Bug 1256287 - Land version 1.1.12 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code.

--HG--
extra : commitid : HXPAgDeee4b
This commit is contained in:
Mark Banner 2016-03-14 13:15:10 +00:00
parent 419788582a
commit 393611fb8f
18 changed files with 168 additions and 99 deletions

View File

@ -156,6 +156,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш приятел ви чака
self_view_hidden_message=Какво виждат другите е скрито, но се изпраща; преоразмерете прозореца, за да го видите
peer_left_session=Вашият приятел напусна разговора.
peer_unexpected_quit=Вашият приятел неочаквано прекъсна връзката.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} е недостъпен във вашата държава.

View File

@ -258,6 +258,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš přítel čeká na prohlížen
self_view_hidden_message=Váš obraz byl skryt, ale je nadále odesílán; pro jeho zobrazení změňte velikost okna
peer_left_session=Váš přítel odešel.
peer_unexpected_quit=Váš přítel se nečekaně odpojil.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} není ve vaší zemi dostupný.

View File

@ -257,6 +257,7 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Din ven venter på at besøge {{room
self_view_hidden_message=Billedet fra eget kamera er skjult, men sendes stadig til andre. Gør vinduet større for at få vist billedet fra dit kamera
peer_left_session=Din ven har forladt samtalen.
peer_unexpected_quit=Din ven har uventet afbrudt forbindelsen.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}

View File

@ -257,6 +257,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Your friend is waiting to browse {{r
self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window \\\n to show
peer_left_session=Your friend has left.
peer_unexpected_quit=Your friend has unexpectedly disconnected.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.

View File

@ -258,6 +258,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navega
self_view_hidden_message=La vista local está oculta pero continúa siendo enviada; redimensione la ventana para mostrarla
peer_left_session=Tu amigo se ha ido.
peer_unexpected_quit=Tu amigo se ha desconectado inesperadamente.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.

View File

@ -256,6 +256,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Sinu sõber ootab, et sinuga {{roomU
self_view_hidden_message=Sinu pilti edastatakse, kuid see on praegu peidetud. Pildi kuvamiseks muuda akna suurust.
peer_left_session=Sõber on lahkunud.
peer_unexpected_quit=Ühendus sõbraga on ootamatult katkenud.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} pole sinu riigis saadaval.

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Panel Strings
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
@ -19,18 +20,26 @@
## will be replaced by the super short brandname.
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
## First Time Experience Slides
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
# Status text
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel.
@ -75,6 +84,7 @@ hangup_button_caption2=Lopeta
## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
## This button is displayed when a call has failed.
cancel_button=Peruuta
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
@ -94,17 +104,11 @@ hangup_button_caption2=Lopeta
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
door_hanger_button=OK
# Infobar strings
# Context in conversation strings
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
## has no conversations available.
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
## user to start a new conversation.
# E10s not supported strings
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public

View File

@ -257,6 +257,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Jo freon(din) wachtet om mei jo nei
self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstjoerd; wizigje finsterformaat om te toanen
peer_left_session=Jo freon hat it petear ferlitten.
peer_unexpected_quit=Jo freon hat ûnferwacht de ferbining ferbrutsen.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
@ -266,7 +269,3 @@ display_name_guest=Gast
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello

View File

@ -257,6 +257,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Jo freon(din) wachtet om mei jo nei
self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstjoerd; wizigje finsterformaat om te toanen
peer_left_session=Jo freon hat it petear ferlitten.
peer_unexpected_quit=Jo freon hat ûnferwacht de ferbining ferbrutsen.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
@ -266,7 +269,3 @@ display_name_guest=Gast
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello

View File

@ -43,15 +43,24 @@ first_time_experience_button_label2=Seo mar a dhobraicheas e
fte_slide_1_title=Brabhsaich duilleagan-lìn còmhla ri caraid
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
fte_slide_1_copy=Co-dhiù a bheil thu airson turas a chur air dòigh no prèasant a cheannach, nì thu co-dhùnaidhean nas luaithe le {{clientShortname2}}.
fte_slide_2_title=Iomair an aon ràmh
fte_slide_2_copy=Cleachd a chabadaich teacsa no bhideo na broinn gu beachdan a cho-roinneadh s coimeas a dhèanamh eadar roghainnean agus co-dhùnadh a ruigsinn.
fte_slide_3_title=Thoir cuireadh dha charaid le ceangal
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_3_copy=Obraichidh {{clientSuperShortname}} leis a mhòrchuid a bhrabhsairean desktop. Chan eil feum air cunntas agus ceanglaidh a h-uile duine ri chèile saor s an-asgaidh.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_4_title=Lorg ìomhaigheag {{clientSuperShortname}} airson tòiseachadh
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
fte_slide_4_copy=Nuair a bhios tu air duilleag a lorg a bu toigh leat bruidhinn oirre, briog air an ìomhaigheag aig {{brandShortname}} gus ceangal a chruthachadh. Cuir e dhan charaid agad an uairsin air dòigh sam bith a thogras tu!
invite_header_text_bold=Thoir cuireadh do chuideigin a rùrachadh na duilleige seo còmhla riut!
invite_header_text_bold2=Thoir cuireadh do charaid ach an ceangail e riut!
invite_header_text3=Feumaidh tu co-dhiù dithis mus obraich Firefox Hello, nach cuir thu ceangal gu caraid a rùraicheas an lìon còmhla riut?
invite_header_text4=Co-roinn an ceangal seo ach am brabhsaich sibh an lìon còmhla.
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
@ -191,7 +200,9 @@ door_hanger_button=Bheir
# Infobar strings
infobar_screenshare_no_guest_message=Nuair a bhios do charaidean air an tighinn a-steach, chì iad gach taba a bhriogas tu air.
infobar_screenshare_browser_message2=Tha thu a co-roinneadh nan tabaichean agad. Chì do charaidean taba sam bith a bhriogas tu air
infobar_screenshare_browser_message3=Tha thu a co-roinneadh nan tabaichean agad a-nis. Chì do charaid gach taba a bhriogas tu air.
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Chan eil thu a co-roinneadh nan tabaichean agad tuilleadh
infobar_button_restart_label2=Tòisich air co-roinneadh
infobar_button_restart_accesskey=A
@ -246,6 +257,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tha do charaid a feitheamh ort ai
self_view_hidden_message=Tha do dhealbh fhèin am falach ach 'ga chur fhathast; atharraich meud na h-uinneige gus fhaicinn
peer_left_session=Dhfhalbh do charaid.
peer_unexpected_quit=Chaidh do charaid a dhì-cheangal gun dùil.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message=Chan eil {{clientShortname}} ri fhaighinn nad dhùthaich.

View File

@ -257,6 +257,9 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Teman Anda sedang menunggu untuk men
self_view_hidden_message=Tampilan diri sedang tersembunyi tetapi tetap dikirim, ubah ukuran jendela untuk menampilkannya
peer_left_session=Teman anda telah pergi.
peer_unexpected_quit=Teman anda tiba-tiba terputus.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} tidak tersedia di negara Anda.

View File

@ -18,47 +18,47 @@ loopMenuItem_accesskey=t
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
## your locale.
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
sign_in_again_title_line_one={{clientShortname2}} を使い続けるには
sign_in_again_title_line_two2=再度ログインしてください
sign_in_again_title_line_one=再度ログインしてください
sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} を使い続けるには
sign_in_again_button=ログイン
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brandname.
sign_in_again_use_as_guest_button2=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を使用
panel_browse_with_friend_button=このページを友だちと一緒に見る
panel_disconnect_button=接続中止
panel_disconnect_button=切断
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
first_time_experience_subheading2=Web ページを友だちと一緒に見るには Hello ボタンをクリックしてください
first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友と Web ページをブラウズしましょう。
first_time_experience_subheading2=Hello ボタンをクリックして Web ページを友だちと一緒に見ましょう
first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友だちと Web ページをブラウズしましょう。
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしたりしましょう。
first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしましょう。
first_time_experience_content2=このアドオンは、一緒に計画を立てたり、おしゃべりしたり、仕事したり、様々なことに活用できます。
first_time_experience_button_label2=使い方を見る
## First Time Experience Slides
fte_slide_1_title=と Web ページをブラウズ
fte_slide_1_title=だちと Web ページをブラウズ
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
fte_slide_1_copy=旅行の計画を立てるときも、何かプレゼントを買うときも、{{clientShortname2}} を使えばリアルタイムにより速く物事を決められます。
fte_slide_2_title=同じページを見る
fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、意見を比較したり、話し合いをまとめたりしましょう。
fte_slide_3_title=リンクを送って友を招待
fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、選択肢を比べたり、話し合いをまとめましょう。
fte_slide_3_title=リンクを送って友だちを招待
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} はほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} はほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_4_title=始めるには {{clientSuperShortname}} アイコンを見つけてください
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友に送りましょう。
fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友だちに送りましょう。
invite_header_text_bold=このページを一緒に見る友だちを招待しましょう!
invite_header_text_bold2=会話に参加する友を招待しましょう!
invite_header_text_bold2=会話に参加する友だちを招待しましょう!
invite_header_text3=Firefox Hello は 2 人で使うので、友だちにリンクを送って一緒に Web をブラウズしましょう!
invite_header_text4=このリンクを送って、一緒に Web ブラウジングを始めましょう。
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
@ -73,11 +73,11 @@ invite_your_link=あなたのリンク:
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel.
session_expired_error_description=セッションが期限切れとなりました。あなたがこれまでに作成、共有した URL はすべて使用できなくなります。
session_expired_error_description=セッションが期限切れとなりました。これまでに作成、共有された URL はすべて使用できなくなります。
could_not_authenticate=認証できませんでした
password_changed_question=パスワードを変更しましたか?
try_again_later=再度お試しください
could_not_connect=サーバ接続できませんでした
could_not_connect=サーバ接続できませんでした
check_internet_connection=インターネット接続を確認してください
login_expired=ログインが期限切れとなりました
service_not_available=現在サービスが利用できません
@ -87,7 +87,7 @@ problem_accessing_account=アカウントへアクセスする際に問題が発
## the appropriate action.
retry_button=再試行
share_email_subject7=Web を一緒にブラウズするためのあなたの招待
share_email_subject7=Web を一緒にブラウズするための招待
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
share_email_body7=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に Web をブラウズしましょう: {{callUrl}}
@ -95,7 +95,7 @@ share_email_body7=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っていま
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
share_email_body_context3=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に {{title}} をブラウズしましょう: {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友だちと共に Web をブラウズできます。一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりをしたり — 2 人で会話したいときに使ってください。詳しくは http://www.firefox.com/hello をご覧ください。
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友だちと共に Web をブラウズできます。一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりをしたいときに使ってください。詳しくは http://www.firefox.com/hello をご覧ください。
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
## in a tweet.
@ -109,7 +109,7 @@ copy_link_menuitem=リンクをコピー
email_link_menuitem=リンクをメールで送る
delete_conversation_menuitem2=削除
panel_footer_signin_or_signup_link=ログインまたは登録
panel_footer_signin_or_signup_link=ログインまたはアカウント登録
settings_menu_item_account=アカウント
settings_menu_item_settings=設定
@ -142,7 +142,7 @@ initiate_audio_video_call_button2=開始
initiate_audio_video_call_tooltip2=ビデを通話を開始
initiate_audio_call_button2=音声通話
peer_ended_conversation2=呼び出し先の相手が通話を終了しました。
peer_ended_conversation2=発信先の相手が通話を終了しました。
restart_call=復帰
## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
@ -150,7 +150,7 @@ restart_call=復帰
contact_offline_title=この人はオンラインではありません
## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
## when the call didn't go through.
call_timeout_notification_text=呼び出しが完了しませんでした。
call_timeout_notification_text=発信が完了しませんでした。
## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
## This button is displayed when a call has failed.
@ -158,16 +158,16 @@ cancel_button=キャンセル
rejoin_button=通話に復帰
cannot_start_call_session_not_ready=セッションの準備ができていないため、呼び出しを開始できません。
network_disconnected=ネットワーク接続が突然途切れました。
connection_error_see_console_notification=呼び出しに失敗しました。詳しくはコンソールを見てください。
network_disconnected=ネットワーク接続が不意に切断されました。
connection_error_see_console_notification=発信に失敗しました。詳しくはコンソールを見てください。
no_media_failure_message=カメラもマイクも見つかりませんでした。
ice_failure_message=接続に失敗しました。ファイアウォールによって呼び出しがブロックされている可能性があります。
ice_failure_message=接続に失敗しました。ファイアウォールによって発信がブロックされている可能性があります。
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
## by the brand name.
legal_text_and_links3={{clientShortname}} を使うことで、{{terms_of_use}} と {{privacy_notice}} に同意したことになります。
legal_text_and_links3={{clientShortname}} の使用により、{{terms_of_use}} と {{privacy_notice}} に同意したものと見なされます。
legal_text_tos=利用規約
legal_text_privacy=プライバシー通知
@ -190,25 +190,25 @@ tour_label=ツアー
rooms_list_recently_browsed2=最近見たページ
rooms_list_currently_browsing2=今見ているページ
rooms_signout_alert=現在参加中の通話が終了します
room_name_untitled_page=タイトルのないページ
rooms_signout_alert=参加中の通話が終了します
room_name_untitled_page=無題のページ
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
door_hanger_return=また後で会いましょう! Hello パネルを通じていつでもこの共有セッションに戻れます。
door_hanger_prompt_name=何か覚えやすい名前を付けますか? 現在の名前:
door_hanger_return=また後で会いましょう! Hello パネルを通じていつでもこの共有セッションに戻れます。
door_hanger_prompt_name=覚えやすい名前を付けましょう。 現在の名前:
door_hanger_button=OK
# Infobar strings
infobar_screenshare_no_guest_message=達が参加すると、その友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
infobar_screenshare_no_guest_message=だちが参加すると、その人はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
infobar_screenshare_browser_message2=あなたはウィンドウを共有しています。開いているタブはすべて友だちによって見られます
infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友だちはあなたがクリックしたタブを見ることができます。
infobar_screenshare_stop_sharing_message=タブの共有を中止しました
infobar_button_restart_label2=共有を再開
infobar_button_restart_accesskey=e
infobar_button_restart_accesskey=R
infobar_button_stop_label2=共有を中止
infobar_button_stop_accesskey=S
infobar_button_disconnect_label=接続中止
infobar_button_disconnect_label=切断
infobar_button_disconnect_accesskey=D
# E10s not supported strings
@ -237,8 +237,8 @@ help_label=ヘルプ
mute_local_audio_button_title=マイクをミュート
unmute_local_audio_button_title=マイクのミュートを解除
mute_local_video_button_title2=動画を無効化
unmute_local_video_button_title2=動画を有効化
mute_local_video_button_title2=ビデオを無効化
unmute_local_video_button_title2=ビデオを有効化
## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
## This button is displayed when a call has failed.
@ -252,13 +252,13 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} の詳細 »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label={{brandShortname}} をダウンロードして会話を始めましょう
rooms_room_full_label=この会話には既に 2 名が参加しています。
rooms_room_join_label=会話に参加
rooms_room_joined_owner_connected_label2=あなたの友人が接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=があなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
rooms_room_joined_owner_connected_label2=友だちが接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=だちがあなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
self_view_hidden_message=セルフビューは隠れていますが送信されています。表示するにはウィンドウの大きさを変更してください
peer_left_session=が退出しました。
peer_unexpected_quit=の接続が予期せず終了しました。
peer_left_session=だちが退出しました。
peer_unexpected_quit=だちの接続が予期せず終了しました。
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.

View File

@ -4,6 +4,8 @@
# Panel Strings
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
@ -45,6 +47,11 @@ panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
invite_copy_link_button=ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
invite_copied_link_button=ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ!
invite_email_link_button=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ
invite_facebook_button3=ਫੇਸਬੁੱਕ
invite_your_link=ਤੁਹਾਡਾ ਲਿੰਕ:
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
@ -152,17 +159,16 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} ਬਾਰੇ ਹੋਰ
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ {{brandShortname}} ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ
rooms_room_full_label=ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਹਨ।
rooms_room_join_label=ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜੋ
rooms_room_joined_label=ਕੋਈ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ
self_view_hidden_message=ਸਵੈ-ਦ੍ਰਿਸ਼ ਓਹਲੇ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ
peer_left_session=ਤੁਹਾਡਾ ਦੋਸਤ ਚਲਾ ਗਿਆ।
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} ਤੁਹਾਡੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello
display_name_guest=ਮਹਿਮਾਨ
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.

View File

@ -4,6 +4,8 @@
# Panel Strings
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
@ -45,6 +47,11 @@ panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
invite_copy_link_button=ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
invite_copied_link_button=ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ!
invite_email_link_button=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ
invite_facebook_button3=ਫੇਸਬੁੱਕ
invite_your_link=ਤੁਹਾਡਾ ਲਿੰਕ:
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
@ -152,17 +159,16 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} ਬਾਰੇ ਹੋਰ
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ {{brandShortname}} ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ
rooms_room_full_label=ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਹਨ।
rooms_room_join_label=ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜੋ
rooms_room_joined_label=ਕੋਈ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ
self_view_hidden_message=ਸਵੈ-ਦ੍ਰਿਸ਼ ਓਹਲੇ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ
peer_left_session=ਤੁਹਾਡਾ ਦੋਸਤ ਚਲਾ ਗਿਆ।
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} ਤੁਹਾਡੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello
display_name_guest=ਮਹਿਮਾਨ
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.

View File

@ -114,7 +114,7 @@ hangup_button_caption2=Ieșire
## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
# Text chat strings
chat_textbox_placeholder=Scrieți aici…
chat_textbox_placeholder=Tastează aici…
## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
@ -123,7 +123,7 @@ clientShortname2=Firefox Hello
conversation_has_ended=Conversația s-a încheiat.
generic_failure_message=Momentan întâmpinăm dificultăți tehnice…
generic_failure_no_reason2=Reîncercați?
generic_failure_no_reason2=Dorești să încerci din nou?
help_label=Ajutor
@ -136,22 +136,28 @@ unmute_local_video_button_title2=Pornește video
## This button is displayed when a call has failed.
retry_call_button=Reîncearcă
rooms_leave_button_label=Ieșire
rooms_leave_button_label=Părăsire
rooms_panel_title=Alegeți o conversație sau începeți una nouă
rooms_panel_title=Alege o conversație sau începe una nouă
rooms_room_full_call_to_action_label=Aflați mai multe despre {{clientShortname}} »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descărcați {{brandShortname}} pentru a porni o nouă conversație
rooms_room_full_call_to_action_label=Află mai multe despre {{clientShortname}} »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descarcă {{brandShortname}} pentru a porni propria conversație
rooms_room_full_label=Conversația are deja doi participanți.
rooms_room_join_label=Alăturați-vă conversației
rooms_room_joined_label=Cineva s-a alăturat conversației!
rooms_room_join_label=Alătură-te conversației
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Prietenul tău este conectat acum și va putea să îți vadă filele.
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Prietenul tău te-așteaptă să navigheze pe {{roomURLHostname}} împreună cu tine.
self_view_hidden_message=Auto-vedere ascunsă dar e transmisă în continuare; redimensionați fereastra pentru a o afișa
peer_left_session=Prietenul tău te-a părăsit.
peer_unexpected_quit=Prietenul tău s-a deconectat în mod neașteptat.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} nu este disponibil în țara ta.
display_name_guest=Oaspete
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello

View File

@ -258,6 +258,8 @@ rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш друг ожидает пр
self_view_hidden_message=Вид самого себя скрыт, но всё же отправляется; измените размер окна для показа
peer_left_session=Ваш друг покинул беседу.
peer_unexpected_quit=Ваш друг неожиданно отсоединился.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.

View File

@ -26,19 +26,41 @@ sign_in_again_button=Prijava
sign_in_again_use_as_guest_button2=Uporabi {{clientSuperShortname}} kot gost
panel_browse_with_friend_button=Brskaj po tej strani s prijateljem
panel_stop_sharing_tabs_button=Nehaj deliti zavihke
panel_disconnect_button=Prekini
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
first_time_experience_subheading2=Kliknite gumb Hello za brskanje po spletnih straneh s prijateljem.
first_time_experience_subheading_button_above=Kliknite zgornji gumb za brskanje po spletnih straneh s prijateljem.
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
first_time_experience_content=Uporabljajte ga za skupno načrtovanje, delo in zabavo.
first_time_experience_content2=Uporabljajte ga za razna opravila: skupno načrtovanje, delo in zabavo.
first_time_experience_button_label2=Oglejte si, kako deluje
## First Time Experience Slides
fte_slide_1_title=Brskajte po spletu s prijateljem
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
fte_slide_1_copy=Ne glede na to, ali načrtujete izlet ali kupujete darilo - {{clientShortname2}} omogoča hitrejše odločanje v resničnem času.
fte_slide_2_title=Obiščite isto stran
fte_slide_2_copy=Uporabite vgrajeni besedilni ali videoklepet za deljenje idej, primerjavo možnosti in dogovarjanje.
fte_slide_3_title=Povabite prijatelja s pošiljanjem povezave
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} deluje z večino namiznih brskalnikov. Ne potrebujete računa in vsi se lahko povežejo brezplačno.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_4_title=Za začetek poiščite ikono {{clientSuperShortname}}
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
fte_slide_4_copy=Ko najdete stran, o kateri želite razpravljati, kliknite ikono v {{brandShortname}}, da ustvarite povezavo. Potem jo pošljite prijatelju na kateri koli način!
invite_header_text_bold=Povabite nekoga, da bo brskal po tej strani z vami!
invite_header_text_bold2=Povabite prijatelja, da se vam pridruži!
invite_header_text3=Za uporabo Firefox Hello sta potrebna dva. Pošljite povezavo prijatelju in brskajte skupaj!
invite_header_text4=Delite to povezavo za začetek skupnega brskanja po spletu.
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
@ -48,9 +70,6 @@ invite_email_link_button=Pošlji povezavo
invite_facebook_button3=Facebook
invite_your_link=Vaša povezava:
# Status text
display_name_guest=Gost
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel.
@ -182,29 +201,16 @@ door_hanger_button=V redu
# Infobar strings
infobar_screenshare_no_guest_message=Takoj ko se vaš prijatelj pridruži, bo lahko videl vsak zavihek, ki ga kliknete.
infobar_screenshare_browser_message2=Trenutno delite zavihke. Vsak zavihek, na katerega kliknite, vidijo tudi vaši prijatelji
infobar_screenshare_paused_browser_message=Deljenje zavihkov ustavljeno
infobar_button_gotit_label=Razumem!
infobar_button_gotit_accesskey=R
infobar_button_pause_label=Premor
infobar_button_pause_accesskey=P
infobar_button_restart_label=Ponovno zaženi
infobar_screenshare_browser_message3=Zdaj delite svoje zavihke. Vaš prijatelj bo videl vsak zavihek, ki ga kliknete.
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Zavihkov ne delite več
infobar_button_restart_label2=Ponovno začni deliti
infobar_button_restart_accesskey=e
infobar_button_resume_label=Nadaljuj
infobar_button_resume_accesskey=N
infobar_button_stop_label=Ustavi
infobar_button_stop_label2=Ustavi deljenje
infobar_button_stop_accesskey=S
infobar_menuitem_dontshowagain_label=Ne prikazuj ponovno
infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
# Context in conversation strings
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
## has no conversations available.
no_conversations_message_heading2=Ni pogovorov.
## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
## user to start a new conversation.
no_conversations_start_message2=Začni novega!
infobar_button_disconnect_label=Prekini
infobar_button_disconnect_accesskey=r
# E10s not supported strings
@ -247,14 +253,20 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Več o {{clientShortname}} »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Prenesite {{brandShortname}}, če želite začeti svojega
rooms_room_full_label=V tem pogovoru sta že dve drugi osebi.
rooms_room_join_label=Pridruži se pogovoru
rooms_room_joined_label=Nekdo se je pridružil pogovoru!
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Vaš prijatelj je zdaj povezan in lahko bo videl vaše zavihke.
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Vaš prijatelj čaka, da z vami začne brskati po strani {{roomURLHostname}}.
self_view_hidden_message=Lasten pogled skrit, vendar se še vedno pošilja. Razširite okno za prikaz
peer_left_session=Prijatelj je zapustil klepet.
peer_unexpected_quit=Prijatelj je nepričakovano prekinil povezavo.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} v vaši državi ni na voljo.
display_name_guest=Gost
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello

View File

@ -31,10 +31,12 @@ panel_disconnect_button=Прекини везу
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
first_time_experience_subheading2=Кликните на Hello дугме да прегледавате веб странице са пријатељем.
first_time_experience_subheading_button_above=Кликните на дугме изнад да бисте сурфовали са пријатељем.
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
first_time_experience_content=Корисите га да планирате, радите и да се смејете заједно.
first_time_experience_content2=Користите га да обавите посао: планирајте заједно, смејте се заједно, радите заједно.
first_time_experience_button_label2=Погледајте како ради
## First Time Experience Slides