mirror of
https://github.com/darlinghq/darling-gdb.git
synced 2024-12-01 07:50:49 +00:00
5892 lines
202 KiB
Plaintext
5892 lines
202 KiB
Plaintext
# Translation of binutils-2.17.90.po to Russian
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
#
|
||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 00:13+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] [адрес(а)]\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
||
msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
||
msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
||
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
|
||
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
|
||
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
|
||
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
||
" -f --functions Show function names\n"
|
||
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Опции:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -b --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
|
||
" -e --exe=<exe-файл> установить имя входного файла (по умолчанию используется a.out)\n"
|
||
" -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n"
|
||
" -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n"
|
||
" -s --basenames выделить имена каталогов\n"
|
||
" -f --functions показать имена функций\n"
|
||
" -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
|
||
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
|
||
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
||
|
||
#: addr2line.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
||
msgstr "%s: невозможно получить адреса из архива"
|
||
|
||
#: addr2line.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot find section %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно найти раздел %s"
|
||
|
||
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
||
msgstr "неизвестный стиль декодирования `%s'"
|
||
|
||
#: ar.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry %s in archive\n"
|
||
msgstr "в архиве нет пункта %s\n"
|
||
|
||
#: ar.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: %s [опции эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [имя_члена]\n"
|
||
" [счет] файл_архива файл...\n"
|
||
|
||
#: ar.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
|
||
msgstr " %s -M [<mri-скрипт]\n"
|
||
|
||
#: ar.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid " commands:\n"
|
||
msgstr " команды:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
||
msgstr " d - удаление файлов из архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
||
msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
||
msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n"
|
||
|
||
#: ar.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
||
msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
||
msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid " t - display contents of archive\n"
|
||
msgstr " t - отображение содержимого архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
||
msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid " command specific modifiers:\n"
|
||
msgstr " особые модификаторы для команд:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
||
msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n"
|
||
|
||
#: ar.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
||
msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n"
|
||
|
||
#: ar.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
||
msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n"
|
||
|
||
#: ar.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
||
msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
||
msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n"
|
||
|
||
#: ar.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
||
msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n"
|
||
|
||
#: ar.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
||
msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n"
|
||
|
||
#: ar.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid " generic modifiers:\n"
|
||
msgstr " обычные модификаторы:\n"
|
||
|
||
#: ar.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
||
msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n"
|
||
|
||
#: ar.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
||
msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n"
|
||
|
||
#: ar.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
||
msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n"
|
||
|
||
#: ar.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v] - be verbose\n"
|
||
msgstr " [v] - подробный режим\n"
|
||
|
||
#: ar.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [V] - display the version number\n"
|
||
msgstr " [V] - вывод номера версии\n"
|
||
|
||
#: ar.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
|
||
msgstr " @<file> - читать опции из <файла>\n"
|
||
|
||
#: ar.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] архив\n"
|
||
|
||
#: ar.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
||
msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n"
|
||
|
||
#: ar.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Print this help message\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать это справочное сообщение\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: ar.c:487
|
||
msgid "two different operation options specified"
|
||
msgstr "указаны опции для двух различных операций"
|
||
|
||
#: ar.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal option -- %c"
|
||
msgstr "неверная опция -- %c"
|
||
|
||
#: ar.c:605
|
||
msgid "no operation specified"
|
||
msgstr "операция не указана"
|
||
|
||
#: ar.c:608
|
||
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
||
msgstr "`u' имеет значение только с опцией `r'."
|
||
|
||
#: ar.c:616
|
||
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
||
msgstr "`u' имеет значение только с опциями `x' и `d'."
|
||
|
||
#: ar.c:619
|
||
msgid "Value for `N' must be positive."
|
||
msgstr "Значение для `N' должно быть положительным."
|
||
|
||
#: ar.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка -- эта опция не выполнена"
|
||
|
||
#: ar.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s"
|
||
msgstr "создается %s"
|
||
|
||
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal stat error on %s"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка stat на %s"
|
||
|
||
#: ar.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ar.c:807 ar.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid archive"
|
||
msgstr "%s не является верным архивом"
|
||
|
||
#: ar.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No member named `%s'\n"
|
||
msgstr "Нет члена с именем `%s'\n"
|
||
|
||
#: ar.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
||
msgstr "пункта %s нет в архиве %s!"
|
||
|
||
#: ar.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no archive map to update"
|
||
msgstr "%s: нет карты архива для обновления"
|
||
|
||
#: arsup.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
||
msgstr "пункта %s нет в архиве.\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
||
msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
||
msgstr "%s: файл %s не является архивом\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
||
msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no open output archive\n"
|
||
msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current open archive is %s\n"
|
||
msgstr "Текущий открытый архив - %s\n"
|
||
|
||
#: arsup.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no open archive\n"
|
||
msgstr "%s: нет открытого архива\n"
|
||
|
||
#: bin2c.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
||
msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n"
|
||
|
||
#: bin2c.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
||
msgstr "Выводит в шестнадцатиричном формате байты со стандартного ввода.\n"
|
||
|
||
#: binemul.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No emulation specific options\n"
|
||
msgstr " Нет опций, специфичных для эмуляции\n"
|
||
|
||
#. Macros for common output.
|
||
#: binemul.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid " emulation options: \n"
|
||
msgstr " опции эмуляции: \n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на `%s': %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Matching formats:"
|
||
msgstr "%s: Форматы совпадения:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported targets:"
|
||
msgstr "Поддерживаемые цели:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported targets:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые цели:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported architectures:"
|
||
msgstr "Поддерживаемые архитектуры:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported architectures:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:"
|
||
|
||
#: bucomm.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD header file version %s\n"
|
||
msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n"
|
||
|
||
#: bucomm.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad number: %s"
|
||
msgstr "%s: плохое число: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:516 strings.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': No such file"
|
||
msgstr "'%s': Нет такого файла"
|
||
|
||
#: bucomm.c:518 strings.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
||
msgstr "Предупреждение: невозможно найти '%s'. Причина: %s"
|
||
|
||
#: bucomm.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
||
msgstr "Предупреждение: '%s' не является обычным файлом"
|
||
|
||
#: coffdump.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#lines %d "
|
||
msgstr "#строки %d "
|
||
|
||
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] in-файл\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"? Опции:\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
|
||
msgid "no input file specified"
|
||
msgstr "не указан входной файл"
|
||
|
||
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
||
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
||
|
||
#: debug.c:646
|
||
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
||
msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:725
|
||
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
||
msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename"
|
||
|
||
#: debug.c:781
|
||
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
||
msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename"
|
||
|
||
#: debug.c:833
|
||
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
||
msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции"
|
||
|
||
#: debug.c:865
|
||
msgid "debug_end_function: no current function"
|
||
msgstr "debug_end_function: нет текущей функции"
|
||
|
||
#: debug.c:871
|
||
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
||
msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты"
|
||
|
||
#: debug.c:899
|
||
msgid "debug_start_block: no current block"
|
||
msgstr "debug_start_block: нет текущего блока"
|
||
|
||
#: debug.c:935
|
||
msgid "debug_end_block: no current block"
|
||
msgstr "debug_end_block: нет текущего блока"
|
||
|
||
#: debug.c:942
|
||
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
||
msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня"
|
||
|
||
#: debug.c:965
|
||
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
||
msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: debug.c:1018
|
||
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
||
msgstr "debug_start_common_block: не выполнен"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: debug.c:1029
|
||
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
||
msgstr "debug_end_common_block: не выполнен"
|
||
|
||
#. FIXME.
|
||
#: debug.c:1113
|
||
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
||
msgstr "debug_record_label: не выполнен"
|
||
|
||
#: debug.c:1135
|
||
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
||
msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1663
|
||
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
||
msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип"
|
||
|
||
#: debug.c:1840
|
||
msgid "debug_name_type: no current file"
|
||
msgstr "debug_name_type: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1885
|
||
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
||
msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла"
|
||
|
||
#: debug.c:1893
|
||
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
||
msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег"
|
||
|
||
#: debug.c:1930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n"
|
||
|
||
#: debug.c:1952
|
||
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
||
msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции"
|
||
|
||
#: debug.c:2055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
||
msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n"
|
||
|
||
#: debug.c:2482
|
||
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
||
msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип"
|
||
|
||
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open def file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл def: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing def file: %s"
|
||
msgstr "Обрабатывается файл def: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:899
|
||
msgid "Processed def file"
|
||
msgstr "Обработан файл def"
|
||
|
||
#: dlltool.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
||
msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
||
msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени изображения, '%s'."
|
||
|
||
#: dlltool.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NAME: %s base: %x"
|
||
msgstr "NAME: %s base: %x"
|
||
|
||
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
|
||
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
||
msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME"
|
||
|
||
#: dlltool.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
||
msgstr "LIBRARY: %s base: %x"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: %s"
|
||
msgstr "ожидание: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
||
msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exited with status %d"
|
||
msgstr "%s завершен со статусом %d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
||
msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Excluding symbol: %s"
|
||
msgstr "Символ исключения: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no symbols"
|
||
msgstr "%s: нет символов"
|
||
|
||
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
||
#: dlltool.c:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done reading %s"
|
||
msgstr "Чтение выполнено %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open object file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть объектный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning object file %s"
|
||
msgstr "Сканируется объектный файл %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1626
|
||
msgid "Adding exports to output file"
|
||
msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1674
|
||
msgid "Added exports to output file"
|
||
msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating export file: %s"
|
||
msgstr "Генерируется файл экспорта: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened temporary file: %s"
|
||
msgstr "Открытый временный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2043
|
||
msgid "Generated exports file"
|
||
msgstr "Сгенерирован файл экспорта"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
|
||
msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating stub file: %s"
|
||
msgstr "Создается файл stub: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
||
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open .lib file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл .lib: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating library file: %s"
|
||
msgstr "Создается файл библиотеки: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot delete %s: %s"
|
||
msgstr "невозможно удалить %s: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2906
|
||
msgid "Created lib file"
|
||
msgstr "Создан lib-файл"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
||
msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d"
|
||
|
||
#: dlltool.c:2991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
|
||
msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3096
|
||
msgid "Processing definitions"
|
||
msgstr "Обрабатываются описания"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3128
|
||
msgid "Processed definitions"
|
||
msgstr "Описания обработаны"
|
||
|
||
#. xgetext:c-format
|
||
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
|
||
msgstr "Использование %s <опции> <объектные_файлы>\n"
|
||
|
||
#. xgetext:c-format
|
||
#: dlltool.c:3137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
|
||
msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3138
|
||
#, c-format
|
||
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
||
msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3139
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
|
||
msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3140
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
|
||
msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
||
msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3142
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
||
msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3143
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
|
||
msgstr " -d --input-def <def-файл> Имя файла .def для считывания.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3144
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
|
||
msgstr " -z --output-def <def-файл> Имя создаваемого файла .def.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3145
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3146
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
||
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3147
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3148
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
||
msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3149
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
|
||
msgstr " -b --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3150
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
||
msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
||
msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
||
msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3153
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3154
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
|
||
msgstr " -k --kill-at Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3155
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
|
||
msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @<n>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3156
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
|
||
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление алиасов с <префиксом>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3157
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
|
||
msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3158
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
|
||
msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
||
msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3160
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
||
msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3161
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
|
||
msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3162
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
||
msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3163
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
||
msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3164
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
||
msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3165
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
|
||
msgstr " @<файл> Читать опции из <файла>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
|
||
msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3168
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
|
||
msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3169
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
|
||
msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
||
msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, '%s'."
|
||
|
||
#: dlltool.c:3337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine '%s' not supported"
|
||
msgstr "Машина '%s' не поддерживается"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried file: %s"
|
||
msgstr "Опробованный файл: %s"
|
||
|
||
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using file: %s"
|
||
msgstr "Используется файл: %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный base-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный base-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный exp-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный exp-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
||
msgstr "Оставляется временный def-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
||
msgstr "Удаляется временный def-файл %s"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Generic options:\n"
|
||
msgstr " Общие опции:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
|
||
msgstr " @<файл> Читать опции из <файла>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
||
msgstr " --quiet, -q Молчаливый режим\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
||
msgstr " --verbose, -v Подробный режим\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
||
msgstr " --version Вывод версии dllwrap\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
|
||
msgstr " --implib <вых_имя> Синоним для --output-lib\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Options for %s:\n"
|
||
msgstr " Опции для %s:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
|
||
msgstr " --driver-name <драйвер> Значения для \"gcc\" по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
|
||
msgstr " --driver-flags <флаги> Переопределение флагов ld по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
|
||
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Значения для \"dlltool\" по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
|
||
msgstr " --entry <пункт> Указание альтернативной точки входа DLL\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
|
||
msgstr " --image-base <base> Указание базового адреса образа\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
||
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 или i386-mingw32\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
||
msgstr " --dry-run Показать, что должно быть запущено\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
||
msgstr " --mno-cygwin Создание Mingw DLL\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
||
msgstr " Опции, передаваемые в DLLTOOL:\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --machine <machine>\n"
|
||
msgstr " --machine <машина>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
|
||
msgstr " --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
|
||
msgstr " --output-lib <вых_имя> Создание входной библиотеки.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
||
msgstr " --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
|
||
msgstr " --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в выходную библиотеку.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
|
||
msgstr " --def <def-файл> Имя входного файла .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
|
||
msgstr " --output-def <def-файл> Имя выходного файла .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
||
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
||
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только символов .drectve\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
|
||
msgstr " --exclude-symbols <список> Исключить <список> из .def\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
||
msgstr " --no-default-excludes Удаление символов исключения по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
|
||
msgstr " --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
||
msgstr " --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
||
msgstr " --no-idata5 Не создавать раздел idata$5.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
||
msgstr " -U Добавление символов подчеркивания в .lib\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
|
||
msgstr " -k Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
|
||
msgstr " --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @<n>\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
|
||
msgstr " --as <имя> Использование <имени> для ассемблера\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
||
msgstr " --nodelete Оставлять временные файлы.\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
||
msgstr " Остальное без изменений передано языковому драйверу\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:781
|
||
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
||
msgstr "Необходимо предоставить по крайней мере одну из опций -o или --dllname"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:810
|
||
msgid ""
|
||
"no export definition file provided.\n"
|
||
"Creating one, but that may not be what you want"
|
||
msgstr ""
|
||
"не предоставлен файл описания экспорта.\n"
|
||
"Он создается, но это может быть не то, что вам нужно."
|
||
|
||
#: dllwrap.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
||
msgstr "DLLTOOL имя : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
||
msgstr "DLLTOOL опции : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
||
msgstr "DRIVER имя : %s\n"
|
||
|
||
#: dllwrap.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
||
msgstr "DRIVER опции : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
||
msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:237
|
||
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
||
msgstr "встречен неверно сформированный расширенный line-up!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Extended opcode %d: "
|
||
msgstr " Расширенный код операции %d: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"End of Sequence\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конец последовательности\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
||
msgstr "установка адреса в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid " define new File Table entry\n"
|
||
msgstr " определение нового пункта Таблицы файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
||
msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d\t"
|
||
msgstr " %d\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu\t"
|
||
msgstr "%lu\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ: длина %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:288
|
||
msgid "<no .debug_str section>"
|
||
msgstr "<нет раздела .debug_str>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
||
msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:295
|
||
msgid "<offset is too big>"
|
||
msgstr "<смещение слишком велико>"
|
||
|
||
#: dwarf.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение TAG: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %lu byte block: "
|
||
msgstr " %lu-байтовый блок: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(User defined location op)"
|
||
msgstr "(Определенное пользователем размещение операции)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Unknown location op)"
|
||
msgstr "(Неизвестное размещение операции)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:958
|
||
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2 или 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1056
|
||
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
||
msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, когда sizeof (длинное целое число без знака) != 8\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
||
msgstr " (косвенная строка, смещение: 0x%lx): %s"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
||
msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(not inlined)"
|
||
msgstr "(не внутристрочный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(inlined)"
|
||
msgstr "(внутристрочный)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
||
msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
||
msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
||
msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %lx)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
||
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(location list)"
|
||
msgstr "(список местоположения)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
||
msgstr "Неизвестное значение AT: %lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No comp units in %s section ?"
|
||
msgstr "В разделе %s нет элементов comp?"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The section %s contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел %s содержит:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
||
msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%lx:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
||
msgstr " Смещ. аббрев: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, недопустимая длина (раздел составляет %lu байт)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1665
|
||
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживается отладочная информация только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
|
||
msgstr "Данные отладки повреждены, недопустимое смещение аббревиатуры (раздел составляет %lu байт)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
||
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить размещение пункта %lu в таблице аббревиации\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%s)\n"
|
||
msgstr " (%s)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dump of debug contents of section %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1851
|
||
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
||
msgstr "Похоже, что строка инфо повреждена - раздел слишком мал\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1860
|
||
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
||
msgstr " DWARF версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1883
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
||
msgstr " Длина пролога: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
||
msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1885
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
||
msgstr " Нач. значение 'is_stmt': %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1886
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Base: %d\n"
|
||
msgstr " Основание строки: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Line Range: %d\n"
|
||
msgstr " Диапазон строки: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1888
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
||
msgstr " Основание кода операции: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Opcodes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Коды операций:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
||
msgstr " Код операции %d содержит %d аргументов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Directory Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица каталогов пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The Directory Table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица каталогов:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1913
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s\n"
|
||
msgstr " %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The File Name Table is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица имен файлов пуста.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The File Name Table:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Таблица имен файлов:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d\t"
|
||
msgstr " %d\t"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s\n"
|
||
msgstr "%s\n"
|
||
|
||
#. Now display the statements.
|
||
#: dwarf.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Line Number Statements:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Операторы номера строки:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
||
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %lu в 0x%lx"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1974
|
||
#, c-format
|
||
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
||
msgstr " и строки на %d в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1984
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Copy\n"
|
||
msgstr " Копия\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:1992
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на %lu в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2000
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
||
msgstr " Продвижение строки на %d в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
||
msgstr " Установка имени файла в пункт %d в таблице имен файлов\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set column to %lu\n"
|
||
msgstr " Установка столбца в %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2022
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
||
msgstr " Установка is_stmt в %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2027
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set basic block\n"
|
||
msgstr " Установка базового блока\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %lu в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2043
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %lu в 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2048
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
||
msgstr " Установка prologue_end в `истина'\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
||
msgstr " Установка epilogue_begin в `истина'\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2058
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
||
msgstr " Установка ISA в %lu\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2062
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
||
msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
|
||
#: dwarf.c:2731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of the %s section:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2128
|
||
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2139
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
|
||
msgstr " Смещение в раздел .debug_info: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
||
msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Offset\tName\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Смещение\tИмя\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2195
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_строки : %d макро : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_строки : %d макро : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2230
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
||
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d строка : %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number TAG\n"
|
||
msgstr " Число TAG\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
||
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2268
|
||
msgid "has children"
|
||
msgstr "имеет потомков"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2268
|
||
msgid "no children"
|
||
msgstr "нет потомков"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-18s %s\n"
|
||
msgstr " %-18s %s\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The %s section is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел %s пуст.\n"
|
||
|
||
#. FIXME: Should we handle this case?
|
||
#: dwarf.c:2349
|
||
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
||
msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2352
|
||
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
||
msgstr " Смещ. Начало Конец Расширение\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
||
msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
||
msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %8.8lx <End of list>\n"
|
||
msgstr " %8.8lx <Конец списка>\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2431
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
|
||
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базовый адрес)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
|
||
msgid " (start == end)"
|
||
msgstr " (начало == конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
|
||
msgid " (start > end)"
|
||
msgstr " (начало > конец)"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2596
|
||
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
||
msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2600
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length: %ld\n"
|
||
msgstr " Длина: %ld\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2601
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2602
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
|
||
msgstr " Смещение в .debug_info: %lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2603
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2604
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Segment Size: %d\n"
|
||
msgstr " Разм. сегм.: %d\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2613
|
||
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
||
msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Address Length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Адрес Длина\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Address Length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Адрес Длина\n"
|
||
|
||
#. FIXME: Should we handle this case?
|
||
#: dwarf.c:2720
|
||
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
||
msgstr "Списки диапазонов в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2723
|
||
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
||
msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов!\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
||
msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2732
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Begin End\n"
|
||
msgstr " Смещ. Начало Конец\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
||
msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
||
msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The section %s contains:\n"
|
||
msgstr "Раздел %s содержит:\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3650
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
||
msgstr " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадрав вызова Dwarf: %#x\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
||
msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: dwarf.c:3718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: "
|
||
msgstr "%s: Ошибка: "
|
||
|
||
#: dwarf.c:3729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning: "
|
||
msgstr "%s: Предупреждение: "
|
||
|
||
#: emul_aix.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
||
msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: emul_aix.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
||
msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:309
|
||
msgid "unexpected end of debugging information"
|
||
msgstr "неожиданное окончание отладочной информации"
|
||
|
||
#: ieee.c:396
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "неверный номер"
|
||
|
||
#: ieee.c:449
|
||
msgid "invalid string length"
|
||
msgstr "неверная длина строки"
|
||
|
||
#: ieee.c:504 ieee.c:545
|
||
msgid "expression stack overflow"
|
||
msgstr "переполнение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:524
|
||
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
||
msgstr "неподдерживаемый оператор выражения IEEE"
|
||
|
||
#: ieee.c:539
|
||
msgid "unknown section"
|
||
msgstr "неизвестный раздел"
|
||
|
||
#: ieee.c:560
|
||
msgid "expression stack underflow"
|
||
msgstr "опустошение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:574
|
||
msgid "expression stack mismatch"
|
||
msgstr "несовпадение стека выражения"
|
||
|
||
#: ieee.c:611
|
||
msgid "unknown builtin type"
|
||
msgstr "неизвестный встроенный тип"
|
||
|
||
#: ieee.c:756
|
||
msgid "BCD float type not supported"
|
||
msgstr "Двоично-кодированный десятичный тип с плавающей запятой не поддерживается"
|
||
|
||
#: ieee.c:893
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "неожиданное число"
|
||
|
||
#: ieee.c:900
|
||
msgid "unexpected record type"
|
||
msgstr "неожиданный комбинированный тип"
|
||
|
||
#: ieee.c:933
|
||
msgid "blocks left on stack at end"
|
||
msgstr "в конце стека остались блоки"
|
||
|
||
#: ieee.c:1196
|
||
msgid "unknown BB type"
|
||
msgstr "неизвестный тип BB"
|
||
|
||
#: ieee.c:1205
|
||
msgid "stack overflow"
|
||
msgstr "переполнение стека"
|
||
|
||
#: ieee.c:1228
|
||
msgid "stack underflow"
|
||
msgstr "опустошение стека"
|
||
|
||
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
|
||
msgid "illegal variable index"
|
||
msgstr "неверный индекс переменной"
|
||
|
||
#: ieee.c:1388
|
||
msgid "illegal type index"
|
||
msgstr "неверный индекс типа"
|
||
|
||
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
|
||
msgid "unknown TY code"
|
||
msgstr "неизвестный код TY"
|
||
|
||
#: ieee.c:1417
|
||
msgid "undefined variable in TY"
|
||
msgstr "неопределенная переменная в TY"
|
||
|
||
#. Pascal file name. FIXME.
|
||
#: ieee.c:1828
|
||
msgid "Pascal file name not supported"
|
||
msgstr "Имя файла Pascal не поддерживается"
|
||
|
||
#: ieee.c:1876
|
||
msgid "unsupported qualifier"
|
||
msgstr "неподдерживаемый классификатор"
|
||
|
||
#: ieee.c:2145
|
||
msgid "undefined variable in ATN"
|
||
msgstr "неопределенная переменная в ATN"
|
||
|
||
#: ieee.c:2188
|
||
msgid "unknown ATN type"
|
||
msgstr "неизвестный тип ATN"
|
||
|
||
#. Reserved for FORTRAN common.
|
||
#: ieee.c:2310
|
||
msgid "unsupported ATN11"
|
||
msgstr "неподдерживаемый ATN11"
|
||
|
||
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
||
#: ieee.c:2337
|
||
msgid "unsupported ATN12"
|
||
msgstr "неподдерживаемый ATN12"
|
||
|
||
#: ieee.c:2397
|
||
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
||
msgstr "неожиданная строка в C++ misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2410
|
||
msgid "bad misc record"
|
||
msgstr "плохая запись misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2451
|
||
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
||
msgstr "нераспознанная C++ запись misc"
|
||
|
||
#: ieee.c:2566
|
||
msgid "undefined C++ object"
|
||
msgstr "неопределенный объект C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2600
|
||
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
||
msgstr "нераспознанная спецификация объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2636
|
||
msgid "unsupported C++ object type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2646
|
||
msgid "C++ base class not defined"
|
||
msgstr "базовый класс C++ не определен"
|
||
|
||
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
|
||
msgid "C++ object has no fields"
|
||
msgstr "объект C++ не имеет полей"
|
||
|
||
#: ieee.c:2677
|
||
msgid "C++ base class not found in container"
|
||
msgstr "базовый класс C++ не найден в конейнере"
|
||
|
||
#: ieee.c:2784
|
||
msgid "C++ data member not found in container"
|
||
msgstr "элемент класса C++ не найден в контейнере"
|
||
|
||
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
|
||
msgid "unknown C++ visibility"
|
||
msgstr "неизвестная видимость C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2859
|
||
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
||
msgstr "неверный двоичный разряд или размер поля C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2951
|
||
msgid "bad type for C++ method function"
|
||
msgstr "неверный тип функции метода C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:2961
|
||
msgid "no type information for C++ method function"
|
||
msgstr "нет информации о типе для функции метода C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3000
|
||
msgid "C++ static virtual method"
|
||
msgstr "статический виртуальный метод C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3095
|
||
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
||
msgstr "нераспознанная служебная спецификация объекта C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3134
|
||
msgid "undefined C++ vtable"
|
||
msgstr "неопределенная виртуальная таблица C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3203
|
||
msgid "C++ default values not in a function"
|
||
msgstr "значения C++ по умолчанию не в функции"
|
||
|
||
#: ieee.c:3243
|
||
msgid "unrecognized C++ default type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип C++ по умолчанию"
|
||
|
||
#: ieee.c:3274
|
||
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
||
msgstr "ссылочный параметр не является указателем"
|
||
|
||
#: ieee.c:3357
|
||
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
||
msgstr "нераспознанный ссылочный тип C++"
|
||
|
||
#: ieee.c:3439
|
||
msgid "C++ reference not found"
|
||
msgstr "ссылка C++ не найдена"
|
||
|
||
#: ieee.c:3447
|
||
msgid "C++ reference is not pointer"
|
||
msgstr "ссылка C++ не является указателем"
|
||
|
||
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
|
||
msgid "missing required ASN"
|
||
msgstr "отсутствует требуемый ASN"
|
||
|
||
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
|
||
msgid "missing required ATN65"
|
||
msgstr "отсутствует требуемый ATN65"
|
||
|
||
#: ieee.c:3530
|
||
msgid "bad ATN65 record"
|
||
msgstr "плохая запись ATN65"
|
||
|
||
#: ieee.c:4158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
||
msgstr "числовое переполнение IEEE: 0x"
|
||
|
||
#: ieee.c:4202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
||
msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:5271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n"
|
||
|
||
#: mclex.c:241
|
||
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
||
msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ."
|
||
|
||
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
|
||
msgid "input and output files must be different"
|
||
msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:318
|
||
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
||
msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:327
|
||
msgid "no input file"
|
||
msgstr "нет входного файла"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:357
|
||
msgid "no name for output file"
|
||
msgstr "нет имени для выходного файла"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:371
|
||
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
||
msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:400
|
||
msgid "make .bss section"
|
||
msgstr "создание раздела .bss"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:409
|
||
msgid "make .nlmsections section"
|
||
msgstr "создание раздела .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:411
|
||
msgid "set .nlmsections flags"
|
||
msgstr "установка флагов .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:439
|
||
msgid "set .bss vma"
|
||
msgstr "установка .bss vma"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:446
|
||
msgid "set .data size"
|
||
msgstr "установка размера .data"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
||
msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:646
|
||
msgid "set start address"
|
||
msgstr "установка начального адреса"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
|
||
msgid "custom section"
|
||
msgstr "раздел custom"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
|
||
msgid "help section"
|
||
msgstr "раздел help"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
|
||
msgid "message section"
|
||
msgstr "раздел message"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
|
||
msgid "module section"
|
||
msgstr "раздел module"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
|
||
msgid "rpc section"
|
||
msgstr "раздел rpc"
|
||
|
||
#. There is no place to record this information.
|
||
#: nlmconv.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
|
||
msgid "shared section"
|
||
msgstr "раздел shared"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:864
|
||
msgid "warning: No version number given"
|
||
msgstr "предупреждение: Не указан номер версии"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read: %s"
|
||
msgstr "%s: чтение: %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:926
|
||
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
||
msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] [in-файл [out-файл]]\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
||
msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
|
||
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
|
||
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
|
||
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
|
||
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>.\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Опции:\n"
|
||
" -I --input-target=<bfd-имя> установить формат входного двоичного файла\n"
|
||
" -O --output-target=<bfd-имя> установить формат выходного двоичного файла\n"
|
||
" -T --header-file=<файл> читать <файл> с данными заголовка NLM\n"
|
||
" -l --linker=<компоновщик> использовать <компоновщик> для любого связывания\n"
|
||
" -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "support not compiled in for %s"
|
||
msgstr "откомпилирован без поддержки %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1182
|
||
msgid "make section"
|
||
msgstr "раздел make"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1196
|
||
msgid "set section size"
|
||
msgstr "установка размера раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1202
|
||
msgid "set section alignment"
|
||
msgstr "установка ориентации раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1206
|
||
msgid "set section flags"
|
||
msgstr "установка флагов раздела"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1217
|
||
msgid "set .nlmsections size"
|
||
msgstr "установка размера .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
|
||
msgid "set .nlmsection contents"
|
||
msgstr "установка содержимого .nlmsections"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1799
|
||
msgid "stub section sizes"
|
||
msgstr "размеры раздела заглушки"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1846
|
||
msgid "writing stub"
|
||
msgstr "записывается заглушка"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
||
msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
||
msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s"
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
||
msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: "
|
||
|
||
#: nlmconv.c:2136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execution of %s failed"
|
||
msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей"
|
||
|
||
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] [файл(ы)]\n"
|
||
|
||
#: nm.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
||
msgstr " Выводит список символов в [файл(ы)] (по умолчанию в a.out).\n"
|
||
|
||
#: nm.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
||
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
||
" -B Same as --format=bsd\n"
|
||
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
||
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
||
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" or `gnat'\n"
|
||
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
||
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
||
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
||
" -e (ignored)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
||
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
||
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
||
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
||
" line number for each symbol\n"
|
||
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
||
" -o Same as -A\n"
|
||
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
||
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
||
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
||
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
||
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
||
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
||
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
||
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
||
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
||
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
||
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
||
" @FILE Read options from FILE\n"
|
||
" -h, --help Display this information\n"
|
||
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a, --debug-syms показывать только отладочные символы\n"
|
||
" -A, --print-file-name показывать имя входного файла перед каждым символом\n"
|
||
" -B То же, что и --format=bsd\n"
|
||
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать низкоуровневые имена символов в имена\n"
|
||
" уровня пользователя\n"
|
||
" СТИЛЬ, если указан, может быть `auto' (по умолчанию),\n"
|
||
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" или `gnat'\n"
|
||
" --no-demangle не декодировать низкоуровневые имена символов\n"
|
||
" -D, --dynamic показывать динамические символы вместо нормальных символов\n"
|
||
" --defined-only показывать только определённые символы\n"
|
||
" -e (игнорируется)\n"
|
||
" -f, --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ в качестве выходного формата.\n"
|
||
" ФОРМАТ может быть `bsd', `sysv' или `posix'.\n"
|
||
" По умолчанию используется `bsd'.\n"
|
||
" -g, --extern-only показывать только внешние символы\n"
|
||
" -l, --line-numbers использовать отладочную информацию для поиска\n"
|
||
" имени файла и номера строки для каждого символа\n"
|
||
" -n, --numeric-sort сортировать символы по адресу\n"
|
||
" -o То же, что и -A\n"
|
||
" -p, --no-sort не сортировать символы\n"
|
||
" -P, --portability то же, что и --format=posix\n"
|
||
" -r, --reverse-sort сортировать в обратном порядке\n"
|
||
" -S, --print-size показывать размер определённых символов\n"
|
||
" -s, --print-armap включать индекс для символов из членов архива\n"
|
||
" --size-sort сортировать символы по размеру\n"
|
||
" --special-syms включать специальные символы в выходные данные\n"
|
||
" --synthetic показывать также синтетические символы\n"
|
||
" -t, --radix=RADIX использовать RADIX для вывода значений символов\n"
|
||
" --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
||
" -u, --undefined-only показывать только не определённые символы\n"
|
||
" -X 32_64 (игнорируется)\n"
|
||
" @ФАЙЛ читать параметры из ФАЙЛА\n"
|
||
" -h, --help показать эту информацию\n"
|
||
" -V, --version показать номер версии этой программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid radix"
|
||
msgstr "%s: неверный radix"
|
||
|
||
#: nm.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid output format"
|
||
msgstr "%s: неверный выходной формат"
|
||
|
||
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<processor specific>: %d"
|
||
msgstr "<специфичный для процессора>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<OS specific>: %d"
|
||
msgstr "<специфичный для ОС>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %d"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %d"
|
||
|
||
#: nm.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Archive index:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Индекс архива:\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undefined symbols from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неопределенные символы из %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Symbols from %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Символы из %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1229 nm.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1232 nm.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неопределенные символы из %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Символы из %s[%s]:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: nm.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
||
msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)"
|
||
|
||
#: nm.c:1595
|
||
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
||
msgstr "Поддерживается только -X 32_64"
|
||
|
||
#: nm.c:1615
|
||
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
||
msgstr "Использование вместе опций --size-sort и --undefined-only"
|
||
|
||
#: nm.c:1616
|
||
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
||
msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера."
|
||
|
||
#: nm.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data size %ld"
|
||
msgstr "размер данных %ld"
|
||
|
||
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] in-файл [out-файл]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
||
msgstr " Копирует двоичный файл, возможно, преобразовывая его в процессе\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The options are:\n"
|
||
msgstr " Опции:\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
||
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
||
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
|
||
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
||
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
||
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
||
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
|
||
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
|
||
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
|
||
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
||
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
||
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
||
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
|
||
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
|
||
" relocations\n"
|
||
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
||
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
|
||
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
||
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
|
||
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
|
||
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
|
||
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
|
||
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
|
||
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
||
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
||
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
||
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
||
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
|
||
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
|
||
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
|
||
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
|
||
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
|
||
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
|
||
" Add <incr> to the start address\n"
|
||
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
|
||
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
|
||
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
||
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
|
||
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
||
" Warn if a named section does not exist\n"
|
||
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
|
||
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
|
||
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
|
||
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
|
||
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
||
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
||
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
|
||
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
|
||
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
||
" listed in <file>\n"
|
||
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
|
||
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
||
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
||
" in <file>\n"
|
||
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
|
||
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
|
||
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
|
||
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
||
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
||
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
||
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
||
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
|
||
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
|
||
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
|
||
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
|
||
" section name\n"
|
||
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -V --version Display this program's version number\n"
|
||
" -h --help Display this output\n"
|
||
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --input-target <bfd-имя> Подразумевается входной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -O --output-target <bfd-имя> Создать выходной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -B --binary-architecture <арх> Установить архитектуру для выходного файла, когда входной файл двоичный\n"
|
||
" -F --target <bfd-имя> Установить входной и выходной форматы в <bfd-имя>\n"
|
||
" --debugging Преобразовать отладочную информацию, если это возможно\n"
|
||
" -p --preserve-dates Копировать время модификации/доступа на вывод\n"
|
||
" -j --only-section <имя> Копировать раздел <имя> на вывод\n"
|
||
" --add-gnu-debuglink=<файл> Добавление связывания раздела .gnu_debuglink в <файл>\n"
|
||
" -R --remove-section <имя> Удалить раздел <имя> из вывода\n"
|
||
" -S --strip-all Удалить все символы и информацию о перемещении\n"
|
||
" -g --strip-debug Удалить все отладочные символы и разделы\n"
|
||
" --strip-unneeded Удалить все символы, не нужные для перемещений\n"
|
||
" -N --strip-symbol <имя> Не копировать символ <имя>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol <имя>\n"
|
||
" Не копировать символ <имя>, если не нужен для\n"
|
||
" для перемещений\n"
|
||
" --only-keep-debug Оставить только отладочную информацию\n"
|
||
" --extract-symbol Удалить содержимое раздела, но оставить символы\n"
|
||
" -K --keep-symbol <имя> Копировать только символ <имя>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Не выделять символы файла\n"
|
||
" --localize-hidden Преобразовать все скрытые символы ELF в локальные\n"
|
||
" -L --localize-symbol <имя> Принудительно помечать символ <имя> как локальный\n"
|
||
" --globalize-symbol <имя> Принудительно помечать символ <имя> как глобальный\n"
|
||
" -G --keep-global-symbol <имя> Локализовать все символы кроме <имя>\n"
|
||
" -W --weaken-symbol <имя> Принудительно пометить символ <имя> как слабый\n"
|
||
" --weaken Принудительно пометить глобальные символы как слабые\n"
|
||
" -w --wildcard Разрешить маску при сравнении символов\n"
|
||
" -x --discard-all Удалить все неглобальные символы\n"
|
||
" -X --discard-locals Удалить любые символы, сгенерированные компилятором\n"
|
||
" -i --interleave <число> Копировать только один байт через каждое <число> байт\n"
|
||
" -b --byte <номер> Выбрать байт <номер> в каждом чередующемся блоке\n"
|
||
" --gap-fill <значение> Заполнить промежутки между разделами <значением>\n"
|
||
" --pad-to <адрес> Заполнить последний раздел до адреса <адрес>\n"
|
||
" --set-start <адрес> Установить начальный адрес в <адрес>\n"
|
||
" {--change-start|--adjust-start} <приращение>\n"
|
||
" Добавить <приращение> к начальному адресу\n"
|
||
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приращение>\n"
|
||
" Добавить <приращение> к LMA, VMA и начальному адресам\n"
|
||
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" Изменить LMA и VMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" --change-section-lma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" Изменить LMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" --change-section-vma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
|
||
" Изменить VMA раздела <имя> на <значение>\n"
|
||
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
||
" Предупредить, если названный раздел не существует\n"
|
||
" --set-section-flags <имя>=<флаги>\n"
|
||
" Установить свойства раздела <имя> в <флаги>\n"
|
||
" --add-section <имя>=<файл> Добавить раздел <имя>, найденный в <файле>, на вывод\n"
|
||
" --rename-section <стар>=<нов>[,<флаги>] Переименовать раздел <стар> на <нов>\n"
|
||
" --change-leading-char Принудительно использовать стиль заглавного символа для выходного формата\n"
|
||
" --remove-leading-char Удалить заглавный символ из глобальных символов\n"
|
||
" --reverse-bytes=<число> Переворачивать <число> байт за раз, в выходных разделах с содержимым\n"
|
||
" --redefine-sym <стар>=<нов> Переопределить имя символа <стар> на <нов>\n"
|
||
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всех пар символов,\n"
|
||
" перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --srec-len <число> Ограничить длину созданных S-записей\n"
|
||
" --srec-forceS3 Ограничить тип созданных S-записей до S3\n"
|
||
" --strip-symbols <файл> -N для всех симолов, перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
|
||
" --strip-unneeded-symbol для всех символов, перечисленных\n"
|
||
" в <файле>\n"
|
||
" --keep-symbols <файл> -K для всех симолов, перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --localize-symbols <файл> -L для всех симолов, перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всех в <файле>\n"
|
||
" --keep-global-symbols <файл> -G для всех симолов, перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --weaken-symbols <файл> -W для всех симолов, перечисленных в <файле>\n"
|
||
" --alt-machine-code <индекс> Использовать альтернативный код машины для вывода\n"
|
||
" --writable-text Пометить выходной текст как перезаписываемый\n"
|
||
" --readonly-text Пометить выходной текст как защищенный от записи\n"
|
||
" --pure Пометить выходной файл как листаемый по вызову\n"
|
||
" --impure Пометить выходной файл как загрязненный\n"
|
||
" --prefix-symbols <префикс> Добавить <префикс> в начало имени каждого символа\n"
|
||
" --prefix-sections <префикс> Добавить <префикс> в начало имени каждого раздела\n"
|
||
" --prefix-alloc-sections <префикс>\n"
|
||
" Добавить <префикс> в начало имени каждого\n"
|
||
" назначаемого раздела\n"
|
||
" -v --verbose Перечислить все модифицированные объектные файлы\n"
|
||
" @<файл> Читать опции из <файла>\n"
|
||
" -V --version Вывести номер версии этой программы\n"
|
||
" -h --help Вывести эту справку\n"
|
||
" --info Перечислить поддерживаемые форматы объектов и архитектуры\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <опции> in-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
||
msgstr " Удаляет символы и разделы из файлов\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
||
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
||
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
||
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
||
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
|
||
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
||
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
||
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
||
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
||
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
|
||
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
|
||
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
|
||
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
||
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
||
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
||
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
||
" -V --version Display this program's version number\n"
|
||
" -h --help Display this output\n"
|
||
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
||
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --input-target=<bfd-имя> подразумевается входной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -O --output-target=<bfd-имя> создать выходной файл в формате <bfd-имя>\n"
|
||
" -F --target=<bfd-имя> установить входной и выходной форматы в <bfd-имя>\n"
|
||
" -p --preserve-dates копировать время модификации/доступа на вывод\n"
|
||
" -R --remove-section <имя> удалить раздел <имя> из вывода\n"
|
||
" -s --strip-all удалить все символы и информацию о перемещении\n"
|
||
" -g -S -d --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n"
|
||
" --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для перемещений\n"
|
||
" --only-keep-debug удалить всё, за исключением отладочной информации\n"
|
||
" -N --strip-symbol=<имя> не копировать символ <имя>\n"
|
||
" -K --keep-symbol=<имя> копировать только символ <имя>\n"
|
||
" -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n"
|
||
" -x --discard-all удалить все неглобальные символы\n"
|
||
" -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные компилятором\n"
|
||
" -v --verbose перечислить все модифицированные объектные файлы\n"
|
||
" -V --version показать номер версии этой программы\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" --info вывести список поддерживаемых форматов объектов и архитектуры\n"
|
||
" -o <файл> поместить обработанные выходные данные в <файл>\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный флаг раздела `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "supported flags: %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемые флаги: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open '%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть '%s': %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fread failed"
|
||
msgstr "%s: fread завершился неудачей"
|
||
|
||
#: objcopy.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
||
msgstr "%s:%d: Пропускается мусор, найденный в этой строке"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
|
||
msgstr "символ `%s' не выделяется, потому что он назван в перемещении"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
||
msgstr "%s: Многократное переопределение символа \"%s\""
|
||
|
||
#: objcopy.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
||
msgstr "%s: Символ \"%s\" является целью более, чем одного переопределения"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
||
msgstr "невозможно открыть файл переопределения символа %s (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
||
msgstr "%s:%d: в конце строки найден мусор"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
||
msgstr "%s:%d: отсутствует имя нового символа"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
||
msgstr "%s:%d: преждевременный конец файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
||
msgstr "stat возвратил отрицательный размер для `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
||
msgstr "копирование из `%s' [неизв.] в `%s' [неизв.]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1332
|
||
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
||
msgstr "Невозможно изменить endianness входного файла"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
||
msgstr "копирование из `%s' [%s] в `%s' [%s]\n"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
||
msgstr "Невозможно определить формат входного файла `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
|
||
msgstr "Предупреждение: Выходной файл не может предоставить архитектуру `%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
|
||
msgstr "невозможно добавить раздел '%s' - он уже существует!"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create section `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно создать раздел `%s': %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
|
||
msgstr "Невозможно заполнить промежуток после %s: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add padding to %s: %s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить заполнение в %s: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
|
||
msgstr "%s: ошибка копирования частных данных BFD: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
||
msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1788
|
||
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
||
msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1792
|
||
msgid "ignoring the alternative value"
|
||
msgstr "игнорируется альтернативное значение"
|
||
|
||
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
||
msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple renames of section %s"
|
||
msgstr "Многократные переименования раздела %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2139
|
||
msgid "private header data"
|
||
msgstr "частные данные заголовка"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error in %s: %s"
|
||
msgstr "%s: ошибка в %s: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2208
|
||
msgid "making"
|
||
msgstr "создается"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2228
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "размер"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2242
|
||
msgid "vma"
|
||
msgstr "vma"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2267
|
||
msgid "alignment"
|
||
msgstr "ориентация"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2289
|
||
msgid "private data"
|
||
msgstr "частные данные"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
|
||
msgstr "%s: раздел `%s': ошибка в %s: %s"
|
||
|
||
#. User must pad the section up in order to do this.
|
||
#: objcopy.c:2429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
||
msgstr "невозможно первернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно создать отладочный раздел: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно установить содержимое отладочного раздела: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
|
||
msgstr "%s: не известно, как записать отладочную информацию для %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
|
||
msgstr "невозможно найти временный файл для хранения выделенной копии '%s'"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2819
|
||
msgid "byte number must be non-negative"
|
||
msgstr "номер байта должен быть неотрицательным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2829
|
||
msgid "interleave must be positive"
|
||
msgstr "чередование должно быть положительным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s both copied and removed"
|
||
msgstr "оба %s скопированы и удалены"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
|
||
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad format for %s"
|
||
msgstr "плохой формат для %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:2982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open: %s: %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть: %s: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
||
msgstr "Предупрежедние: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x"
|
||
|
||
#
|
||
#: objcopy.c:3269
|
||
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
||
msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины"
|
||
|
||
#
|
||
#: objcopy.c:3314
|
||
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
||
msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
||
msgstr "Предупреждение: игнрорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3345
|
||
msgid "byte number must be less than interleave"
|
||
msgstr "номер байта должен быть меньше чередования"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture %s unknown"
|
||
msgstr "архитектура %s не известна"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3379
|
||
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
|
||
msgstr "Предупреждение: 'двоичный' целевой входной файл требуется для параметра двоичной архитектуры."
|
||
|
||
#: objcopy.c:3380
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Argument %s ignored"
|
||
msgstr " Аргумент %s пропущен"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
||
msgstr "предупреждение: невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
||
msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования '%s', (ошибка: %s)"
|
||
|
||
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
||
msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется"
|
||
|
||
#: objdump.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
|
||
msgstr "Использование: %s <опции> <файл(ы)>\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
|
||
msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
||
msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
||
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
||
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
||
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
||
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
||
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
||
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
||
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
||
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
||
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
||
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
||
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
||
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
|
||
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
||
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
||
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
||
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
||
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
||
" -H, --help Display this information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n"
|
||
" -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n"
|
||
" -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного для формата объекта\n"
|
||
" -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n"
|
||
" -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n"
|
||
" -d, --disassemble показать содержимое ассемблера исполняемых разделов\n"
|
||
" -D, --disassemble-all показать содержимое ассемблера всех разделов\n"
|
||
" -S, --source перемешать исходный код с дизассемблированием\n"
|
||
" -s, --full-contents показать полное содержимое всех запрошенных разделов\n"
|
||
" -g, --debugging показать отладочную информацию в объектном файле\n"
|
||
" -e, --debugging-tags показать отладочную информацию в стиле ctags\n"
|
||
" -G, --stabs показать (в сырой форме) любую информацию STABS в файле\n"
|
||
" -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n"
|
||
" -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n"
|
||
" -r, --reloc показать пункты перемещения в файле\n"
|
||
" -R, --dynamic-reloc показать пункты динамического перемещения в файле\n"
|
||
" @<файл> показать параметры из <файла>\n"
|
||
" -v, --version показать номер версии этой программы\n"
|
||
" -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов и архитектур\n"
|
||
" -H, --help показать эту информацию\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The following switches are optional:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Следующие ключи являются опциональными:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
||
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
||
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
||
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
||
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
||
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
||
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
||
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
||
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
||
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
||
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
||
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" or `gnat'\n"
|
||
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
||
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
||
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
||
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
||
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
||
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
||
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
||
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
||
" -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n"
|
||
" -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n"
|
||
" -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n"
|
||
" -EB --endian=big предположить формат big endian при дизассемблировании\n"
|
||
" -EL --endian=little предположить формат little endian при дизассемблировании\n"
|
||
" --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n"
|
||
" -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных файлов\n"
|
||
" -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов на выводе\n"
|
||
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные имена символов\n"
|
||
" СТИЛЬ, если указан, может быть `auto', `gnu',\n"
|
||
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
||
" или `gnat'\n"
|
||
" -w, --wide форматировать вывод для более, чем 80 колонок\n"
|
||
" -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при дизассемблировании\n"
|
||
" --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес которых >= АДРЕС\n"
|
||
" --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес которых <= АДРЕС\n"
|
||
" --prefix-addresses показать полный адрес при дизассемблировании\n"
|
||
" --[no-]show-raw-insn показать hex при символическом дизассемблировании\n"
|
||
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых разделов\n"
|
||
" --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sections:\n"
|
||
msgstr "Разделы:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:390 objdump.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
||
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
||
|
||
#: objdump.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
||
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
||
|
||
#: objdump.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags"
|
||
msgstr " Флаги"
|
||
|
||
#: objdump.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Pg"
|
||
msgstr " Стр"
|
||
|
||
#: objdump.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a dynamic object"
|
||
msgstr "%s: не динамический объект"
|
||
|
||
#: objdump.c:1778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disassembly of section %s:\n"
|
||
msgstr "Диассемблирование раздела %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:1940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't use supplied machine %s"
|
||
msgstr "Невозможно использовать представленную машину %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:1959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
|
||
msgstr "Дизассемблирование невозможно для архитектуры %s\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2064
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно получить содержимое раздела '%s'.\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s section present\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел %s отсутствует\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
|
||
msgstr "Чтение %s раздела %s завершилось неудачей: %s"
|
||
|
||
#: objdump.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of %s section:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое раздела %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture: %s, "
|
||
msgstr "архитектура: %s, "
|
||
|
||
#: objdump.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
||
msgstr "флаги 0x%08x:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"start address 0x"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"начальный адрес 0x"
|
||
|
||
#: objdump.c:2438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents of section %s:\n"
|
||
msgstr "Содержимое раздела %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no symbols\n"
|
||
msgstr "нет символов\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
||
msgstr "нет информации о символе номер %ld\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
||
msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: file format %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: формат файла %s\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:2908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
||
msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей"
|
||
|
||
#: objdump.c:3002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In archive %s:\n"
|
||
msgstr "В архиве %s:\n"
|
||
|
||
#: objdump.c:3124
|
||
msgid "unrecognized -E option"
|
||
msgstr "нераспознанная опция -E"
|
||
|
||
#: objdump.c:3135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
||
msgstr "нераспознанный --endian тип `%s'"
|
||
|
||
#: rclex.c:196
|
||
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
||
msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
||
msgstr "parse_coff_type: Плохой код типа 0x%x"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
||
msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
||
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
||
msgstr "%ld: .bf без предшествующей функции"
|
||
|
||
#: rdcoff.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
||
msgstr "%ld: неожиданный .ef\n"
|
||
|
||
#: rddbg.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
||
msgstr "%s: нет распознанной отладочной информации"
|
||
|
||
#: rddbg.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
||
msgstr "Последние пункты stabs перед ошибкой:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти при распределении 0x%lx байт для %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать 0x%lx байт из %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:683
|
||
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
||
msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
|
||
msgid "relocs"
|
||
msgstr "перемещения"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
|
||
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
||
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
|
||
#: readelf.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
||
msgstr "нераспознанный: %-7lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown addend: %lx>"
|
||
msgstr "<неизвестный addend: %lx>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<string table index: %3ld>"
|
||
msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
|
||
msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>"
|
||
|
||
#: readelf.c:1625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor Specific: %lx"
|
||
msgstr "Специфичный для процессора: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operating System specific: %lx"
|
||
msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %lx"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:1663
|
||
msgid "NONE (None)"
|
||
msgstr "НЕТ (Нет)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1664
|
||
msgid "REL (Relocatable file)"
|
||
msgstr "REL (Перемещаемый файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1665
|
||
msgid "EXEC (Executable file)"
|
||
msgstr "EXEC (Исполняемый файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1666
|
||
msgid "DYN (Shared object file)"
|
||
msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1667
|
||
msgid "CORE (Core file)"
|
||
msgstr "CORE (Основной файл)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
||
msgstr "Специфичный для процессора: (%x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS Specific: (%x)"
|
||
msgstr "Специфичный для ОС: (%x)"
|
||
|
||
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: %x"
|
||
msgstr "<неизвестный>: %x"
|
||
|
||
#: readelf.c:1687
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown>: 0x%x"
|
||
msgstr "<неизвестный>: 0x%x"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:2048
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестный"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:2049
|
||
msgid "unknown mac"
|
||
msgstr "неизвестная машина"
|
||
|
||
#: readelf.c:2358
|
||
msgid "Standalone App"
|
||
msgstr "Изолированное приложение"
|
||
|
||
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown: %x>"
|
||
msgstr "<неизвестный: %x>"
|
||
|
||
#: readelf.c:2759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
|
||
msgstr "Использование: readelf <опции> elf-файл(ы)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2760
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
||
msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Options are:\n"
|
||
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
||
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
||
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
||
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
||
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
||
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
||
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
||
" -t --section-details Display the section details\n"
|
||
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
||
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
||
" --symbols An alias for --syms\n"
|
||
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
||
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
||
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
||
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
||
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
||
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
||
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
||
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
|
||
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
|
||
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
||
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
||
" -h --file-header показать заголовок файла ELF\n"
|
||
" -l --program-headers показать заголовки программы\n"
|
||
" --segments алиас для --program-headers\n"
|
||
" -S --section-headers показать заголовки разделов\n"
|
||
" --sections алиас для --section-headers\n"
|
||
" -g --section-groups показать группы разделов\n"
|
||
" -t --section-details показать сведения о разделе\n"
|
||
" -e --headers эквивалент: -h -l -S\n"
|
||
" -s --syms показать таблицу символов\n"
|
||
" --symbols алиас для --syms\n"
|
||
" -n --notes показать основные записи (если имеются)\n"
|
||
" -r --relocs показать перемещения (если имеются)\n"
|
||
" -u --unwind показать развёрнутую информацию (если имеется)\n"
|
||
" -d --dynamic показать динамический сегмент (если имеется)\n"
|
||
" -V --version-info показать разделы с версиями (если имеются)\n"
|
||
" -A --arch-specific показать сведения, специфичные для архитектуры (если имеются).\n"
|
||
" -D --use-dynamic использовать динамическую информацию раздела при выводе символов\n"
|
||
" -x --hex-dump=<номер> дамп содержимого раздела <номер>\n"
|
||
" -w[liaprmfFsoR] или\n"
|
||
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
||
" показать содержимое отладочных разделов DWARF2\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -i --instruction-dump=<number>\n"
|
||
" Disassemble the contents of section <number>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i --instruction-dump=<номер>\n"
|
||
" дизассемблировать содержимое раздела <номер>\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:2789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
||
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -H --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I --histogram показать гистограммы длин списка участка памяти\n"
|
||
" -W --wide разрешить ширину вывода более 80 символов\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -H --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать номер версии readelf\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
|
||
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
||
msgstr "Нераспознанная отладочная опция '%s'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
||
msgstr "Неверная опция '-%c'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3129
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Нечего выполнять.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: readelf.c:3158
|
||
msgid "2's complement, little endian"
|
||
msgstr "дополнение до 2, little endian"
|
||
|
||
#: readelf.c:3159
|
||
msgid "2's complement, big endian"
|
||
msgstr "дополнение до 2, big endian"
|
||
|
||
#: readelf.c:3177
|
||
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
||
msgstr "Не ELF-файл - он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ELF Header:\n"
|
||
msgstr "Заголовок ELF:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3186
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Magic: "
|
||
msgstr " Magic: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3190
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Class: %s\n"
|
||
msgstr " Класс: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3192
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Data: %s\n"
|
||
msgstr " Данные: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3194
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: %d %s\n"
|
||
msgstr " Версия: %d %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
||
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3203
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ABI Version: %d\n"
|
||
msgstr " Версия ABI: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3205
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type: %s\n"
|
||
msgstr " Тип: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Machine: %s\n"
|
||
msgstr " Машина: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
||
msgstr " Версия: 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3212
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Entry point address: "
|
||
msgstr " Адрес точки входа: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Start of program headers: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Начало заголовков программы: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" (bytes into file)\n"
|
||
" Start of section headers: "
|
||
msgstr ""
|
||
" (байт в файле)\n"
|
||
" Начало заголовков программы: "
|
||
|
||
#: readelf.c:3218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (bytes into file)\n"
|
||
msgstr " (байт в файле)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3220
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
||
msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3223
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3225
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3227
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of program headers: %ld\n"
|
||
msgstr " Число заголовков программы: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
||
msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number of section headers: %ld"
|
||
msgstr " Число заголовков раздела: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Section header string table index: %ld"
|
||
msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld"
|
||
|
||
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
|
||
msgid "program headers"
|
||
msgstr "заголовки программы"
|
||
|
||
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
|
||
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
|
||
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
|
||
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
|
||
#: readelf.c:9757
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "Нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no program headers in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет заголовков программы.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3381
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elf file type is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Тип elf-файла - %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry point "
|
||
msgstr "Точка входа "
|
||
|
||
#: readelf.c:3384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are %d program headers, starting at offset "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения "
|
||
|
||
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Program Headers:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовки программы:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3405
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3409
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
||
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3411
|
||
#, c-format
|
||
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
||
msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3504
|
||
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
||
msgstr "более одного динамического сегмента\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3515
|
||
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
||
msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3527
|
||
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
||
msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3529
|
||
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
||
msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3543
|
||
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3550
|
||
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:3554
|
||
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:3569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Section to Segment mapping:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Соответствие раздел-сегмент:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3570
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Segment Sections...\n"
|
||
msgstr " Сегмент Разделы...\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3605
|
||
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
||
msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
||
msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
|
||
msgid "section headers"
|
||
msgstr "заголовки разделов"
|
||
|
||
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
|
||
msgid "symbols"
|
||
msgstr "символы"
|
||
|
||
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
|
||
msgid "symtab shndx"
|
||
msgstr "symtab shndx"
|
||
|
||
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no sections in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
||
msgstr "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
|
||
#: readelf.c:7187
|
||
msgid "string table"
|
||
msgstr "таблица строк"
|
||
|
||
#: readelf.c:4102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
||
msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize %lx (ожидалось %lx)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4122
|
||
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4135
|
||
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4140
|
||
msgid "dynamic strings"
|
||
msgstr "динамические строки"
|
||
|
||
#: readelf.c:4147
|
||
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
||
msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section Headers:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовки разделов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section Header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовок раздела:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name\n"
|
||
msgstr " [Nr] Имя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4203
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4225
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
||
msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4226
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
||
msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4230
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
||
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4231
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
||
msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4236
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags\n"
|
||
msgstr " Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key to Flags:\n"
|
||
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
||
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
||
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обозначения флагов:\n"
|
||
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки)\n"
|
||
" I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), x (неизв.)\n"
|
||
" O (треб. доп. обработка ОС) o (специфичный для ОС), p (специфичный для процессора)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
|
||
msgstr "[<неизвестный>: 0x%x]"
|
||
|
||
#: readelf.c:4420
|
||
msgid "Section headers are not available!\n"
|
||
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no section groups in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет групп разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Неверный sh_link в разделе групп `%s'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
||
msgstr "Неверный sh_info в разделе групп `%s'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
|
||
msgid "section data"
|
||
msgstr "данные раздела"
|
||
|
||
#: readelf.c:4550
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Index] Name\n"
|
||
msgstr " [Индекс] Имя\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "неверный раздел [%5u] в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
||
msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"'%s' раздел перемещения со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет динамических перемещений .\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Relocation section "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел перемещения "
|
||
|
||
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s'"
|
||
msgstr "'%s'"
|
||
|
||
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no relocations in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет перемещений.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
|
||
msgid "unwind table"
|
||
msgstr "развернутая таблица"
|
||
|
||
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
||
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет развернутых разделов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not find unwind info section for "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для "
|
||
|
||
#: readelf.c:5156
|
||
msgid "unwind info"
|
||
msgstr "развернутая информация"
|
||
|
||
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unwind section "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Развернутый раздел "
|
||
|
||
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
|
||
msgid "dynamic section"
|
||
msgstr "динамический раздел"
|
||
|
||
#: readelf.c:5833
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле нет динамического раздела.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:5871
|
||
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5884
|
||
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5919
|
||
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5926
|
||
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
||
msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5931
|
||
msgid "dynamic string table"
|
||
msgstr "таблица динамических строк"
|
||
|
||
#: readelf.c:5966
|
||
msgid "symbol information"
|
||
msgstr "информация о символе"
|
||
|
||
#: readelf.c:5991
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %u элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:5994
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
||
msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auxiliary library"
|
||
msgstr "Вспомогательная библиотека"
|
||
|
||
#: readelf.c:6034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter library"
|
||
msgstr "Библиотека фильтров"
|
||
|
||
#: readelf.c:6038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr "Файл настройки"
|
||
|
||
#: readelf.c:6042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dependency audit library"
|
||
msgstr "Библиотека аудита зависимостей"
|
||
|
||
#: readelf.c:6046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit library"
|
||
msgstr "Библиотека аудита"
|
||
|
||
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Флаги:"
|
||
|
||
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
|
||
#, c-format
|
||
msgid " None\n"
|
||
msgstr " Нет\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shared library: [%s]"
|
||
msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " program interpreter"
|
||
msgstr " интерпретатор программы"
|
||
|
||
#: readelf.c:6250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library soname: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека soname: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library rpath: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека rpath: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library runpath: [%s]"
|
||
msgstr "Библиотека runpath: [%s]"
|
||
|
||
#: readelf.c:6321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
||
msgstr "Ненужный объект: [%s]\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел описания версии '%s' содержит %ld элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: 0x"
|
||
msgstr " Адрес: 0x"
|
||
|
||
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
|
||
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %lx (%s)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6458
|
||
msgid "version definition section"
|
||
msgstr "раздел описания версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6484
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
||
msgstr " %#06x: Ревизия: %d Флаги: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:6487
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
||
msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d "
|
||
|
||
#: readelf.c:6498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Имя: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name index: %ld\n"
|
||
msgstr "Индекс имени: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6515
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
||
msgstr " %#06x: Родитель %d: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6518
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
||
msgstr " %#06x: Родитель %d, индекс имени: %ld\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел зависимостей версии '%s' содержит %ld элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6540
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: 0x"
|
||
msgstr " Адрес: 0x"
|
||
|
||
#: readelf.c:6542
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
|
||
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка на раздел: %ld (%s)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6551
|
||
msgid "version need section"
|
||
msgstr "раздел зависимостей версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6573
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Version: %d"
|
||
msgstr " %#06x: Версия: %d"
|
||
|
||
#: readelf.c:6576
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File: %s"
|
||
msgstr " Файл: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:6578
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File: %lx"
|
||
msgstr " Файл: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:6580
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cnt: %d\n"
|
||
msgstr " Счетчик: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6598
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Name: %s"
|
||
msgstr " %#06x: Имя: %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:6601
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
||
msgstr " %#06x: Индекс имени: %lx"
|
||
|
||
#: readelf.c:6604
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
||
msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6647
|
||
msgid "version string table"
|
||
msgstr "таблица строк версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел символов версии '%s' содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6654
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Addr: "
|
||
msgstr " Адрес: "
|
||
|
||
#: readelf.c:6664
|
||
msgid "version symbol data"
|
||
msgstr "данные символа версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6691
|
||
msgid " 0 (*local*) "
|
||
msgstr " 0 (*локальный*) "
|
||
|
||
#: readelf.c:6695
|
||
msgid " 1 (*global*) "
|
||
msgstr " 1 (*глобальный*) "
|
||
|
||
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
|
||
msgid "version need"
|
||
msgstr "зависимость версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6743
|
||
msgid "version need aux (2)"
|
||
msgstr "зависимость версии aux (2)"
|
||
|
||
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
|
||
msgid "version def"
|
||
msgstr "описание версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
|
||
msgid "version def aux"
|
||
msgstr "описание версии aux"
|
||
|
||
#: readelf.c:6836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No version information found in this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В этом файле не найдена информация о версии.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:6955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<other>: %x"
|
||
msgstr "<другой>: %x"
|
||
|
||
#: readelf.c:7013
|
||
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
||
msgstr "Невозможно считать динамические данные\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
|
||
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
|
||
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7081
|
||
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
||
msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table for image:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов для изображения:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7103
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7105
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица символов '%s' содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7169
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
||
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7225
|
||
msgid "version data"
|
||
msgstr "данные версии"
|
||
|
||
#: readelf.c:7268
|
||
msgid "version need aux (3)"
|
||
msgstr "зависимость версии aux (3)"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:7295
|
||
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
||
msgstr "неверный динамический символ\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма для длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
||
msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:7505
|
||
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
||
msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма для длины списка областей памяти `.gnu.hash' (всего %lu областей):\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7606
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
||
msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Assembly dump of section %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сборочный дамп раздела %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '%s' не содержит данных для дампа.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hex dump of section '%s':\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hex-дамп раздела '%s':\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7710
|
||
#, c-format
|
||
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
||
msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
|
||
msgstr "пропускается перемещение для смещения неизвестного размера 0x%lx в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
||
msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
|
||
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в перемещении в разделе .rela%s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
|
||
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в перемещении в разделе .rela.%s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s section data"
|
||
msgstr "данные раздела %s"
|
||
|
||
#: readelf.c:7972
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '%s' не содержит отладочных данных.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:7998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
||
msgstr "Для раздела '%s' дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
||
msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8478
|
||
msgid "attributes"
|
||
msgstr "атрибуты"
|
||
|
||
#: readelf.c:8497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина раздела (%d > %d)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина подраздела (%d > %d)\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный формат '%c'\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
|
||
msgid "liblist"
|
||
msgstr "liblist"
|
||
|
||
#: readelf.c:8740
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "опции"
|
||
|
||
#: readelf.c:8770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '%s' содержит %d элементов:\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: readelf.c:8931
|
||
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
||
msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
|
||
msgid "conflict"
|
||
msgstr "конфликт"
|
||
|
||
#: readelf.c:8971
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел '.conflict' содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:8973
|
||
msgid " Num: Index Value Name"
|
||
msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя"
|
||
|
||
#: readelf.c:9026
|
||
msgid "liblist string table"
|
||
msgstr "таблица строк liblist"
|
||
|
||
#: readelf.c:9036
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Раздел списка библиотек '%s' содержит %lu элементов:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9089
|
||
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
||
msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9091
|
||
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9093
|
||
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей точкой)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9095
|
||
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9097
|
||
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
||
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9099
|
||
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
||
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9101
|
||
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9103
|
||
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
||
msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей точкой)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9105
|
||
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
||
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9107
|
||
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
||
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9109
|
||
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
||
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9111
|
||
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
||
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9119
|
||
msgid "NT_VERSION (version)"
|
||
msgstr "NT_VERSION (версия)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9121
|
||
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
||
msgstr "NT_ARCH (архитектура)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
||
msgstr "Неизвестный тип комментария: (0x%08x)"
|
||
|
||
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
||
#: readelf.c:9138
|
||
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
||
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
|
||
|
||
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
|
||
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
||
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
|
||
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
||
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
|
||
|
||
#: readelf.c:9187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
||
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
||
|
||
#: readelf.c:9233
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr "комментарии"
|
||
|
||
#: readelf.c:9239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Комментарии со смещением 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9241
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
||
msgstr " Владелец\t\tРазмер данных\tОписание\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
||
msgstr "найден повреждённый комментарий со смещением %lx в хранилище комментариев\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
||
msgstr " тип: %lx, разм_имени: %08lx, разм_опис: %08lx\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
||
msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9444
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
||
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n"
|
||
"данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
||
msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"File: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Файл: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read string table\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при чтении таблицы строк\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
|
||
msgstr "%s: неверное смещение таблицы строк архива %lu\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
||
msgstr "%s: неверное имя файла архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
||
msgstr "%s: сбой при происке следующего заголовка архива\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': No such file\n"
|
||
msgstr "'%s': Нет такого файла\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
||
msgstr "%s не является обычным файлом\n"
|
||
|
||
#: readelf.c:9831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
||
msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым.\n"
|
||
|
||
#: rename.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно установить время: %s"
|
||
|
||
#. We have to clean up here.
|
||
#: rename.c:165 rename.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
|
||
msgstr "невозможно переименовать '%s' причина: %s"
|
||
|
||
#: rename.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
|
||
msgstr "невозможно скопировать файл '%s' причина: %s"
|
||
|
||
#: resbin.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not enough binary data"
|
||
msgstr "%s: недостаточно двоичных данных"
|
||
|
||
#: resbin.c:135
|
||
msgid "null terminated unicode string"
|
||
msgstr "строка unicode, завершенная `0'"
|
||
|
||
#: resbin.c:162 resbin.c:168
|
||
msgid "resource ID"
|
||
msgstr "ID ресурса"
|
||
|
||
#: resbin.c:207
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "указатель"
|
||
|
||
#: resbin.c:238 resbin.c:245
|
||
msgid "menu header"
|
||
msgstr "заголовок menu"
|
||
|
||
#: resbin.c:254
|
||
msgid "menuex header"
|
||
msgstr "заголовок menuex"
|
||
|
||
#: resbin.c:258
|
||
msgid "menuex offset"
|
||
msgstr "смещение menuex"
|
||
|
||
#: resbin.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported menu version %d"
|
||
msgstr "неподдерживаемая версия menu %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
|
||
msgid "menuitem header"
|
||
msgstr "заголовок menuitem"
|
||
|
||
#: resbin.c:395
|
||
msgid "menuitem"
|
||
msgstr "menuitem"
|
||
|
||
#: resbin.c:432 resbin.c:460
|
||
msgid "dialog header"
|
||
msgstr "заголовок диалога"
|
||
|
||
#: resbin.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
||
msgstr "непредвиденная версия DIALOGEX %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:495
|
||
msgid "dialog font point size"
|
||
msgstr "размер в пунктах шрифта диалога"
|
||
|
||
#: resbin.c:503
|
||
msgid "dialogex font information"
|
||
msgstr "информация о шрифте dialogex"
|
||
|
||
#: resbin.c:529 resbin.c:547
|
||
msgid "dialog control"
|
||
msgstr "управление диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:539
|
||
msgid "dialogex control"
|
||
msgstr "управление dialogex"
|
||
|
||
#: resbin.c:568
|
||
msgid "dialog control end"
|
||
msgstr "конец управления диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:580
|
||
msgid "dialog control data"
|
||
msgstr "данные управления диалогом"
|
||
|
||
#: resbin.c:620
|
||
msgid "stringtable string length"
|
||
msgstr "длина строки stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:630
|
||
msgid "stringtable string"
|
||
msgstr "строка stringtable"
|
||
|
||
#: resbin.c:660
|
||
msgid "fontdir header"
|
||
msgstr "заголовок fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:674
|
||
msgid "fontdir"
|
||
msgstr "fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:691
|
||
msgid "fontdir device name"
|
||
msgstr "имя устройства fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:697
|
||
msgid "fontdir face name"
|
||
msgstr "имя гарнитуры fontdir"
|
||
|
||
#: resbin.c:737
|
||
msgid "accelerator"
|
||
msgstr "акселератор"
|
||
|
||
#: resbin.c:796
|
||
msgid "group cursor header"
|
||
msgstr "заголовок указателя группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип указателя группы %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:815
|
||
msgid "group cursor"
|
||
msgstr "указатель группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:851
|
||
msgid "group icon header"
|
||
msgstr "заголовок значка группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected group icon type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип значка группы %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:870
|
||
msgid "group icon"
|
||
msgstr "значок группы"
|
||
|
||
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
|
||
msgid "unexpected version string"
|
||
msgstr "неожиданная строка версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
||
msgstr "длина версии %d не соответствует длине ресурса %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version type %d"
|
||
msgstr "неожиданный тип версии %d"
|
||
|
||
#: resbin.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина информации о фиксированной версии %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:984
|
||
msgid "fixed version info"
|
||
msgstr "информация о фиксированной версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
||
msgstr "неожиданная сигнатура фиксированной версии %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
||
msgstr "неожиданная версия информации о фиксированной версии %lu"
|
||
|
||
#: resbin.c:1021
|
||
msgid "version var info"
|
||
msgstr "информация о переменной версии"
|
||
|
||
#: resbin.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения stringfileinfo %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения версии stringtable %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld != %ld + %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld < %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения varfileinfo %ld"
|
||
|
||
#: resbin.c:1129
|
||
msgid "version varfileinfo"
|
||
msgstr "версия varfileinfo"
|
||
|
||
#: resbin.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected version value length %ld"
|
||
msgstr "неожиданная длина значения версии %ld"
|
||
|
||
#: rescoff.c:124
|
||
msgid "filename required for COFF input"
|
||
msgstr "требуется имя для входного COFF"
|
||
|
||
#: rescoff.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no resource section"
|
||
msgstr "%s: нет раздела ресурсов"
|
||
|
||
#: rescoff.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
||
msgstr "%s: %s: адрес за пределами границ"
|
||
|
||
#: rescoff.c:190
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "каталог"
|
||
|
||
#: rescoff.c:218
|
||
msgid "named directory entry"
|
||
msgstr "именованный элемент каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:227
|
||
msgid "directory entry name"
|
||
msgstr "имя элемента каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:247
|
||
msgid "named subdirectory"
|
||
msgstr "именованный подкаталог"
|
||
|
||
#: rescoff.c:255
|
||
msgid "named resource"
|
||
msgstr "именованный ресурс"
|
||
|
||
#: rescoff.c:270
|
||
msgid "ID directory entry"
|
||
msgstr "ID элемента каталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:287
|
||
msgid "ID subdirectory"
|
||
msgstr "ID подкаталога"
|
||
|
||
#: rescoff.c:295
|
||
msgid "ID resource"
|
||
msgstr "ID ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:320
|
||
msgid "resource type unknown"
|
||
msgstr "неизвестный тип ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:323
|
||
msgid "data entry"
|
||
msgstr "элемент данных"
|
||
|
||
#: rescoff.c:331
|
||
msgid "resource data"
|
||
msgstr "данные ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:336
|
||
msgid "resource data size"
|
||
msgstr "размер данных ресурса"
|
||
|
||
#: rescoff.c:431
|
||
msgid "filename required for COFF output"
|
||
msgstr "требуется имя файла для выходного COFF"
|
||
|
||
#: rescoff.c:718
|
||
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
||
msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA"
|
||
|
||
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть временный файл `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно перенаправить stdout: `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: %s"
|
||
msgstr "%s %s: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't execute `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно выполнить `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
||
msgstr "Используется временный файл `%s' для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't popen `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно popen `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
||
msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried `%s'\n"
|
||
msgstr "Опробован `%s'\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using `%s'\n"
|
||
msgstr "Используется `%s'\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
||
|
||
#: resrc.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected EOF"
|
||
msgstr "%s: неожиданный конец файла"
|
||
|
||
#: resrc.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
||
msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu"
|
||
|
||
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла битового образа `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
||
msgstr "файл курсора `%s' не содержит данных курсора"
|
||
|
||
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
||
msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:887
|
||
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
||
msgstr "для ID справки требуется DIALOGEX"
|
||
|
||
#: resrc.c:889
|
||
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
||
msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX"
|
||
|
||
#: resrc.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла шрифта `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
||
msgstr "файл значка `%s' не содержит данных значка"
|
||
|
||
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
||
msgstr "сбой stat для файла `%s': %s"
|
||
|
||
#: resrc.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть `%s' для вывода данных: %s"
|
||
|
||
#: size.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
||
msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n"
|
||
|
||
#: size.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
||
msgstr " Если входные файлы не указаны, подразумевается файл a.out\n"
|
||
|
||
#: size.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
||
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
||
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Display the program's version\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -A|-B --format={sysv|berkeley} выбрать стиль вывода данных (по умолчанию %s)\n"
|
||
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} показать числа в восьмеричном, десятичном\n"
|
||
" или шестнадцатиричном формате\n"
|
||
" -t --totals показать суммарные размеры (только Berkeley)\n"
|
||
" --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: size.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
||
msgstr "неверный аргумент --format: %s"
|
||
|
||
#: size.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
||
msgstr "Неверный radix: %s\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
||
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
||
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -q --quick (устарел - игнорируется)\n"
|
||
" -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n"
|
||
" -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: srconv.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open output file %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть выходной файл %s"
|
||
|
||
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
|
||
msgid "numeric overflow"
|
||
msgstr "числовое переполнение"
|
||
|
||
#: stabs.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad stab: %s\n"
|
||
msgstr "Плохой stab: %s\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
||
msgstr "N_LBRAC вне функции\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
||
msgstr "Слишком много N_RBRACs\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:736
|
||
msgid "unknown C++ encoded name"
|
||
msgstr "неизвестное кодированное имя C++"
|
||
|
||
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
||
#. cross-reference types.
|
||
#: stabs.c:1251
|
||
msgid "unrecognized cross reference type"
|
||
msgstr "нераспознанный тип перекрестной ссылки"
|
||
|
||
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
||
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
||
#: stabs.c:1798
|
||
msgid "missing index type"
|
||
msgstr "отсутствует индексный тип"
|
||
|
||
#: stabs.c:2112
|
||
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
||
msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass"
|
||
|
||
#: stabs.c:2130
|
||
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
||
msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass"
|
||
|
||
#: stabs.c:2316
|
||
msgid "unnamed $vb type"
|
||
msgstr "безымянный тип $vb"
|
||
|
||
#: stabs.c:2322
|
||
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
||
msgstr "нераспознанная аббревиатура C++"
|
||
|
||
#: stabs.c:2398
|
||
msgid "unknown visibility character for field"
|
||
msgstr "неизвестный символ видимости для field"
|
||
|
||
#: stabs.c:2650
|
||
msgid "const/volatile indicator missing"
|
||
msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной"
|
||
|
||
#: stabs.c:2886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3186
|
||
msgid "Undefined N_EXCL"
|
||
msgstr "Неопределенный N_EXCL"
|
||
|
||
#: stabs.c:3266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
||
msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
||
msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
||
msgstr "плохое скорректированное имя `%s'\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:3737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
||
msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
||
msgstr "Декодированное имя не является функцией\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
||
msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
||
msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
||
msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
||
msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
||
msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:5388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
||
msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n"
|
||
|
||
#: strings.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number %s"
|
||
msgstr "неверное число %s"
|
||
|
||
#: strings.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer argument %s"
|
||
msgstr "неверный целочисленный аргумент %s"
|
||
|
||
#: strings.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
||
msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n"
|
||
|
||
#: strings.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
||
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
||
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
||
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
|
||
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
||
" -o An alias for --radix=o\n"
|
||
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
|
||
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
||
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a - --all сканировать весь файл, а не только раздел данных\n"
|
||
" -f --print-file-name показывать имя файла перед каждой строкой\n"
|
||
" -n --bytes=[число] искать и показывать любые последовательности с завершающим\n"
|
||
" -<число> нулем длиной в [число] символов (по умолчанию 4).\n"
|
||
" -t --radix={o,x,d} показать местоположения строки по основанию 8, 10 или 16\n"
|
||
" -o алиас для --radix=o\n"
|
||
" -T --target=<BFD-ИМЯ> указать формат двоичного файла\n"
|
||
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} выбрать размер символа и endianness:\n"
|
||
" s = 7-бит, S = 8-бит, {b,l} = 16-бит, {B,L} = 32-бит\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
||
msgstr "Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -h --help Display this information\n"
|
||
" -v --version Print the program's version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -h --help показать эту информацию\n"
|
||
" -v --version показать версию программы\n"
|
||
|
||
#: sysdump.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open input file %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть входной файл %s"
|
||
|
||
#: version.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: version.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
||
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
|
||
"распространять ее далее согласно условиями GNU General Public License.\n"
|
||
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
|
||
msgstr "не удаётся создать %s файл '%s' для вывода данных.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] [входной_файл\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
|
||
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
|
||
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
||
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
||
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
|
||
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
||
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
|
||
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
|
||
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
|
||
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
||
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
||
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
|
||
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
||
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
|
||
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
|
||
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
|
||
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
|
||
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Опции:\n"
|
||
" -a --ascii_in читать входной файл как файл ASCII\n"
|
||
" -A --ascii_out записывать двоичные сообщения в формате ASCII\n"
|
||
" -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n"
|
||
" -c --customflag устанавить пользовательские флаги для сообщений\n"
|
||
" -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n"
|
||
" -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n"
|
||
" -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n"
|
||
" -F --target <цель> указать выходную цель для endianess.\n"
|
||
" -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n"
|
||
" -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n"
|
||
" -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n"
|
||
" -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n"
|
||
" -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n"
|
||
" -o --hresult_use использовать определение HRESULT вместо определения кода статуса\n"
|
||
" -O --codepage_out=<знач> установить кодировку, используемую для записи текстового файла\n"
|
||
" -r --rcdir=<каталог> установить каталог для экспорта rc-файлов\n"
|
||
" -x --xdbg=<каталог> где создавать включаемый файл .dbg,\n"
|
||
" определяющий связь между идентификаторами сообщений\n"
|
||
" и их символьными именами.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -H --help Print this help message\n"
|
||
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -H --help показать это справочное сообщение\n"
|
||
" -v --verbose подробный режим\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:287 windres.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: "
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: windmc.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
|
||
msgstr "Для кодировки был указан ключ '%s' и UTF16.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
||
msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:333
|
||
msgid "try to add a ill language."
|
||
msgstr "попробуйте добавить язык."
|
||
|
||
#: windmc.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть выходной файл '%s' для ввода.\n"
|
||
|
||
#: windmc.c:1161
|
||
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
|
||
msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s `%s': %s"
|
||
|
||
#: windres.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expected to be a directory\n"
|
||
msgstr ": ожидалось, что это каталог\n"
|
||
|
||
#: windres.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
||
msgstr ": ожидалось, что это leaf\n"
|
||
|
||
#: windres.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": duplicate value\n"
|
||
msgstr ": повторяющееся значение\n"
|
||
|
||
#: windres.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown format type `%s'"
|
||
msgstr "неизвестный тип формата `%s'"
|
||
|
||
#: windres.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: supported formats:"
|
||
msgstr "%s: поддерживаемые форматы:"
|
||
|
||
#. Otherwise, we give up.
|
||
#: windres.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
||
msgstr "невозможно определить тип файла `%s'; используйте опцию -J"
|
||
|
||
#: windres.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опции] [входной_файл] [выходной_файл]\n"
|
||
|
||
#: windres.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The options are:\n"
|
||
" -i --input=<file> Name input file\n"
|
||
" -o --output=<file> Name output file\n"
|
||
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
|
||
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
|
||
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
|
||
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
|
||
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
|
||
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
||
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
||
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
||
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
|
||
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
|
||
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
||
" the preprocessor output\n"
|
||
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -i --input=<файл> имя входного файла\n"
|
||
" -o --output=<файл> имя выходного файла\n"
|
||
" -J --input-format=<формат> указать входной формат\n"
|
||
" -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n"
|
||
" -F --target=<цель> указать цель COFF\n"
|
||
" --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n"
|
||
" -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -D --define <sym>[=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -U --undefine <sym> отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n"
|
||
" -v --verbose подробный режим\n"
|
||
" -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n"
|
||
" -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n"
|
||
" --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n"
|
||
" для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
||
" --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n"
|
||
|
||
#: windres.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
||
msgstr " --yydebug Включение отладки парсера\n"
|
||
|
||
#: windres.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
||
" @<file> Read options from <file>\n"
|
||
" -h --help Print this help message\n"
|
||
" -V --version Print version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r игнорируется для совместимости с rc\n"
|
||
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
||
" -h --help показать эту справку\n"
|
||
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
||
|
||
#: windres.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
||
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
||
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FORMAT является одним из rc, res или coff и определяется по расширению\n"
|
||
"имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n"
|
||
"Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n"
|
||
"используется std-out, по умолчанию rc.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: windres.c:828
|
||
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
||
msgstr "указана недопустимая кодировка.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:843
|
||
msgid "invalid option -f\n"
|
||
msgstr "неверная опция -f\n"
|
||
|
||
#: windres.c:848
|
||
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
||
msgstr "Нет имени файла после опции -fo.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
||
msgstr "Опция -I крайне не рекомендуется для установки входного формата, пожалуйста, используйте -J.\n"
|
||
|
||
#: windres.c:1027
|
||
msgid "no resources"
|
||
msgstr "нет ресурсов"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
||
msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
||
msgstr "stab_int_type: неверный размер %u"
|
||
|
||
#: wrstabs.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля `%s' в struct"
|
||
|
||
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
|
||
#~ msgstr "stat возвратил отрицательный размер для %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
|
||
#~ msgstr "Разделу %s необходим заполненный раздел .debug_info\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
|
||
#~ msgstr "Раздел %s содержит больше элементов comp, чем раздел .debug_info\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "подразумевается, что размер указателя - %d, от последнего элемента comp в .debug_info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
|
||
#~ msgstr " (Размер указателя: %u)%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
|
||
#~ msgstr "Для расширенных кодов операций нужен верный размер указателя; предполагается 4\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
|
||
#~ msgstr "неподдерживаемый или неизвестный DW_CFA_%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
|
||
#~ msgstr "нет разделов для копирования!"
|
||
|
||
#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
||
#~ msgstr "ошибка: входной файл '%s' пуст"
|
||
|
||
#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
|
||
#~ msgstr "индекс альтернативного кода машины должен быть положительным"
|
||
|
||
#~ msgid "Out of memory"
|
||
#~ msgstr "Нехватка памяти"
|
||
|
||
#~ msgid "can't read resource section"
|
||
#~ msgstr "невозможно прочитать раздел ресурсов"
|