mirror of
https://github.com/darlinghq/darling-gdb.git
synced 2025-01-31 22:13:43 +00:00
Import updated translations supplied by the Translation Project.
bfd, binutils, gprof, opcodes: * po/fi.po: Updated Finnish translation. binutils: * po/sv.po: Updated Swedish translation. gprof: * po/hu.po: New Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
a0b4d89011
commit
ba241f2d5a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2014-11-03 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2014-10-31 Andrew Pinski <apinski@cavium.com>
|
||||
Naveen H.S <Naveen.Hurugalawadi@caviumnetworks.com>
|
||||
|
||||
@ -8,7 +12,7 @@
|
||||
* bfd/elfxx-mips.c: (_bfd_elf_mips_mach): Add support for
|
||||
octeon3.
|
||||
(mips_set_isa_flags): Add support for octeon3.
|
||||
(bfd_mips_isa_ext): Add bfd_mach_mips_octeon3.
|
||||
(bfd_mips_isa_ext): Add bfd_mach_mips_octeon3.
|
||||
(mips_mach_extensions): Make bfd_mach_mips_octeon3 an
|
||||
extension of bfd_mach_mips_octeon2.
|
||||
(print_mips_isa_ext): Print the value of Octeon3.
|
||||
|
3643
bfd/po/fi.po
3643
bfd/po/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2014-11-03 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2014-11-01 Hans-Peter Nilsson <hp@axis.com>
|
||||
|
||||
* readelf.c (get_32bit_elf_symbols): Cast error
|
||||
|
4053
binutils/po/fi.po
4053
binutils/po/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
# Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
# $Revision: 1.5 $
|
||||
# $Revision: 1.6 $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 21:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
|
||||
" -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
|
||||
" -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
|
||||
" -j --section=<namn> Läse sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
|
||||
" -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
|
||||
" -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
|
||||
" -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
|
||||
" -f --functions Visa funktionsnamn\n"
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
|
||||
" -h --help Print this help message\n"
|
||||
" -v --version Print version information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t Uppdatera tidsstämpen på arkivets symbolkarta\n"
|
||||
" -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
|
||||
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
||||
" -V --version Visa versionsinformation\n"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "skapar %s"
|
||||
#: ar.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunnt format"
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
|
||||
|
||||
#: ar.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
|
||||
#: arsup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
|
||||
|
||||
#: arsup.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "ingen infil valdes"
|
||||
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapportera fel till %s.\n"
|
||||
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
|
||||
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
|
||||
|
||||
#: debug.c:647
|
||||
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
||||
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla
|
||||
#: dlltool.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
||||
msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understryckningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
|
||||
msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
|
||||
|
||||
#: dlltool.c:3947
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr " Generella flaggor:\n"
|
||||
#: dllwrap.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
|
||||
msgstr " @<fil> Läss flaggor från <fil>\n"
|
||||
msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
|
||||
|
||||
#: dllwrap.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:445
|
||||
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
|
||||
msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig Bad opkod-längd\n"
|
||||
msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1806,22 +1806,22 @@ msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
|
||||
#: dwarf.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(not inlined)"
|
||||
msgstr "(inte inlajnad)"
|
||||
msgstr "(inte inline:ad)"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(inlined)"
|
||||
msgstr "(inlajnad)"
|
||||
msgstr "(inline:ad)"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
||||
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
|
||||
msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
||||
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
|
||||
msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
|
||||
#: dwarf.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
|
||||
msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittatt i sektionen %s\n"
|
||||
msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:2183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Felsökningsinfo är trasig, längden på CU vid %s överskrider gränse
|
||||
#: dwarf.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
||||
msgstr "CU vid avstånded %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
|
||||
msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: dwarf.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid ""
|
||||
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
|
||||
"datatype och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
|
||||
"datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
|
||||
|
||||
#: elfedit.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
|
||||
" -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
|
||||
" -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
|
||||
" -d --debug Visa länkkommandot på standard error\n"
|
||||
" -d --debug Visa länkkommandot på standard fel\n"
|
||||
" @<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
|
||||
" -h --help Visa denna hjälp\n"
|
||||
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
||||
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1671
|
||||
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
||||
msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"
|
||||
msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
|
||||
|
||||
#: nm.c:1672
|
||||
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
||||
@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr ""
|
||||
" <flaggor>\n"
|
||||
" --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
|
||||
" --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
|
||||
" --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt nam på sektion <gammal>\n"
|
||||
" --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
|
||||
" till <ny>\n"
|
||||
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
|
||||
" Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
|
||||
@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
|
||||
" --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
|
||||
" --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
|
||||
" --writable-text Markera uttexten so skrivbar\n"
|
||||
" --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
|
||||
" --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
|
||||
" --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
|
||||
" --impure Markera utfilen som oren\n"
|
||||
@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
|
||||
#: objcopy.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
||||
msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturern ”%s”"
|
||||
msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4378,16 +4378,16 @@ msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
|
||||
#: objcopy.c:1895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debuglink section already exists"
|
||||
msgstr "%s: sektionen debugling finns redan"
|
||||
msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
||||
msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänking ”%s”"
|
||||
msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2001
|
||||
msgid "Can't fill gap after section"
|
||||
msgstr "Kan inte fylla luckan sektionen"
|
||||
msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:2025
|
||||
msgid "can't add padding"
|
||||
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
|
||||
#: objcopy.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt resrveringsvärde till --heap"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:4111
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
|
||||
#: objcopy.c:4262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
||||
msgstr "varning: kunde inte skapa temporerfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
|
||||
msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
|
||||
|
||||
#: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4715,7 +4715,7 @@ msgid ""
|
||||
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
||||
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektetformatet för målet\n"
|
||||
" -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
|
||||
" -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
|
||||
" -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
|
||||
" -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
|
||||
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: objdump.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't use supplied machine %s"
|
||||
msgstr "kan inte använda den anvgivna maskinen %s"
|
||||
msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2755
|
||||
msgid "Reading section failed"
|
||||
msgstr "Lyckades inte läsa -sektionen"
|
||||
msgstr "Lyckades inte läsa sektionen"
|
||||
|
||||
#: objdump.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr ""
|
||||
" map Visa sektionskartan\n"
|
||||
" load Visa lastkommandona\n"
|
||||
" dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
|
||||
" codesign Visa kodsingatur\n"
|
||||
" codesign Visa kodsignatur\n"
|
||||
" seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
|
||||
|
||||
#: od-macho.c:265
|
||||
@ -6582,7 +6582,7 @@ msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5755
|
||||
msgid "dynamic section image relocations"
|
||||
msgstr "omlikaliseringar för dynamisk sektion"
|
||||
msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:5759
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr "INGA"
|
||||
#: readelf.c:7766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interface Version: %s"
|
||||
msgstr "Gränssnitssversion: %s"
|
||||
msgstr "Gränssnittsversion: %s"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:7768
|
||||
msgid "<corrupt: %"
|
||||
@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
|
||||
#: readelf.c:8866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Version definition past end of section\n"
|
||||
msgstr " Versiondefinition efter slutet av ssektionen\n"
|
||||
msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:8881
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8102,7 +8102,7 @@ msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:13515
|
||||
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
||||
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-leverad programvaras HWCAP-info)"
|
||||
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
|
||||
|
||||
#: readelf.c:13517
|
||||
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
||||
@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr "dialogkontroll"
|
||||
|
||||
#: resbin.c:540
|
||||
msgid "dialogex control"
|
||||
msgstr "dioalog-ext.kontroll"
|
||||
msgstr "dialog-ext.kontroll"
|
||||
|
||||
#: resbin.c:569
|
||||
msgid "dialog control end"
|
||||
@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
|
||||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
|
||||
" hexadecimalt\n"
|
||||
" -t --totals Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
|
||||
" -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
|
||||
" --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
|
||||
" --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
|
||||
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
|
||||
@ -8885,7 +8885,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -d --debug Visa information om vad som händer\n"
|
||||
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
|
||||
" -h --help Visa denna information\n"
|
||||
" -v --version Visa programets versionsinformation\n"
|
||||
" -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
|
||||
|
||||
#: srconv.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9185,11 +9185,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
|
||||
" -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
|
||||
" -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
|
||||
" -n --nullterminate Lägg automatisikt till en nollavslutning till strängar\n"
|
||||
" -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
|
||||
" -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
|
||||
" -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
|
||||
" -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
|
||||
" -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkludiringsfil som översätter\n"
|
||||
" -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
|
||||
" meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
|
||||
" skall skapas.\n"
|
||||
|
||||
@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
|
||||
#: windres.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": duplicate value\n"
|
||||
msgstr ": dublett av värdet\n"
|
||||
msgstr ": dubblett av värdet\n"
|
||||
|
||||
#: windres.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9333,7 +9333,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
|
||||
" @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
|
||||
" -h --help Visa dettaa hjälpmeddelande\n"
|
||||
" -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
|
||||
" -V --version Visa versionsinformation\n"
|
||||
|
||||
#: windres.c:679
|
||||
|
@ -1,3 +1,10 @@
|
||||
2014-11-03 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
* po/hu.po: New Hungarian translation.
|
||||
* configure.ac (ALL_LINGUAS): Add hu.
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
||||
2014-10-29 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/bg.po: Updated Bulgarian translation.
|
||||
|
2
gprof/configure
vendored
2
gprof/configure
vendored
@ -11577,7 +11577,7 @@ fi
|
||||
done
|
||||
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja sr"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja sr hu"
|
||||
# If we haven't got the data from the intl directory,
|
||||
# assume NLS is disabled.
|
||||
USE_NLS=no
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ ACX_LARGEFILE
|
||||
|
||||
AC_CHECK_FUNCS(setmode)
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja sr"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja sr hu"
|
||||
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR
|
||||
AM_PO_SUBDIRS
|
||||
|
||||
|
152
gprof/po/fi.po
152
gprof/po/fi.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Finnish messages for gprof.
|
||||
# Copyright © 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2007, 2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2011, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -39,28 +39,28 @@ msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
|
||||
|
||||
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
|
||||
|
||||
# basic-block record
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tuntematon>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Rivi Lukumäärä\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -88,22 +88,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Suoritusyhteenveto:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tKutsugraafi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
" aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
@ -167,67 +167,67 @@ msgstr ""
|
||||
" ei aikaa kulunut\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "kutsuttu"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "yhteensä"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "vanhemmat"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeksi"
|
||||
|
||||
# Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
|
||||
# _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
|
||||
# _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "itse"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "jälkeläiset"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nimi"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "lapset"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
@ -236,52 +236,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Indeksi funktionimittäin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<jakso %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kuvaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
|
||||
msgstr "%s: kuvaustiedoston %s jäsentäminen epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedoston %s avaaminen epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:859
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
|
||||
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
@ -407,60 +407,60 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
|
||||
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
|
||||
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
|
||||
@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/kutsu"
|
||||
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -534,27 +534,27 @@ msgstr ""
|
||||
" ei kerääntynyttä aikaa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "kumulatiivinen"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "itse "
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "yhteensä "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "aika"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "kutsut"
|
||||
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"litteä profiili:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Litteä profiili:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
|
||||
@ -590,14 +590,14 @@ msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
|
||||
msgstr "%s: kohteen ”%s” paikantaminen epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <jakso %d>"
|
||||
|
595
gprof/po/hu.po
Normal file
595
gprof/po/hu.po
Normal file
@ -0,0 +1,595 @@
|
||||
# Hungarian translation for gprof.
|
||||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<közvetett gyermek>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx - 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <közvetett_gyermek>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nem várt fájlvége\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: alapblokk végrehajtás számítás kihagyása (használja a -l vagy --line kapcsolót)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu végrehajtás\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ismeretlen>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Top %d Lines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Line Count\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Legfelső %d sor:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Sor Szám\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Execution Summary:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Végrehajtás összegzés:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Végrehajtható sorok ebben a fájlban\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Végrehajtott sorok\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f A végrehajtott fájl százaléka\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu A sorvégrehajtások teljes száma\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Átlagos végrehajtás soronként\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] az ív %s - %s között %lu alkalommal haladt át\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t Hívási grafikon (magyarázat következik)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t\tHívási grafikon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularitás: minden egyes példa találat lefed %ld byte-ot"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %.2f%% / %.2f másodperchez\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" nincs szaporított idő\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "meghívott"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "összesen"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "szülők"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "saját"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "leszármazottak"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "név"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "gyermekek"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% time self gyermekek meghívott név\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <%d. ciklus teljes egészében> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontán>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontán>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indexelés függvénynév szerint\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<%d. ciklus>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem sikerült feldolgozni a(z) %s leképezőfájlt.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nem nyitható meg.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nincs végrehajtható formátumban\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem található .text szakasz ebben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: elfogyott a hely a szövegtér %lu byte-jaihoz\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: nem sikerült elvégezni a -c kapcsolót\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a -c nem támogatott a(z) %s architektúrán\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak nincsenek szimbólumai\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: valaki rosszul értelmezte: ltab.len=%d a(z) %ld helyett\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: a cím méretének nem várt %u értéke van\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: a fájl túl rövid, hogy gmon fájl legyen\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak rossz varázssütije van\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak nem támogatott %d verziója van\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: rossz %d címke található (a fájl sérült?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: a profilozási arány nem kompatibilis az első gmon fájllal\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kompatibilis az első gmon fájllal\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: a(z) „%s” fájl nem tűnik úgy, hogy gmon.out formátumban lenne\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: nem várt fájl vége %d/%d bin olvasása után\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "az idő osztásokban van, nem másodpercben\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudni, hogyan kell kezelni a(z) %d fájlformátumot\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájl (%d verzió) tartalma:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d hisztogram rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d hisztogram rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d hívási grafikon rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d hívási grafikon rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d alapblokk szám rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d alapblokk szám rekord\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használat: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][név]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[szám]] [-k tól/ig] [-m min-szám] [-t táblahossz]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=név]] [--[no-]exec-counts[=név]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=név]] [--[no-]graph[=név]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=név] [--all-lines] [--brief] [--debug[=szint]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=könyvtárak] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=név] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=hossz] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STÍLUS]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=név] [@FÁJL]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file…]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a hibakeresés nem támogatott; -d mellőzve\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen %s fájlformátum\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "A BSD gprof alapján, copyright 1983, a Kaliforniai Egyetem Kormányzója.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ez a program szabad szoftver. Ennek a programnak nincs semmiféle garanciája.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ismeretlen „%s” összerakó stílus\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Csak a --function-ordering és a --file-ordering egyike adható meg.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: elnézést, a „prof” fájlformátum még nem támogatott\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: a gmon.out fájlból hiányzik a hisztogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: a gmon.out fájlból hiányzik a hívási grafikon adat\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: a dimenzió mértékegységek megváltoztak a hisztogram rekordok között\n"
|
||||
"%s: erről: „%s”\n"
|
||||
"%s: erre: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: a dimenzió rövidítések megváltoztak a hisztogram rekordok között\n"
|
||||
"%s: erről: „%c”\n"
|
||||
"%s: erre: „%c”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: eltérő méretezések a hisztogram rekordokban"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: átfedő hisztogram rekordok\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nem várt fájlvége %u / %u minta olvasása után\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/hívás"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ehhez: %.2f%% / %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Minden minta így számít: %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" nincs felhalmozott idő\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "felhalmozott"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "saját "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "összesen "
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "idő"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "hívások"
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"flat profile:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"egyszerű profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Egyszerű profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: egy olyan szimbólum található, amely számos hisztogram rekordot lefed"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nem található: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fájl %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <%d. ciklus>"
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2014-11-03 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2014-10-31 Andrew Pinski <apinski@cavium.com>
|
||||
Naveen H.S <Naveen.Hurugalawadi@caviumnetworks.com>
|
||||
|
||||
|
514
opcodes/po/fi.po
514
opcodes/po/fi.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Finnish messages for opcodes
|
||||
# Copyright © 2005, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2006-2012.
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2006-2012, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: opcodes 2.22.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: opcodes 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-02 17:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -21,6 +21,182 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. Invalid option.
|
||||
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
||||
#: aarch64-dis.c:81 arm-dis.c:4606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton disassembler-valinta: %s\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64-dis.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
||||
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seuraavat AARCH64-kohtaiset disassembler-valinnat ovat tuettuja käyttöön\n"
|
||||
"-M -valinnan kanssa (monivalinnat pitää erottaa pilkulla):\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64-dis.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" no-aliases Älä tulosta käskyaliaksia.\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64-dis.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" aliases Do print instruction aliases.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" aliases Tulosta käskyaliakset.\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64-dis.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" debug_dump Tilapäiskytkin vianetsintäjälkeen.\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64-dis.c:2410 mips-dis.c:2231 mips-dis.c:2239 mips-dis.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1152
|
||||
msgid "immediate value"
|
||||
msgstr "suoraan muistiosoitettu arvo"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1162
|
||||
msgid "immediate offset"
|
||||
msgstr "suoraan muistiosoitettu siirrososoite"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1172
|
||||
msgid "register number"
|
||||
msgstr "rekisterinumero"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1182
|
||||
msgid "register element index"
|
||||
msgstr "rekisterielementti-indeksi"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1192
|
||||
msgid "shift amount"
|
||||
msgstr "siirrosmäärä"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1264
|
||||
msgid "extraneous register"
|
||||
msgstr "ylimääräinen rekisteri"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1269
|
||||
msgid "missing register"
|
||||
msgstr "puuttuva rekisteri"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1280
|
||||
msgid "stack pointer register expected"
|
||||
msgstr "otaksuttu pino-osoitinrekisteri"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1310
|
||||
msgid "unexpected address writeback"
|
||||
msgstr "odottamaton osoitteen takaisinkirjoitus"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1321
|
||||
msgid "address writeback expected"
|
||||
msgstr "odotettiin osoitteen takaisinkirjoitusta"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1367
|
||||
msgid "negative or unaligned offset expected"
|
||||
msgstr "negatiivinen tai tasaamaton siirrososoite odotettu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1380
|
||||
msgid "invalid register offset"
|
||||
msgstr "virheellinen rekisterisiirrososoite"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1402
|
||||
msgid "invalid post-increment amount"
|
||||
msgstr "virheellinen jälkiaskelkasvatusmäärä"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1418 aarch64-opc.c:1685
|
||||
msgid "invalid shift amount"
|
||||
msgstr "virheellinen siirrosmäärä"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1431
|
||||
msgid "invalid extend/shift operator"
|
||||
msgstr "virheellinen laajennos/siirrosoperaattori"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1477 aarch64-opc.c:1551 aarch64-opc.c:1586 aarch64-opc.c:1605
|
||||
#: aarch64-opc.c:1613 aarch64-opc.c:1663 aarch64-opc.c:1814
|
||||
msgid "immediate out of range"
|
||||
msgstr "suoraan muistiosoitettu arvo ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1539 aarch64-opc.c:1561 aarch64-opc.c:1718 aarch64-opc.c:1726
|
||||
#: aarch64-opc.c:1792 aarch64-opc.c:1820
|
||||
msgid "invalid shift operator"
|
||||
msgstr "virheellinen siirrosoperaattori"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1545
|
||||
msgid "shift amount expected to be 0 or 12"
|
||||
msgstr "siirrosmäärän otaksuttiin oleva 0 tai 12"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1568
|
||||
msgid "shift amount should be a multiple of 16"
|
||||
msgstr "siirrosmäärän pitäisi olla 16 monikerta"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1580
|
||||
msgid "negative immediate value not allowed"
|
||||
msgstr "negatiivinen suora muistiosoitusarvo ei ole sallittu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1674
|
||||
msgid "immediate zero expected"
|
||||
msgstr "suora muistinosoitusnolla otaksuttu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1734
|
||||
msgid "shift is not permitted"
|
||||
msgstr "siirros ei ole sallittu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1759
|
||||
msgid "invalid value for immediate"
|
||||
msgstr "virheellinen välittömän muistiosoitteen arvo"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1784
|
||||
msgid "shift amount expected to be 0 or 16"
|
||||
msgstr "siirrosmäärän otaksuttiin olevan 0 tai 16"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1804
|
||||
msgid "floating-point immediate expected"
|
||||
msgstr "liukulukumuistiosoitusarvo otaksuttu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1895
|
||||
msgid "extend operator expected"
|
||||
msgstr "laajennettu operaattori otaksuttu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1908
|
||||
msgid "missing extend operator"
|
||||
msgstr "puuttuva laajennusoperaattori"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1914
|
||||
msgid "'LSL' operator not allowed"
|
||||
msgstr "’LSL’-operaattori ei ole sallittu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1935
|
||||
msgid "W register expected"
|
||||
msgstr "W-rekisteri otaksuttu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1946
|
||||
msgid "shift operator expected"
|
||||
msgstr "siirrosoperaattori otaksuttu"
|
||||
|
||||
#: aarch64-opc.c:1953
|
||||
msgid "'ROR' operator not allowed"
|
||||
msgstr "’ROR’-operaattori ei ole sallittu"
|
||||
|
||||
#: alpha-opc.c:155
|
||||
msgid "branch operand unaligned"
|
||||
msgstr "haaroitusoperandi ei ole tasarajalla"
|
||||
@ -29,7 +205,7 @@ msgstr "haaroitusoperandi ei ole tasarajalla"
|
||||
msgid "jump hint unaligned"
|
||||
msgstr "hyppyvihje ei ole tasarajalla"
|
||||
|
||||
#: arc-dis.c:77
|
||||
#: arc-dis.c:75
|
||||
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
||||
msgstr "Viimeisimmän käskyn virheellinen long-tyyppinen suora muistiosoiteviittaus!\n"
|
||||
|
||||
@ -115,23 +291,17 @@ msgstr "haaroitusosoite ei ole 4-tavurajalla"
|
||||
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
||||
msgstr "on määriteltävä .jd tai nollattava suffiksi"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:2000
|
||||
#: arm-dis.c:2145
|
||||
msgid "<illegal precision>"
|
||||
msgstr "<virheellinen tarkkuus>"
|
||||
|
||||
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
||||
#: arm-dis.c:4395
|
||||
#: arm-dis.c:4598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton rekisterinimijoukko: %s\n"
|
||||
|
||||
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
||||
#: arm-dis.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton disassembler-valinta: %s\n"
|
||||
|
||||
#: arm-dis.c:4995
|
||||
#: arm-dis.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -157,7 +327,7 @@ msgstr "Sisäinen disassembler-virhe"
|
||||
msgid "unknown constraint `%c'"
|
||||
msgstr "tuntematon rajoite ”%c”"
|
||||
|
||||
#: cgen-asm.c:336 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
|
||||
#: cgen-asm.c:352 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
|
||||
#: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
|
||||
#: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201
|
||||
#: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
|
||||
@ -165,7 +335,7 @@ msgstr "tuntematon rajoite ”%c”"
|
||||
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
||||
msgstr "operandi ei ole rajojen sisällä (%ld ei ole %ld:n ja %ld:n välillä)"
|
||||
|
||||
#: cgen-asm.c:358
|
||||
#: cgen-asm.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
||||
msgstr "operandi ei ole rajojen sisällä (%lu ei ole %lu:n ja %lu:n välillä)"
|
||||
@ -301,8 +471,9 @@ msgstr "väärä käsky ”%.50s”"
|
||||
|
||||
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
||||
#: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
|
||||
#: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:277
|
||||
#: mt-dis.c:41 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
|
||||
#: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276
|
||||
#: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:56 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41
|
||||
#: xstormy16-dis.c:41
|
||||
msgid "*unknown*"
|
||||
msgstr "*tuntematon*"
|
||||
|
||||
@ -431,11 +602,11 @@ msgstr "kohteen %d sijoittamisesta ei selviydytty\n"
|
||||
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
||||
msgstr "%02x\t\t*tuntematon*"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10504
|
||||
#: i386-dis.c:11550
|
||||
msgid "<internal disassembler error>"
|
||||
msgstr "<sisäinen disassembler-virhe>"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10801
|
||||
#: i386-dis.c:11859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -446,32 +617,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Seuraavat i386/x86-64-kohtaiset disassembler-valinnat ovat tuettuja käyttöön\n"
|
||||
"-M -valinnan kanssa (monivalinnat pitää erottaa pilkulla):\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10805
|
||||
#: i386-dis.c:11863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
||||
msgstr " x86-64 Disassembloi 64-bittitilassa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10806
|
||||
#: i386-dis.c:11864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
||||
msgstr " i386 Disassembloi 32-bittitilassa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10807
|
||||
#: i386-dis.c:11865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
||||
msgstr " i8086 Disassembloi 16-bittitilassa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10808
|
||||
#: i386-dis.c:11866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
||||
msgstr " att Näyttää käskyn AT&T-syntaksissa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10809
|
||||
#: i386-dis.c:11867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
||||
msgstr " intel Näyttää käskyn Intel-syntaksissa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10810
|
||||
#: i386-dis.c:11868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" att-mnemonic\n"
|
||||
@ -480,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
" att-mnemonic\n"
|
||||
" Näyttää käskyn AT&T-syntaksissa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10812
|
||||
#: i386-dis.c:11870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" intel-mnemonic\n"
|
||||
@ -489,87 +660,87 @@ msgstr ""
|
||||
" intel-mnemonic\n"
|
||||
" Näyttää käskyn Intel-syntaksissa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10814
|
||||
#: i386-dis.c:11872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
||||
msgstr " addr64 Otaksuu osoitekooksi 64 bittiä\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10815
|
||||
#: i386-dis.c:11873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
||||
msgstr " addr32 Otaksuu osoitekooksi 32 bittiä\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10816
|
||||
#: i386-dis.c:11874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
||||
msgstr " addr16 Otaksuu osoitekooksi 16 bittiä\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10817
|
||||
#: i386-dis.c:11875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
||||
msgstr " data32 Otaksuu datakooksi 32 bittiä\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10818
|
||||
#: i386-dis.c:11876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
||||
msgstr " data16 Otaksuu datakooksi 16 bittiä\n"
|
||||
|
||||
#: i386-dis.c:10819
|
||||
#: i386-dis.c:11877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
||||
msgstr " suffix Näyttää käskysuffiksin aina AT&T-syntaksissa\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:483 ia64-gen.c:307
|
||||
#: i386-gen.c:560 ia64-gen.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error: "
|
||||
msgstr "%s: Virhe: "
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:615
|
||||
#: i386-gen.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d: Tuntematon bittikenttä: %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:617
|
||||
#: i386-gen.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bitfield: %s\n"
|
||||
msgstr "Tuntematon bittikenttä: %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:673
|
||||
#: i386-gen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d: Puuttuva ”)” bittikentässä: %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:938
|
||||
#: i386-gen.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "i386-opc.tbl ei löytynyt luettavaksi, virhenumero = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1069
|
||||
#: i386-gen.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "i386-reg.tbl ei löytynyt luettavaksi, virhenumero = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1146
|
||||
#: i386-gen.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ei voi luoda tiedostoa i386-init.h, virhenumero = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1235 ia64-gen.c:2820
|
||||
#: i386-gen.c:1312 ia64-gen.c:2830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
||||
msgstr "vaihtaminen hakemistoon ”%s” ei onnistu, virhenumero = %s\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1242
|
||||
#: i386-gen.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
||||
msgstr "%d käyttämätöntä bittiä i386_cpu_flags-lipussa.\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1249
|
||||
#: i386-gen.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
||||
msgstr "%d käyttämätöntä bittiä i386_operand_type-lipussa.\n"
|
||||
|
||||
#: i386-gen.c:1263
|
||||
#: i386-gen.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
||||
msgstr "ei voi luoda tiedostoa i386-tbl.h, virhenumero = %s\n"
|
||||
@ -593,7 +764,7 @@ msgstr "ia64-ic.tbl ei löytynyt luettavaksi\n"
|
||||
msgid "can't find %s for reading\n"
|
||||
msgstr "%s ei löytynyt luettavaksi\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1043
|
||||
#: ia64-gen.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"most recent format '%s'\n"
|
||||
@ -602,77 +773,77 @@ msgstr ""
|
||||
"viimeisin muoto ’%s’\n"
|
||||
"näyttää rajoittavammalta kuin ’%s’\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1054
|
||||
#: ia64-gen.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
||||
msgstr "päällekkäinen kenttä %s->%s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1251
|
||||
#: ia64-gen.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
||||
msgstr "merkki %d kirjoitetaan merkin %d päälle (IC:%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1456
|
||||
#: ia64-gen.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
||||
msgstr "kohteen %% riippuvuutta %s ei osattu määritellä\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1478
|
||||
#: ia64-gen.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
||||
msgstr "Kohteen # riippuvuutta %s ei osattu määritellä\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1517
|
||||
#: ia64-gen.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
||||
msgstr "Kohteella IC:%s [%s] ei ole päätepisteitä tai alaluokkia\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1520
|
||||
#: ia64-gen.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
||||
msgstr "Kohteella IC:%s ei ole päätepisteitä tai alaluokkia\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1529
|
||||
#: ia64-gen.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
||||
msgstr "yhtään käskyä ei ole mapattu suoraan päätepisteeseen IC %s [%s]"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1532
|
||||
#: ia64-gen.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
||||
msgstr "yhtään käskyä ei ole mapattu suoraan päätepisteeseen IC %s\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1543
|
||||
#: ia64-gen.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
||||
msgstr "luokka %s on määritelty mutta käyttämätön\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1556
|
||||
#: ia64-gen.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
||||
msgstr "Varoitus: kohteessa rsrc %s (%s) ei ole tarkistuksia\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1559
|
||||
#: ia64-gen.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
||||
msgstr "Varoitus: kohteessa rsrc %s (%s) ei ole tarkistuksia tai rekistereitä\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:1563
|
||||
#: ia64-gen.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
||||
msgstr "kohteessa rsrc %s (%s) ei ole rekistereitä\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:2455
|
||||
#: ia64-gen.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
||||
msgstr "IC-merkintä %d käskyssä %s (IC:%s) on ristiriidassa resurssin %s merkinnän %d kanssa\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:2483
|
||||
#: ia64-gen.c:2493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
||||
msgstr "IC-merkintä %d käskyyn %s (IC:%s) on ristiriidassa resurssin %s merkinnän %d kanssa\n"
|
||||
|
||||
#: ia64-gen.c:2497
|
||||
#: ia64-gen.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
||||
msgstr "käskyssä %s ei ole luokkaa (toiminnat %d %d %d)\n"
|
||||
@ -757,7 +928,7 @@ msgstr "odotetaan got-suhteellista osoitetta: gotoffhi16(symboli)"
|
||||
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
||||
msgstr "odotetaan got-suhteellinen osoite: gotofflo16(symboli)"
|
||||
|
||||
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582
|
||||
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
||||
msgstr "tuntematon\t0x%04lx"
|
||||
@ -889,41 +1060,12 @@ msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole rajojen -128 ... 127 sisällä"
|
||||
msgid "Value is not aligned enough"
|
||||
msgstr "Uudelleensijoitusarvo ei ole tasarajalla"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:947
|
||||
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
||||
msgstr "# sisäinen virhe, epätäydellinen laajennussekvenssi (+)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1113
|
||||
#: mips-dis.c:1392 mips-dis.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
||||
msgstr "# sisäinen virhe, määrittelemätön laajennussekvenssi (+%c)"
|
||||
msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
|
||||
msgstr "# sisäinen virhe, määrittelemätön operandi ”%s %s”"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# sisäinen virhe, määrittelemätön määrite (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (+%c)"
|
||||
msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (+%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (m%c)"
|
||||
msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (m%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (%c)"
|
||||
msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (%c)"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3052
|
||||
#: mips-dis.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -934,7 +1076,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Seuraavat MIPS-kohtaiset disassembler-valinnat ovat tuettuja käyttöön\n"
|
||||
"-M -valinnan kanssa (monivalinnat pitää erottaa pilkulla):\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3056
|
||||
#: mips-dis.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" msa Recognize MSA instructions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" msa Tunnista MSA-käskyt.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" virt Tunnista ASE-virtualisointikäskyt.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -945,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
" gpr-names=ABI Tulosta GPR-nimet määritellyn ABI:n mukaisesti.\n"
|
||||
" Oletus: perustuu disassembloitavaan binääritiedostoon.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3060
|
||||
#: mips-dis.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -956,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
||||
" fpr-names=ABI Tulosta FPR-nimet määritellyn ABI:n mukaisesti.\n"
|
||||
" Oletus: numeerinen.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3064
|
||||
#: mips-dis.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -969,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
||||
" määritellyn arkkitehtuurin mukaisesti.\n"
|
||||
" Oletus: perustuu disassemloitavaan binääritiedostoon.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3069
|
||||
#: mips-dis.c:2213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -982,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\t arkkitehtuurin mukaisesti.\n"
|
||||
" Oletus: perustuu disassembloitavaan binääritiedostoon.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3074
|
||||
#: mips-dis.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -993,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
||||
" reg-names=ABI Tulosta GPR- ja FPR-nimet määritellyn\n"
|
||||
" ABI:n mukaisesti.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3078
|
||||
#: mips-dis.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1004,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
||||
" reg-names=ARCH Tulosta CP0-rekisteri ja HWR-nimet määritellyn\n"
|
||||
" arkkitehtuurin mukaisesti.\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3082
|
||||
#: mips-dis.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1015,12 +1175,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Ylläolevista valinnoista ”ABI” tukee seuraavia arvoja:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3087 mips-dis.c:3095 mips-dis.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: mips-dis.c:3089
|
||||
#: mips-dis.c:2233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1031,34 +1186,43 @@ msgstr ""
|
||||
" Ylläolevista valinnoista ”ARCH” tukee seuraavia arvoja:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: mmix-dis.c:35
|
||||
#: mmix-dis.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
|
||||
msgstr "%d (%s) on virheellinen tapaus kohteessa %s:%d\n"
|
||||
|
||||
#: mmix-dis.c:45
|
||||
#: mmix-dis.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
||||
msgstr "Sisäinen: Vikajäljittämätön koodi (testitapaus puuttuu): %s:%d"
|
||||
|
||||
#: mmix-dis.c:54
|
||||
#: mmix-dis.c:53
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tuntematon)"
|
||||
|
||||
#: mmix-dis.c:512
|
||||
#: mmix-dis.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
||||
msgstr "*tuntematon operandityyppi: %d*"
|
||||
|
||||
#: msp430-dis.c:328
|
||||
#: msp430-dis.c:412
|
||||
msgid "Illegal as emulation instr"
|
||||
msgstr "Virheellinen emulointikäskynä"
|
||||
|
||||
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
|
||||
#: msp430-dis.c:379
|
||||
#: msp430-dis.c:487
|
||||
msgid "Illegal as 2-op instr"
|
||||
msgstr "Virheellinen kaksikäskykoodina"
|
||||
|
||||
#: msp430-dis.c:839
|
||||
msgid "unrecognised CALLA addressing mode"
|
||||
msgstr "tunnistamaton CALLA-osoitteenmuodostustila"
|
||||
|
||||
#: msp430-dis.c:1110 msp430-dis.c:1127 msp430-dis.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reserved use of A/L and B/W bits detected"
|
||||
msgstr "A/L- ja B/W-bittien varattu käyttö havaittu"
|
||||
|
||||
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
||||
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
||||
msgstr "Operandi ei ole rajojen sisällä. Täytyy olla -32768:n ja 32767:n välillä."
|
||||
@ -1085,12 +1249,12 @@ msgstr "virheellinen operandi. tyypin arvo saa olla vain 0,1 tai 2."
|
||||
msgid "$<undefined>"
|
||||
msgstr "$<määrittelemätön>"
|
||||
|
||||
#: ppc-dis.c:234
|
||||
#: ppc-dis.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
|
||||
msgstr "varoitus: ei välitetä tuntemattomasta -M%s-valitsimesta\n"
|
||||
|
||||
#: ppc-dis.c:523
|
||||
#: ppc-dis.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1101,55 +1265,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Seuraavia PPC-kohtaisia disassembler-valintoja tuetaan käytössä\n"
|
||||
"-M -valinnan kanssa:\n"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:906 ppc-opc.c:936
|
||||
#: ppc-opc.c:887 ppc-opc.c:910 ppc-opc.c:935 ppc-opc.c:964
|
||||
msgid "invalid register"
|
||||
msgstr "virheellinen rekisteri"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1212 ppc-opc.c:1242
|
||||
msgid "invalid conditional option"
|
||||
msgstr "virheellinen ehdollinen valinta"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:908 ppc-opc.c:938
|
||||
#: ppc-opc.c:1214 ppc-opc.c:1244
|
||||
msgid "invalid counter access"
|
||||
msgstr "virheellinen laskinhaku"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:940
|
||||
#: ppc-opc.c:1246
|
||||
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
||||
msgstr "yritys asettaa y-bitti kun käytetään + tai - määritettä"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:972
|
||||
#: ppc-opc.c:1278
|
||||
msgid "invalid mask field"
|
||||
msgstr "virheellinen peitekenttä"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:998
|
||||
#: ppc-opc.c:1304
|
||||
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
||||
msgstr "virheellistä mfcr-peitettä ei oteta huomioon"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1048 ppc-opc.c:1083
|
||||
#: ppc-opc.c:1403 ppc-opc.c:1438
|
||||
msgid "illegal bitmask"
|
||||
msgstr "virheellinen bittipeite"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1170
|
||||
#: ppc-opc.c:1525
|
||||
msgid "address register in load range"
|
||||
msgstr "osoiterekisteri on latauslukurajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1223
|
||||
#: ppc-opc.c:1578
|
||||
msgid "index register in load range"
|
||||
msgstr "indeksirekisteri on latauslukurajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1239 ppc-opc.c:1295
|
||||
#: ppc-opc.c:1594 ppc-opc.c:1650
|
||||
msgid "source and target register operands must be different"
|
||||
msgstr "lähde- ja kohderekisterin kohdemuuttujien on oltava erilaiset"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1254
|
||||
#: ppc-opc.c:1609
|
||||
msgid "invalid register operand when updating"
|
||||
msgstr "rekisterin operandi virheellinen päivitettäessä"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1349
|
||||
#: ppc-opc.c:1700
|
||||
msgid "illegal immediate value"
|
||||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1839
|
||||
msgid "invalid sprg number"
|
||||
msgstr "virheellinen sprg-numero"
|
||||
|
||||
#: ppc-opc.c:1519
|
||||
#: ppc-opc.c:2009
|
||||
msgid "invalid constant"
|
||||
msgstr "virheellinen vakio"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:301
|
||||
#: s390-dis.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1160,12 +1332,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Seuraavat S/390-kohtaiset disassembler-valinnat ovat tuettuja käyttöön\n"
|
||||
"-M -valinnan kanssa (monivalinnat pitää erottaa pilkulla):\n"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:305
|
||||
#: s390-dis.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
||||
msgstr " esa Disassembloi ESA-arkkitehtuuritilassa\n"
|
||||
|
||||
#: s390-dis.c:306
|
||||
#: s390-dis.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
||||
msgstr " zarch Disassembloi z/Arkkitehtuuritilassa\n"
|
||||
@ -1175,32 +1347,32 @@ msgstr " zarch Disassembloi z/Arkkitehtuuritilassa\n"
|
||||
msgid "<illegal instruction>"
|
||||
msgstr "<virheellinen käsky>"
|
||||
|
||||
#: sparc-dis.c:285
|
||||
#: sparc-dis.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen sparc-opcode.h: ”%s”, %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||||
|
||||
#: sparc-dis.c:296
|
||||
#: sparc-dis.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen sparc-opcode.h: ”%s”, %#.8lx, %#.8lx\n"
|
||||
|
||||
#: sparc-dis.c:346
|
||||
#: sparc-dis.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen sparc-opcode.h: ”%s” == ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#. Mark as non-valid instruction.
|
||||
#: sparc-dis.c:1028
|
||||
#: sparc-dis.c:1047
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tuntematon"
|
||||
|
||||
#: v850-dis.c:372
|
||||
#: v850-dis.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
||||
msgstr "tuntematon operandin siirto: %x\n"
|
||||
|
||||
#: v850-dis.c:384
|
||||
#: v850-dis.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown reg: %d\n"
|
||||
msgstr "tuntematon rekisteri: %d\n"
|
||||
@ -1210,39 +1382,67 @@ msgstr "tuntematon rekisteri: %d\n"
|
||||
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
||||
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
||||
#. specific command line option is given to GAS.
|
||||
#: v850-opc.c:55
|
||||
#: v850-opc.c:53
|
||||
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
||||
msgstr "uudelleensijoitusarvo ei ole rajojen sisällä eikä sijaitse tasarajalla"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:56
|
||||
#: v850-opc.c:54
|
||||
msgid "displacement value is out of range"
|
||||
msgstr "uudelleensijoitusarvo ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:57
|
||||
#: v850-opc.c:55
|
||||
msgid "displacement value is not aligned"
|
||||
msgstr "uudelleensijoitusarvo ei ole tasarajalla"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:59
|
||||
#: v850-opc.c:57
|
||||
msgid "immediate value is out of range"
|
||||
msgstr "suora muistiosoitusarvo ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:60
|
||||
#: v850-opc.c:58
|
||||
msgid "branch value out of range"
|
||||
msgstr "haaroitusarvo ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:61
|
||||
#: v850-opc.c:59
|
||||
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
||||
msgstr "haaroitusarvo ei ole rajojen sisällä ja kohdistuu parittomaan siirrososoitteeseen"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:62
|
||||
#: v850-opc.c:60
|
||||
msgid "branch to odd offset"
|
||||
msgstr "haaroitus parittomaan siirrososoitteeseen"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:497
|
||||
#: v850-opc.c:61
|
||||
msgid "position value is out of range"
|
||||
msgstr "sijaintiarvo ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:62
|
||||
msgid "width value is out of range"
|
||||
msgstr "leveysarvo ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:63
|
||||
msgid "SelID is out of range"
|
||||
msgstr "SelID ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:64
|
||||
msgid "vector8 is out of range"
|
||||
msgstr "vector8 ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:65
|
||||
msgid "vector5 is out of range"
|
||||
msgstr "vector5 ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:66
|
||||
msgid "imm10 is out of range"
|
||||
msgstr "imm10 ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:67
|
||||
msgid "SR/SelID is out of range"
|
||||
msgstr "SR/SelID ei ole rajojen sisällä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:512
|
||||
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
||||
msgstr "virheellinen rekisteri pinosäädössä"
|
||||
|
||||
#: v850-opc.c:518
|
||||
#: v850-opc.c:532
|
||||
msgid "invalid register name"
|
||||
msgstr "virheellinen rekisterinimi"
|
||||
|
||||
@ -1310,6 +1510,28 @@ msgstr "Kohdemuuttuja ei ole symboli"
|
||||
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
||||
msgstr "Syntaksivirhe: loppukaarisulku ’)’ puuttuu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
||||
#~ msgstr "# sisäinen virhe, epätäydellinen laajennussekvenssi (+)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
||||
#~ msgstr "# sisäinen virhe, määrittelemätön laajennussekvenssi (+%c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
||||
#~ msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (%c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (+%c)"
|
||||
#~ msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (+%c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (m%c)"
|
||||
#~ msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (m%c)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (%c)"
|
||||
#~ msgstr "# sisäinen disassembler-virhe, tunnistamaton määrite (%c)"
|
||||
|
||||
# should be unrecognised, I suppose
|
||||
#~ msgid "unercognised CALLA addressing mode"
|
||||
#~ msgstr "tunnistamaton CALLA-osoitteenmuodostustila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
|
||||
#~ msgstr "haaroitusarvo ei ole rajojen sisällä ja sijaitsee parittomassa siirrososoitteessa"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user