mirror of
https://github.com/mozilla/gecko-dev.git
synced 2024-10-10 20:05:49 +00:00
Adding localization notes per Bugzilla #39775 Beta2+
r=rchen@netscape.com
This commit is contained in:
parent
6166c3b129
commit
7726bc3d76
@ -26,16 +26,22 @@
|
||||
# Short name of import module
|
||||
## @name OEIMPORT_NAME
|
||||
## @loc None
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
|
||||
2000=Outlook Express
|
||||
|
||||
# Description of import module
|
||||
## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
|
||||
## @loc None
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Outlook Express"
|
||||
2001=Outlook Express mail and address books
|
||||
|
||||
# Success message
|
||||
## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
|
||||
## @loc None
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
|
||||
## The variable %S will contain the name of the Mailbox
|
||||
## The variable %d will contain the number of messages
|
||||
|
||||
2002=Mailbox %S, imported %d messages
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
@ -46,11 +52,15 @@
|
||||
# Error message
|
||||
## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
|
||||
## @loc None
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
|
||||
## The variable %S will contain the name of the Mailbox
|
||||
2004=Error accessing file for mailbox %S.
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
|
||||
## @loc None
|
||||
## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
|
||||
## The variable %S will contain the name of the Mailbox
|
||||
2005=Error importing mailbox %S, all messages may not be imported from this mailbox.
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -41,6 +41,9 @@
|
||||
# Error: Unable to create the import thread
|
||||
## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
|
||||
# Place %S in your translation where the name of the address book should appear.
|
||||
|
||||
2003=Error importing %S, unable to create address book
|
||||
|
||||
# Success message when no mailboxes are found to import
|
||||
@ -66,11 +69,15 @@
|
||||
# Error: Error creating destination mailboxes
|
||||
## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
|
||||
# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
|
||||
2008=Error creating destination mailboxes, cannot find mailbox %S
|
||||
|
||||
# Error: Error creating destination mailboxes
|
||||
## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
|
||||
# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
|
||||
2009=Error importing mailbox %S, unable to create destination mailbox
|
||||
|
||||
# Error: No destination account to import mailboxes
|
||||
|
@ -30,6 +30,8 @@
|
||||
# Status - parsing folder
|
||||
## @name LOCAL_STATUS_SELECTING_MAILBOX
|
||||
## @loc None
|
||||
#LOCALIZATION NOTE (4000): Do not translate %s in the following line.
|
||||
# Place the word %s where the name of the mailbox should appear
|
||||
4000=Building summary file for %s...
|
||||
|
||||
# Status - parsing folder
|
||||
@ -40,11 +42,16 @@
|
||||
# Status - receiving message n of m
|
||||
## @name LOCAL_STATUS_RECEIVING_MESSAGE_OF
|
||||
## @loc None
|
||||
#LOCALIZATION NOTE (4002): Do not translate %lu in the following line.
|
||||
# Place the word %lu where the number of messages should appear.
|
||||
# The first %lu will receive the number of messages received so far;
|
||||
# the second %lu will receive the total number of messages
|
||||
4002=Receiving: message %lu of %lu
|
||||
|
||||
# Status - pop3 server error
|
||||
## @name POP3_SERVER_ERROR
|
||||
## @loc None
|
||||
#LOCALIZATION NOTE (4003): Do not translate POP3 in the following line.
|
||||
4003=An error occurred with the POP3 mail server.You should contact the administrator for this server or try again later.
|
||||
|
||||
# Status - pop3 user name failed
|
||||
@ -75,21 +82,35 @@
|
||||
# Status - messages received after the download
|
||||
## @name POP3_DOWNLOAD_COUNT
|
||||
## @loc None
|
||||
#LOCALIZATION NOTE (4009): Do not translate %ld in the following line.
|
||||
# Place the word %ld where the number of messages should appear.
|
||||
# The first %ld will receive the number of messages received so far;
|
||||
# the second %ld will receive the total number of messages
|
||||
4009=Received %ld of %ld messages
|
||||
|
||||
# Status - the server doesn't support UIDL...
|
||||
## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_UIDL_ETC
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4010): The following sentence should be translated in this way:
|
||||
# Do not translate "POP3"
|
||||
# Do not translate "%s". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
|
||||
# Do not translate "UIDL"
|
||||
# Do not translate "MOZ_NAME_PRODUCT". Place this tag in your translation where the name of the Mail product should appear.
|
||||
4010=The POP3 server (%s) does not support UIDL, which "MOZ_NAME_PRODUCT" Mail needs to implement the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size'' options. To download your mail, turn off these options in the Mail Server panel of Preferences.
|
||||
|
||||
# Status - the server doesn't support the top command
|
||||
## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_THE_TOP_COMMAND
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4011): The following sentence should be translated in this way:
|
||||
# Do not translate "POP3"
|
||||
# Do not translate "%s". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
|
||||
# Do not translate "TOP"
|
||||
4011=The POP3 mail server (%s) does not support the TOP command. Without server support for this, we cannot implement the ``Maximum Message Size'' preference. This option has been disabled, and messages will be downloaded regardless of their size.
|
||||
|
||||
# Status - retr failure from the server
|
||||
## @name POP3_RETR_FAILURE
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4012): Do not translate the word "POP3" below.
|
||||
4012=An error occurred while getting messages from the POP3 mail server. You should contact the administrator for this server or try again later.
|
||||
|
||||
# Status - password undefined
|
||||
@ -100,24 +121,31 @@
|
||||
# Status - username undefined
|
||||
## @name POP3_USERNAME_UNDEFINED
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4014): Do not translate the word "Mozilla" below.
|
||||
4014=Mozilla is unable to use the mail server because you have not provided a username. Please provide one in the account setup menu and try again.
|
||||
|
||||
# Status - list failure
|
||||
## @name POP3_LIST_FAILURE
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4015): Do not translate the word "POP3" below.
|
||||
4015=An error occurred while listing messages on the POP3 mail server. You should contact the administrator for this server or try again later.
|
||||
|
||||
# Status - delete error
|
||||
## @name POP3_DELE_FAILURE
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "POP3" below.
|
||||
4016=An error occurred while removing messages from the POP3 mail server. You should contact the administrator for this server or try again later.
|
||||
|
||||
## @name POP3_ENTER_PASSWORD_PROMPT
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "%1$s@%2$s" below.
|
||||
# Place the word "%1$s@%2$s" where email account name should appear (i.e. mozilla@mozilla.org)
|
||||
4017=Enter your password for %1$s@%2$s.
|
||||
|
||||
## @name POP3_PREVIOUSLY_ENTERED_PASSWORD_IS_INVALID_ETC
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "%s" below. It will receive the message returned by the server.
|
||||
# Do not translate "%.100s@%.100s". It will receive the email account name.
|
||||
4018=Could not log in to the mail server. The server responded: %s. Please enter a new password for user %.100s@%.100s:
|
||||
|
||||
## @name POP3_NO_ANSWER
|
||||
|
@ -30,6 +30,7 @@
|
||||
# Can't open a temp file
|
||||
## @name MIME_UNABLE_TO_OPEN_TMP_FILE
|
||||
## @loc None
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (-1001): Do not translate "\n%.200s.\n\n" below. It will display the name of the temporary directory
|
||||
-1001=Unable to open the temporary file\n%.200s.\n\n\Check your `Temporary Directory' setting and try again.
|
||||
|
||||
# Can't write temp file
|
||||
@ -70,6 +71,7 @@
|
||||
# Resent-CC
|
||||
## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
|
||||
1006=Resent-CC
|
||||
|
||||
# Date
|
||||
@ -105,6 +107,7 @@
|
||||
# CC
|
||||
## @name MIME_MHTML_CC
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
|
||||
1013=CC
|
||||
|
||||
# Newsgroups
|
||||
@ -185,26 +188,37 @@
|
||||
# Forwarded Msg Attachment
|
||||
## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_ATTACHMENT
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1029): DONT_TRANSLATE.
|
||||
1029=forward.msg
|
||||
|
||||
# Mouseover text
|
||||
## @name MIME_MSG_ADDBOOK_MOUSEOVER_TEXT
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1030): Do not translate "%s" below. Place "%s" where you wish to appear a name to be
|
||||
# added to the address book.
|
||||
1030=Add %s to your Address Book
|
||||
|
||||
# XSender Internal
|
||||
## @name MIME_MSG_XSENDER_INTERNAL
|
||||
## @loc
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1031): Only translate the word "Internal in the line below".
|
||||
1031=<B><FONT COLOR=\042#808080\042> Internal</FONT></B>
|
||||
|
||||
# User wrote
|
||||
## @name MIME_MSG_X_USER_WROTE
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1032): Do not translate "%s" below.
|
||||
# Place the first %s where you wish the name of the message to appear
|
||||
# Place the second %s where you wish the name of the user to appear
|
||||
# Do not translate "<P>"
|
||||
1032=In message %s %s wrote:<P>
|
||||
|
||||
# Msg user wrote
|
||||
## @name MIME_MSG_USER_WROTE
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1033): Do not translate "%s" below.
|
||||
# Place the %s where you wish the name of the user to appear
|
||||
# Do not translate "<P>"
|
||||
1033=%s wrote:<P>
|
||||
|
||||
# No Headers
|
||||
@ -225,14 +239,20 @@
|
||||
# Partial Message Format 1
|
||||
## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_1
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1037): In the following line, translate only the word, "Truncated!".
|
||||
1037=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Truncated!</B></FONT><HR>
|
||||
|
||||
# Partial Message Format 2
|
||||
## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_2
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
|
||||
# there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
|
||||
# In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
|
||||
1038=<B>This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences, so we have only downloaded the first few lines from the mail server.<P>Click <A HREF="
|
||||
|
||||
# Partial Message Format 3
|
||||
## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
|
||||
## @loc
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
|
||||
# Do not translate "</A>" tag.
|
||||
1039=">here</A> to download the rest of the message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
|
||||
|
@ -22,10 +22,13 @@
|
||||
# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
|
||||
#
|
||||
TO=To
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
|
||||
BCC=BCC
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
|
||||
CC=CC
|
||||
DATE=Date
|
||||
DISTRIBUTION=Distribution
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
|
||||
FCC=FCC
|
||||
FOLLOWUP-TO=Followup-To
|
||||
FROM=From
|
||||
@ -43,6 +46,7 @@ RESENT-FROM=Resent-From
|
||||
RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID
|
||||
RESENT-SENDER=Resent-Sender
|
||||
RESENT-TO=Resent-To
|
||||
# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
|
||||
RESENT-CC=Resent-CC
|
||||
SENDER=Sender
|
||||
SUBJECT=Subject
|
||||
|
@ -19,6 +19,14 @@ Rights Reserved.
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY all.label "Download all headers">
|
||||
<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
|
||||
consider the download.label and headers.label as a single sentence
|
||||
with the number of headers to be downloaded inserted between them:
|
||||
EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
|
||||
Either label could be set to null ("") if required grammatically.
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY download.label "Download">
|
||||
<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
|
||||
<!ENTITY headers.label "headers">
|
||||
<!ENTITY mark.label "Mark remaining headers as read">
|
||||
|
@ -20,14 +20,20 @@
|
||||
# David Bienvenu <bienvenu@netscape.com>
|
||||
#
|
||||
downloadHeadersTitlePrefix=Download Headers
|
||||
# LOCALIZATION NOTE ( downloadHeadersInfoText1 ): Translate the following two
|
||||
# items as the beginning and ending of a single sentence: downloadHeadersInfoText1 + number(not translated) + downloadHeadersInfoText2
|
||||
downloadHeadersInfoText1=There are
|
||||
# LOCALIZATION NOTE ( downloadHeadersInfoText2 ): See note for downloadHeadersInfoText1
|
||||
downloadHeadersInfoText2=new message headers to download for this newsgroup.
|
||||
# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
|
||||
htmlNewsError=<TITLE>Error!</TITLE>\n<H1>Error!</H1> newsgroup server responded: <b>%.256s</b><p>\n
|
||||
# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
|
||||
articleExpired=<b><p>Perhaps the article has expired</b><p>\n
|
||||
removeExpiredArtLinkText=Click here to remove all expired articles
|
||||
cancelDisallowed=This message does not appear to be from you. You may only cancel your own posts, not those made by others.
|
||||
cancelConfirm=Are you sure you want to cancel this message?
|
||||
messageCancelled=Message cancelled.
|
||||
# LOCALIZATION NOTE ( errorFromServer ): In the following item, don't translate "NNTP"
|
||||
errorFromServer=A News (NNTP) error occurred:
|
||||
enterUsername=Please enter a username for news server access
|
||||
enterPassword=Please enter a password for news server access
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user