i18n: Added new locales folder to trunk (build rules/makefiles coming soon). Currently available languages:

* Chinese Simplified
 * Chinese Traditional
 * Russian

(more coming soon)

git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@4229 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
Jake.Stine 2011-01-17 15:26:53 +00:00
parent 09c846c39b
commit 3497e4e65d
18 changed files with 9890 additions and 0 deletions

13
locales/locales.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
Folder: /trunk/locales
Contains: PO files for gettext language translations
The PO files in this folder are the most current/up-to-date translations for any given revision
of PCSX2. When checking out trunk, for example, these files are usually chasing a "moving
target" that may have a number of language string changes from PO file contents. When checking
out a stable release branch (such as 0.9.8) the PO files should be fairly stable and unchanging.
In general it is recommended that translators focus time on perfecting stable releases, and
contribute to trunk/dev-branch languages only if you're feeling eagar, or if PCSX2 devs have
announced a scheduled stable release in the future (ie, requested translators to update and
submit new PO files).

View File

@ -0,0 +1,148 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 09:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "Отображает детальную информацию касательно исполняемых файлов PS2 (ELF-файлах)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance."
msgstr "Отображает информацию о manual protection, split blocks, и других источниках, которые могут влиять на производительность."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "Отображает отладочную информацию касательно EE-процессора."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "Отображает отладочную информацию касательно IOP-процессора."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199
#: pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:258
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Выводит в лог детальную информацию о CDVD-системе."

View File

@ -0,0 +1,176 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)."
#: pcsx2/System.cpp:346
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr "Эмулятор PCSX2 не смог зарезервировать объем памяти, необходимый для виртуальной машины PS2. Попробуйте закрыть какие-либо \"тяжелые\" приложения (антивирус, браузер) и перезапустите PCSX2."
#: pcsx2/vtlb.cpp:588
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr "Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr "Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr "Внимание: ваш компьютер не поддерживает SSE2-инструкции, необходимые для работы многих плагинов и опций PCSX2. Вы будете ограничены в настройках эмулятора, а сам процесс эмуляции будет *очень* медленным."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr "Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они будут автоматически отключены."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr "Примечание: наличие рекомпиляторов не критично для работы PCSX2 в целом, однако, они позволяют ускорить процесс эмуляции в разы. Вы можете включить их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину ошибки."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с вашей консоли."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:567
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr "Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr "Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные данные будут потеряны. Хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Данная команда удалит текущие настройки PCSX2 и позволит вам запустить Мастер настройки при следующем запуске PCSX2.\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ!!! Если вы нажмете OK вы подтвердите удаление ВСЕХ ваших настроек. Сразу же после этого действия работа программы будет завершена, все несохраненные данные - потеряны. Вы точно уверены что хотите сделать это? Точно-точно? А если вилку в глаз и переспросить?\n"
"\n"
"(примечание: все настройки плагинов сохранятся)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы исправите проблему,\n"
"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> Настройки карт памя"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr "Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен выбор импортировать их в текущую конфигурацию."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
msgstr "PCSX2 не может создать папку для настроек в указанном вами месте ввиду наличия одноименного файла по указанному вами пути. Удалите файл или выберите другое месторасположение для папки с настройками."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к руководству программы."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Программа настройки %s нашла старые настройки эмулятора в указанной вами папке. Желаете импортировать эти настройки или перезаписать настройками %s по умолчанию?\n"
"\n"
"(нажмите \"Отмена\" для выбора другой папки)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr "Режим NTFS-компрессии быстр, надежен и нативен для Windows. Весьма неплохое сжатие файлов карт памяти ставит его в один ряд с другими рекомендуемыми настройками."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr "Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор \"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с некоторыми играми (Guitar Hero 4)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr "Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr "Внимание! Вы запустили PCSX2 с использованием ключей командной строки, опции которых буду преобладать над любыми текущими настройками PCSX2. Значения данных опций не будут отображены в диалоговых окнах настроек эмулятора. При любых изменениях настроек эмулятора через интерфейс, все опции, переданные через командную строку, будут аннулированы."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr "Внимание! Вы запустили PCSX2 с использованием ключей командной строки, опции которых буду преобладать над любыми настройками плагинов и/или рабочих папок PCSX2. Значения данных опций не будут отображены в диалоговых окнах настроек эмулятора. При любых изменениях настроек эмулятора через интерфейс, все опции, переданные через командную строку, будут аннулированы."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr "Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без применения изменений."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "Указаные путь/папка не существуют. Желаете создать их?"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr "Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
msgstr "Данная операция скопирует информацию карты памяти из слота %u на карту памяти в слоте %u. Все данные второй карты памяти будут потеряны. Вы уверены что хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr "Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %u. Указанный файл уже используется."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr "Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %u? Все сохраненные данные на ней будут потеряны!"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr "Выберите место, куда PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Папка, которую вы выберете, будет основной рабочей папкой PCSX2, но вы всегда сможете изменить ее месторасположение через меню настроек эмулятора."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr "Данная опция позволит вам изменить папку, где PCSX2 будет сохранять ваши пользовательские данные (настройки, карты памяти, быстрые сохранения, скриншоты и т.д.). Произведенные изменения затронут только те стандартные папки, у которых стоит галочка \"Использовать настройки по умолчанию\"."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Внимание! Смена плагинов требует перезапуска вирутальной машины PS2. Сейчас PCSX2 попробует сохранить текущее состояние и восстановить его с новыми настройками, однако если выбранные вами плагины окажутся несовместимы, данная операция чревата потерей всех данных.\"\n"
"\n"
"Вы действительно хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr "Для нормальной работы %s вам необходимо указать и выбрать все доступные плагины. Если вы не можете сделать выбор ввиду отсутствия некоторых плагинов %s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr "Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
msgstr "Внутрениий ограничитель кадров эмулятора регулирует скорость вирутальной машины. Первые три значения - это процентарное смещение относительно двух стандартных (для каждого региона) значений ниже."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr "Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "Out of Memory (типа): рекомпилятор SuperVU не смог зарезервировать необходимое адресное пространство и не может быть использован. Впрочем, не стоит расстраиваться, ведь SuperVU устарел и вы всегда можете выбрать \"новый и блестящий\" microVU :P"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr "В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками."

1965
locales/ru_RU/pcsx2_Main.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,184 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:40+0300\n"
"Last-Translator: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
msgstr "Связь с MTGS-потоком была потеряна в период ожидания открытия GS-плагина."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Ошибка инициализации встроенного плагина карт памяти."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr "Режим NTFS-компрессии может быть изменен в любой момент времени через свойства файла Проводника Windows."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr "Папка, где PCSX2 будет хранить свои настройки, в том числе и настройки большинства плагинов (некоторые устаревшие плагины могут игнорировать данную опцию)."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr "Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"Актуален для следующих игр:\n"
"* Digital Devil Saga (исправляет видеозаставки и вылеты)\n"
"* SSX (исправляет графические ошибки и вылеты)\n"
"* Resident Evil: Dead Aim (исправляет неправильные текстуры)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"Актуален для следующих игр:\n"
"* Bleach Blade Battler\n"
"* Growlanser II and III\n"
"* Wizardry\""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr "Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-плагинами, которые его поддерживают."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr "По умолчанию, курсор мыши скрывается после 2-ух секунд бездействия. Данная опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы используете управление мышью в игре."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr "Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
msgstr "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr "Скрывает видеоокно при установке паузы или нажатии ESC."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr "Папка, куда PCSX2 будет записывать ваши быстрые сохранения."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr "Папка, куда PCSX2 будет сохранять ваши скриншоты. Форма, размер и стиль скриншотов зависят от используемого плагина."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr "Данная папка предназначена для сохранения логов и дампов PCSX2. Последние версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной отладочной информации."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr "1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет прироста скорости)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr "2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для большинства игр, без потери совместимости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr "3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато возможным заиканием звука."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr "0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане совместимости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr "1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но при этом ускоряет некоторые игры."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr "2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, окупается неплохим ускорением эмуляции."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr "1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться множество графических багов."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr "Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью используют аппаратные ресурсы PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr "Позволяет настроить количество циклов, \"воруемых\" VU-юнитом у EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
msgstr "Предугадывает, какие блоки микропрограмм не будут читать данные флагов в обозримом будущем. Неизвестно, провоцирует ли это какие-либо проблемы в каких-либо играх, посему, данный хак можно считать безопасным."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
msgstr "Использует SSEx-инструкции для Min/Max-операции с плавающей точкой, вместо дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo 4 и Tekken 5. Возможно что-то еще."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr "Данный хак лучше всего применять для игр которые используют регистрацию статуса INTC при ожидании вертикального синхроимпульса. В основном это RPG, не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, либо оно будет чрезвычайно мало."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра 0x81FC0,\n"
"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n"
"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии машины\n"
"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. После\n"
"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему событию или\n"
"вообще к концу процессорного интервала."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а (смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"Отключает обработку всех GS-данных, тем самым убирая возможный замедляющий фактор при замерах производительность остальных компонентов эмулятора. Идеально для использования в комбинации с быстрыми сохранениями: выберите нужную сцену в игре, сохранитесь, включите данную опцию и загрузите быстрое сохранение.\n"
"\n"
"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. "
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д."
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr "Включает в себя обработку событий ожидания и других редко используемых событий."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Причина неизвестна."

View File

@ -0,0 +1,148 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 09:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 09:59-0500\n"
"Last-Translator: Jake Stine <jake.stine@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199
#: pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:258
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,161 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:02-0500\n"
"Last-Translator: Jake Stine <jake.stine@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
#: pcsx2/System.cpp:346
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
#: pcsx2/vtlb.cpp:588
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:567
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,165 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 10:01-0500\n"
"Last-Translator: Jake Stine <jake.stine@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
msgstr ""
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr ""
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr ""
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,19 @@
PCSX2 Language Translation Templates (POT format)
-------------------------------------------------
Quick overview of using POT files:
POT files are essentially identical to PO files, except that they have no translated
text strings filled in yet. Your job as a translator is to make copies of these files,
give then .PO extensions, fill in the properly translated text for each string in the
files, test, and then submit the new PO file to the PCSX2 Team.
The PCSX2 Team recommends using Poedit to help make your life easier.
Details on PCSX2's use of gettext, translation, and tesing/submitting new translations,
visit our wiki at googlecode: https://code.google.com/p/pcsx2/wiki/TranslationGuide
Jake Stine (Air)
PCSX2 Development Team

View File

@ -0,0 +1,148 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "转储 PS2 可执行文件 (ELF) 的详细信息。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance."
msgstr "记录手动保护、分割块以及其它可能影响性能的东西。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (EE 处理器)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "显示游戏开发者的日志记录文本 (IOP 处理器)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr "显示 DECI2 调试日志记录 (EE 处理器)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr "SYSCALL 及 DECI2 活动。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr "反汇编执行核心指令 (除了 COP 指令及 CACHE 指令)。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr "反汇编 COP0 指令 (MMUCPU/DMA 状态,等等)。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "仅反汇编 EE 浮点运算单元 (FPU)。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr "反汇编 EE VU0macro 协处理器指令。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr "EE 缓存指令的执行。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below."
msgstr "全部已知硬件寄存器访问 (很慢!);不包括以下子过滤器选项。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr "仅记录未知、未映射或未实现的寄存器访问。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199
#: pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "仅记录 DMA 相关寄存器。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr "IPU 活动: 硬件寄存器、解码操作、DMA 状态等等。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr "全部 GIF 标签解析活动;路径索引、标签类型,等等。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr "全部 VIF 代码处理;命令、标签风格、中断。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "暂存器的 MFIFO 活动。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "实际的数据传输日志、总线权限仲裁、总线阻塞等等。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr "跟踪所有的 EE 计数器事件和一些计数器寄存器活动。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr "转储各种 VIF 和 VIF 代码处理数据。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr "转储各种 GIF 和 GIF 标签解析数据。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:258
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr "SYSCALL 及 IRX 活动。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr "到未知或未映射的内存空间的直接内存访问。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr "反汇编 IOP GPU 协处理器指令。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr "全部已知硬件寄存器访问,不包括以下子过滤器。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr "记忆卡读取、写入、擦除、终止符,及其它操作。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr "SIO 上的手柄活动。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr "实际的 DMA 事件处理及数据传输日志。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr "跟踪所有 IOP 计数器事件和一些计数器寄存器活动。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "详细记录 CDVD 硬件信息。"

View File

@ -0,0 +1,175 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。您也可以尝试减少 PCSX2 重编译器的缓存大小,可在主机设置中找到。"
#: pcsx2/System.cpp:346
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr "PCSX2 无法分配 PS2 虚拟机所需内存。请关闭一些占用内存的后台任务后重试。"
#: pcsx2/vtlb.cpp:588
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr "您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用或其它占用资源的程序。"
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr "PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,如 ePSXe 或 PCSX。"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr "警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很多选项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr "警告: 部分已配置的 PS2 重编译器初始化失败且已被禁用。"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr "注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr "PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"\"忽略\": 继续等待进程响应。\n"
"\"取消\": 尝试取消进程。\n"
"\"终止\": 立即退出 PCSX2。"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新启动 %s。\n"
"\n"
"警告!! 单击确定将删除全部 %s 的设置且强制关闭应用程序,当前模拟进度将丢失。是否确定?\n"
"\n"
"(注: 插件设置将不受影响)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr "%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并重新启用记忆卡。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr "您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置,您可以选择导入或覆盖它们。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
msgstr "PCSX2 无法在请求的位置创建文档文件夹。路径名可能是一个已存在的文件名。删除对应文件或更改文档位置并重试。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr "PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。使用非法复制或下载的副本为侵权行为。您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"配置的文件夹中已有 %s 设置。您想导入这些设置还是用 %s 默认设置覆盖它们?\n"
"\n"
"(或单击取消选择一个不同的设置文件夹)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr "NTFS 压缩是内置、高效、可靠的;通常对于记忆卡文件压缩比非常高 (强烈建议使用此选项)。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr "以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方式避免记忆卡损坏。可能不与所有游戏兼容 (如 Guitar Hero 《吉他英雄》)。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr "线程 '%d' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的选项。这些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项将被禁用。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的插件或文件夹设置。这些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项将被禁用。"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr "请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr "游戏特殊修正可以修正一些游戏中的模拟错误。但它也可能在其它游戏中导致兼容或性能问题。您需要在更换游戏时手动开关相应选项。"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
msgstr "此操作将把 %u 插槽上的记忆卡内容复制到 %u 插槽。目标插槽记忆卡的数据将丢失。是否确认?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr "错误! 无法将记忆卡复到到插槽 %u。目标文件正在使用。"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr "即将删除已格式化的位于 %u 插柄上的记忆卡。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr "请在下面选择您偏好的 PCSX2 用户文档默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存档)。这些文件夹位置可以随时在核心设置面板中更改。"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr "您可以在此更改 PCSX2 用户文档的默认位置 (包括记忆卡、截图、设置选项及即时存档)。此选项仅对由安装时的默认值设定的标准路径有效。"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"警告! 更换插件需要彻底关闭并重新启动 PS2 虚拟机。PCSX2 将尝试保存即时存档并读取,但如果新选择的插件不兼容将失败,当前进度将丢失。\n"
"\n"
"是否确认应用这些设置?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr "要运行 %s所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合法选择请单击取消关闭配置面板。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr "速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问题请先尝试禁用此面板。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
msgstr "内置限帧器可调整虚拟机的速度。调整以上相对于默认相应地区帧率 (也可以在上面调整) 的百分比数值。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr "注意: 由于 PS2 硬件设计,不可以准确跳帧。启用此选项可能在某些游戏中导致严重图像错误。"
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "内存溢出 (一点点): SuperVU 重编译器无法保留所需的指定内存范围且将不可用。这不是一个严重错误sVU 重编译器已过时,您应该使用 microVU。:)"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr "没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。"

1856
locales/zn_CH/pcsx2_Main.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,152 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于一些旧的插件可能无效)。"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"已知影响以下游戏:\n"
" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n"
" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n"
" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"已知对以下游戏有效:\n"
" * 死神刀刃战士\n"
" * 梦幻骑士 2 和 3\n"
" * 巫术"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定对所有的 GS 插件都有效。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
msgstr "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/读取) 使用。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不同。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr "3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现间断。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr "3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr "提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr "此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr "仅在标志位被读取时更新而不是总是更新。此选项通常是安全的Super VU 默认会以相似的方式处理。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
msgstr "假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然未知。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
msgstr "使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 GT 赛车和铁拳 5 出现问题。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr "此 hack 对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr "主要针对于位置内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 hack 试图检测循环体在一个另外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n"
"\n"
"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。"

View File

@ -0,0 +1,150 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 09:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 05:53+0800\n"
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
"Language-Team: pcsx2fan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "擷取 PS2 執行檔ELF的詳細資訊"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance."
msgstr "記錄手動保護、分塊,以及其他可能影響效能的東西。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌EE processor"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "顯示遊戲開發人員的日誌IOP processor"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr "顯示 DECI2 偵錯日誌EE processor"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr "SYSCALL 和 DECI2 的活動。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 EE 記憶體空間。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr "執行核心指令集的反組譯(不包含 COP 和 CACHE。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr "COP0 指令集的反組譯MMU、cpu 和 dma 的狀態,以及其他)。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "僅 EE 浮點運算器的反組譯。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr "EE 的 VU0macro 輔助處理器指令集的反組譯。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr "EE 快取指令集的執行。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below."
msgstr "所有已知的硬體暫存器存取(非常慢!);不包括下面的分項選項。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr "僅記錄未知、未映射,或未實現的暫存器存取。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199
#: pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "僅記錄 DMA 相關的暫存器。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr "IPU 活動硬體暫存器、解碼操作、DMA 狀態,以及其他。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr "全部 GIFtag 解析活動;路徑索引,標籤類型,以及其他。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr "全部 VIFcode 處理;命令,標籤風格,中斷。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "便條式暫存的 MFIFO 活動。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "實際的資料傳輸日誌、匯流排正確的仲裁、停頓,以及其他。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr "追蹤全部 EE 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr "擷取各種各樣的 VIF 和 VIFcode 處理資料。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr "擷取各種各樣的 GIF 和 GIFtag 解析資料。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:258
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr "SYSCALL 和 IRX 的活動。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr "直接記憶體存取至未知或未映射的 IOP 記憶體空間。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr "IOP 的 GPU 輔助處理器指令集的反組譯。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr "所有已知的硬體暫存器存取,不包括下面的分項。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr "記憶卡的讀取、寫入、清除、終結者,以及其他處理。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr "SIO 上的遊戲手把活動。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr "實際的直接記憶體存取事件處理和資料傳輸日誌。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr "追蹤全部 IOP 計數器事件以及一些計數器暫存器活動。"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "CDVD 硬體的詳細日誌紀錄。"

View File

@ -0,0 +1,258 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 05:56+0800\n"
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
"Language-Team: pcsx2fan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"反編譯裝置無法保留內部快取所要求的相接的記憶體。\n"
"此錯誤可能由低水平的虛擬記憶體資源引起,譬如分頁檔案小或沒有分頁檔案,\n"
"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。\n"
"您也可以嘗試減少 PCSX2 全部反編譯裝置的預設快取大小,位於 Host 設定。"
#: pcsx2/System.cpp:346
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
"PCSX2 無法分配 PS2 虛擬機需要的記憶體。\n"
"關閉一些獨占記憶體的背景工作並再次嘗試。"
#: pcsx2/vtlb.cpp:588
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
"您的系統虛擬資源過低,以致 PCSX2 無法運行。\n"
"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n"
"或由其他獨占資源的程式引起。"
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
"PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n"
"若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
"警告:您的電腦不支援 SSE2許多 PCSX2 的反編譯裝置和插件需要 SSE2。\n"
"您可供調整的模擬器選項將會受到限制,並且遊戲速度會「非常」慢。"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr "警告:某些指定的 PS2 反編譯裝置初始化失敗,並且被停用:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr ""
"注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n"
"若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PCSX2 需要 PS2 BIOS 才能運行遊戲。\n"
"出於法律上的原因,\n"
"您「必須」從您自己的 PS2 真實遊戲主機獲取 BIOS\n"
"(借的 PS2 不算)。\n"
"進一步的說明請洽 FAQ 和指南。\n"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:567
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"【忽略】繼續等待執行緒回應。\n"
"【取消】嘗試取消執行緒。\n"
"【終止】立即退出 PCSX2。\n"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
"重置當前的 PS2 虛擬機狀態;\n"
"所有當前的遊戲進展將會丟失。您確定嗎?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"清除 %s 的設定,並且允許您重新執行首次執行精靈。\n"
"本操作完成之後,您需要手動重新啟動 %s。\n"
"\n"
"警告!!按【確定】刪除 %s 的全部設定,並會強行關閉 PCSX2丟失任何當前的遊戲進展。您真的確定嗎\n"
"\n"
"(注意:各個插件自身的設定不受影響)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"插槽 %d 的記憶卡已經被自動停用。\n"
"您可以在任何時候透過「PCSX2 主選單 => 設定 => 記憶卡」糾正這一問題並重新啟用記憶卡。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
"您可以在這裡指定一個位置用來儲存 PCSX2 的設定檔。\n"
"若指定的位置包含已經存在的 PCSX2 設定檔,您將會被問及匯入或覆寫現存的設定。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
msgstr ""
"PCSX2 無法在所要求的位置,建立檔案資料夾。\n"
"路徑名稱和現有的檔案相匹配。\n"
"刪除現有的檔案,或變更儲存位置,然後再重試。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"為了運行遊戲PCSX2 要求一份「合法」的 PS2 BIOS 拷貝。\n"
"您不能使用一份從朋友或網路借來的 PS2 BIOS 拷貝。\n"
"您必須從您「自己」的 Playstation 2 遊戲主機擷取 BIOS。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"在指定的設定檔資料夾發現已經存在的 %s 設定檔。\n"
"您想要匯入其中的設定,或以 %s 的預設設定覆寫設定檔?\n"
"\n"
"(或按【取消】選擇一個不同的設定檔資料夾)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
"NTFS 壓縮是內建的,速度快,而且完全可靠;\n"
"在記憶卡的壓縮上,表現非常好。(強烈推薦)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
"讀取即時存檔之後,透過強行讓遊戲重新索引記憶卡的內容,避免記憶卡損壞。\n"
"可能無法和所有遊戲都相容(已知「吉他英雄」不相容)。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
"執行緒【%s】停止回應。\n"
"可能是死當,或可能僅僅是執行速度「極」慢。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
"警告!您正在從覆寫現有設定的命令列選項執行 PCSX2。\n"
"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n"
"如果您在這裡套用任何變更。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
"警告!您正在從覆寫現有插件 / 資料夾設定的命令列選項執行 PCSX2。\n"
"這些命令列選項不會反映到設定視窗中,並且會被停用。\n"
"當您在這裡套用變更時。"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
"請選擇一個有效的 BIOS。\n"
"若您無法作出有效的選擇,那就按【取消】關閉設定視窗。"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "指定的路徑 / 資料夾不存在。您想要新增嗎?"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"遊戲修正能夠修復在一些遊戲裡不正確的模擬。但會引起其他遊戲出現相容性或效能問題。\n"
"若變更所玩的遊戲,您需要手動關閉已啟用的遊戲修正。"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
msgstr ""
"複製插槽 %u 的記憶卡內容,覆寫插槽 %u 的記憶卡。\n"
"目標插槽記憶卡的全部資料將會丟失。您確定嗎?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr "錯誤!無法複製記憶卡至插槽 %u。目標檔案使用中。"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
"您即將刪除 %u 插槽已格式化的記憶卡。\n"
"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
"請選擇您首選的預設位置,用於儲存下列 PCSX2 使用者層級的檔案。\n"
"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n"
"這些資料夾位置能夠在任何時候透過核心設定視窗覆寫。"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
"您能夠在這裡變更首選的預設位置,用於儲存 PCSX2 使用者層級的檔案。\n"
"(包括:記憶卡、遊戲擷圖、設定檔、即時存檔)\n"
"本選項僅影響被設定為使用安裝時預設值的標準路徑。"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"警告!更換插件要求 PS2 虛擬機徹底關閉並重新啟動。\n"
"PCSX2 會嘗試儲存並還原目前的遊戲狀態,\n"
"但如果新選的插件不相容,遊戲狀態的還原可能會失敗,並丟失目前的遊戲進展。\n"
"\n"
"您確定您想要現在套用變更嗎?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
"為了運行 %s全部插件都必須具備有效的選擇。\n"
"若由於插件丟失或 %s 未能完整安裝,令您無法作出有效的選擇,\n"
"那就按【取消】關閉設定視窗。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
"速度駭客通常會提升遊戲速度,但可能導致遊戲出現小毛病、破損的聲音、錯誤的 FPS 顯示。\n"
"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
msgstr ""
"內部的畫框限制裝置控制 PS2 虛擬機的速度。\n"
"以百分數表示的可供調整的數值,\n"
"基於同樣也可以調整的\n"
"NTSC 和 PAL 區域的預設 FPS。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
"注意:\n"
"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n"
"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。"
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"幾乎是 Out of Memory\n"
"SuperVU 無法留住所需要的指定的記憶體範圍SuperVU 不可用。\n"
"這不是嚴重的錯誤,因為 SuperVU 是過時的。無論如何,您應該使用 microVU 代替。:)"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""
"可用的虛擬記憶體不足,\n"
"或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL 保留。"

2099
locales/zn_TW/pcsx2_Main.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,235 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:02+0800\n"
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
"Language-Team: pcsx2fan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: F:\\PCSX2_0.9.7_GUI_翻譯\\SRC_4152\\\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
msgstr "當等候圖形插件開啟時,多執行緒圖形模式的執行緒停止回應。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "初始化內部記憶卡插件失敗。"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "隨著事件傳遞給 PS2 虛擬機,記錄事件。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr "NTFS 壓縮能夠在任何時候手動變更,透過從檔案總管使用右鍵選單的「內容」選項。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
"PCSX2 用這個資料夾儲存您的設定,包括大多數插件的設定。\n"
"(一些較老的插件可能不將設定儲存在這個資料夾裡面)"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr "當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"已知影響下列遊戲:\n"
" * 數位惡魔傳說Digital Devil Saga修正遊戲動畫和遊戲當掉\n"
" * SSX修正糟糕的圖形和遊戲當掉\n"
" * 惡靈古堡英雄不死Resident Evil: Dead Aim導致混亂的紋理"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"已知影響下列遊戲:\n"
" * 死神刀刃戰士Bleach Blade Battler\n"
" * 夢幻騎士GrowlancerII 和 III\n"
" * 巫術Wizardry"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層Screen tearing但是效能大幅損失。\n"
"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
"當勾選時,強行令滑鼠指標在遊戲視窗中不可見;\n"
"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n"
"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n"
"您仍能使用 Alt + Enter在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
msgstr ""
"可能在 CRT 螢幕上,畫面看起來更好;可能在老舊的顯示卡中,速度稍微快一些。\n"
"但會導致當視窗模式和全螢幕模式之間切換時,記憶體洩漏或模擬器隨機當掉。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr ""
"當按 ESC 或透過選單「檔案 -> 暫停遊戲」暫停模擬器的模擬時,\n"
"暫時徹底關閉又大又笨重的遊戲視窗。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr ""
"PCSX2 用這個資料夾儲存即時存檔;\n"
"即時存檔透過「選單 / 工具列」寫入,或熱鍵 F1 / F3寫檔 / 讀檔)。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
"PCSX2 用這個資料夾儲存遊戲擷圖。\n"
"取決於所使用的圖形插件,實際的圖片格式可能不同。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
"PCSX2 用這個資料夾儲存日誌和用於診斷的轉存。\n"
"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n"
"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr ""
"1 - 預設值。\n"
"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr ""
"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n"
"對於大多數遊戲有溫和的速度提升,相容性高。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n"
"適度的速度提升;許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr ""
"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n"
"相容性最佳!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr ""
"1 - 溫和的 VU Cycle Stealing。\n"
"相容性降低;對於大多數遊戲能夠提升一些速度。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr ""
"2 - 適度的 VU Cycle Stealing。\n"
"相容性更低;對於一些遊戲有巨大的速度提升。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
"3 - 最大的 VU Cycle Stealing。\n"
"實用性有限,\n"
"因為會導致大多數遊戲畫面閃爍或速度變慢。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n"
"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n"
"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n"
"大部分時間是安全的Super VU 預設做類似的事情。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
msgstr ""
"假定遙遠未來的塊不需要舊的旗標實例資料。\n"
"非常安全。不曉得會不會令遊戲不正常..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
msgstr ""
"使用 SSE 的 Min/Max 浮點操作,取代自訂邏輯 Min/Max 例行程序。\n"
"已知令 Gran Turismo 4GT4和 Tekken 5鐵拳 5遊戲不正常。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
"對於使用 INTC 狀態暫存器等待垂直同步的遊戲,表現最好。\n"
"主要包括 RPG 遊戲非 3D 的標題。\n"
"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
"主要把核心內位址 0x81FC0 的 EE 空閒循環作為目標。\n"
"嘗試偵測每次重複都確保導致相同機器狀態的循環,\n"
"直到一個排定的事件觸發另一個單元的模擬。\n"
"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n"
"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
"查閱 HDLoader 相容性列表,以確定已知使用這個選項會出現問題的遊戲。\n"
"通常是有注明需要 mode 1模式 1或 slow DVD慢速 DVD的遊戲。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr "啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯誤。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"移除任何由多執行緒圖形模式的執行緒過載或 GPU 過載引起的效能測試產生的噪音。\n"
"這個選項最好是和即時存檔配合使用:\n"
"在一個理想的畫面儲存即時存檔,啟用這個選項,再讀取即時存檔。\n"
"\n"
"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃圾)。"
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr "執行緒的活動:開始、分離、同步、刪除,以及其他。"
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr "包含閒置的事件處理和一些其他不尋常的事件使用。"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "未給出原因。"