Updated Swedish translations for bfd and binutils

This commit is contained in:
Nick Clifton 2016-05-18 12:44:43 +01:00
parent 42e58860e2
commit 5049806017
4 changed files with 5488 additions and 2060 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2016-05-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
2016-05-18 Alan Modra <amodra@gmail.com>
* elf32-arm.c (elf32_arm_size_stubs): Free or cache local syms

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2016-05-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
2016-05-18 Maciej W. Rozycki <macro@imgtec.com>
* readelf.c (dynamic_section_mips_val) <DT_MIPS_RLD_VERSION>

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish messages for binutils.
# Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016.
#
# $Revision: 1.7 $
# $Revision: 1.11 $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
#: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
#: ar.c:253
#, c-format
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”
#: ar.c:781
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
#: ar.c:784
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
#: ar.c:798
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr " emuleringsflaggor:\n"
#: bucomm.c:164
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
#: bucomm.c:176
#, c-format
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
#: dlltool.c:4196
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
#: dlltool.c:4276
#, c-format
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr " Flaggor för %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
#: dwarf.c:2734
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
#: dwarf.c:2735
#, c-format
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
#: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
#: nlmconv.c:1990
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgid ""
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -R --remove-section=<namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
" -s --strip-all Ta bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
" -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
" -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
" --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
" --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr ""
#: objcopy.c:706
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
#: objcopy.c:707
#, c-format
@ -4278,17 +4278,17 @@ msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
#: objcopy.c:1375
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
#: objcopy.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
#: objcopy.c:1407
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
#: objcopy.c:1485
#, c-format
@ -4670,8 +4670,8 @@ msgstr ""
" VISA DWARF-info i filen\n"
" -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
" -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
" -r, --reloc Visa relokeringsposterna i filen\n"
" -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
" -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
" -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
" -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "okänd -E-flagga"
#: objdump.c:3536
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
#: od-macho.c:62
#, c-format
@ -5693,7 +5693,7 @@ msgstr "Kan inte läsa in 0x%lx byte av %s\n"
#: readelf.c:678
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
#: readelf.c:699 readelf.c:797
msgid "32-bit relocation data"
@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
#: readelf.c:3934
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
#: readelf.c:3949
msgid "Nothing to do.\n"
@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid ""
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
"”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
#: readelf.c:5932
#, c-format
@ -6618,7 +6618,7 @@ msgid ""
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
"Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
#: readelf.c:5956
#, c-format
@ -6641,7 +6641,7 @@ msgid ""
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
"Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
#: readelf.c:6153
#, c-format
@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr "utrullningstabell"
#: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
#: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
#, c-format
@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""
msgstr "”%s”"
#: readelf.c:6385
msgid "unwind info"
@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid ""
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
"Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %d poster:\n"
#: readelf.c:9026
#, c-format
@ -7249,7 +7249,7 @@ msgid ""
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
"Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:9854
#, c-format
@ -7373,7 +7373,7 @@ msgid ""
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
"Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
#: readelf.c:11011
msgid "section contents"
@ -7405,7 +7405,7 @@ msgid ""
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
#: readelf.c:11125
#, c-format
@ -7424,7 +7424,7 @@ msgid ""
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
"Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
@ -7759,7 +7759,7 @@ msgid ""
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
"Sektion ”%s” innehåller %d poster:\n"
#: readelf.c:12977
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
@ -7901,7 +7901,7 @@ msgid ""
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
"Bibliotekslistsektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
#: readelf.c:13288
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
@ -8718,22 +8718,22 @@ msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
#: rescoff.c:714
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
#: resrc.c:257 resrc.c:328
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
#: resrc.c:263
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
#: resrc.c:333
#, c-format
@ -8743,7 +8743,7 @@ msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
#: resrc.c:340
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
#: resrc.c:342
#, c-format
@ -8753,12 +8753,12 @@ msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
#: resrc.c:408
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Provade \"%s\"\n"
msgstr "Provade ”%s”\n"
#: resrc.c:419
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Använder \"%s\"\n"
msgstr "Använder ”%s”\n"
#: resrc.c:603
msgid "preprocessing failed."
@ -8777,12 +8777,12 @@ msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
#: resrc.c:773
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
#, c-format
@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
#: resrc.c:1174
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
#, c-format
@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
#: resrc.c:1957
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
#: size.c:79
#, c-format
@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "const/volatile-indikator saknas"
#: stabs.c:2921
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
#: stabs.c:3221
msgid "Undefined N_EXCL"
@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
#: stabs.c:3677
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
#: stabs.c:3772
#, c-format
@ -9242,7 +9242,7 @@ msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
#: windres.c:213
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
#: windres.c:382
#, c-format
@ -9262,7 +9262,7 @@ msgstr ": dubblett av värdet\n"
#: windres.c:555
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
msgstr "okänd formattyp ”%s”"
#: windres.c:556
#, c-format
@ -9382,4 +9382,4 @@ msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
#: wrstabs.c:1393
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"