src/message.h:79
#, c-format
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
#: src/message.h:80
#, c-format
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
#: src/message.h:81
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
#: src/message.h:82
#, c-format
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
msgstr ""
"CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
#: src/message.h:83
#, c-format
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
#: src/message.h:84
#, c-format
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
#: src/message.h:85
#, c-format
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
#: src/message.h:86
#, c-format
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
#: src/message.h:87
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
#: src/message.h:88
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
#: src/message.h:89
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
#: src/message.h:90
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
#: src/message.h:91
#, c-format
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
#: src/message.h:95
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
#: src/message.h:96
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
#: src/message.h:97
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файла %s существует."
#: src/message.h:98
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
#: src/message.h:99
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
#: src/message.h:100
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
#: src/message.h:101
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
#: src/message.h:102
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
#: src/message.h:103
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
#: src/message.h:104
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
"перезапустите aria2."
#: src/message.h:105
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
#: src/message.h:106
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/message.h:107
msgid "Not a directory"
msgstr "Это не каталог."
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Пишется файл %s"
#: src/message.h:110
msgid "No peer list received."
msgstr "Список узлов отсутствует."
#: src/message.h:111
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:113
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
#: src/message.h:114
msgid "The download was complete."
msgstr "Закачка завершена."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Проверяется файл %s"
#: src/message.h:117
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Закачка завершена: %s"
#: src/message.h:121
msgid "Seeding is over."
msgstr "Рздача закончена."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
#: src/message.h:123
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нет частей для проверки."
#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
#: src/message.h:125
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
"Поддержка netrc отключена."
#: src/message.h:127
msgid "Logging started."
msgstr "Логирование начато."
#: src/message.h:128
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Укажите как минимум один URL."
#: src/message.h:129
msgid "daemon failed."
msgstr "служба остановлена."
#: src/message.h:130
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
#: src/message.h:133
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
#: src/message.h:134
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не найден"
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
#: src/message.h:136
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
#: src/message.h:138
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
#: src/message.h:139
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
#: src/message.h:140
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
#: src/message.h:141
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
#: src/message.h:142
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
"сигнатури."
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
#: src/message.h:156
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
#: src/message.h:159
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
#: src/message.h:164
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
#: src/message.h:165
msgid "No certificate found."
msgstr "Не найдено сертификат"
#: src/message.h:166
msgid "Hostname not match."
msgstr "Не соответствующее имя хоста."
#: src/message.h:167
msgid "No files to download."
msgstr "Нет файлов для загрузки."
#: src/message.h:169
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
#: src/message.h:172
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid "Is '%s' a regular file?"
msgstr ""
#: src/message.h:179
msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:180
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока"
#: src/message.h:181
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:182
msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок."
#: src/message.h:183
msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ."
#: src/message.h:184
msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден"
#: src/message.h:185
msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка status"
#: src/message.h:186
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
#: src/message.h:187
msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:188
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
"s, фактическое:%s"
#: src/message.h:189
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
#: src/message.h:193
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
#: src/message.h:194
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола"
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:196
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
#: src/message.h:198
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:199
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:200
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF"
#: src/message.h:201
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:204
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
#: src/message.h:205
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
#: src/message.h:206
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:207
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
#: src/message.h:210
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
#: src/message.h:218
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:219
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
#: src/message.h:222
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
#: src/message.h:226
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
"s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
"s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
#: src/message.h:237
msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена."
#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
#: src/message.h:239
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
#: src/message.h:241
msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружено флудинг."
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
"Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
"обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
#: src/message.h:243
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2."
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s"
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
#: src/message.h:246
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
#: src/message.h:249
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
#: src/message.h:250
msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
"отдалённый %s"
#: src/BtSetup.cc:158
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файлы:"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."