mirror of
https://github.com/darlinghq/darling-gdb.git
synced 2024-12-13 23:29:03 +00:00
ec68b08387
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add ru. * configure: Regenerate.
3841 lines
152 KiB
Plaintext
3841 lines
152 KiB
Plaintext
# translation of bfd-2.19.1.ru.po to Russian
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
#
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bfd 2.19.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 19:41+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: aout-adobe.c:127
|
||
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
||
msgstr "%B: Неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
|
||
|
||
#: aout-cris.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
||
msgstr "%s: Экспортирован неверный тип перемещения: %d"
|
||
|
||
#: aout-cris.c:247
|
||
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
||
msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
|
||
|
||
#: aout-cris.c:258
|
||
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
||
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
||
msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
||
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1572
|
||
msgid "*unknown*"
|
||
msgstr "*неизвестно*"
|
||
|
||
#: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315
|
||
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
||
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
|
||
|
||
#: aoutx.h:5349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
||
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
|
||
|
||
#: archive.c:2046
|
||
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
|
||
|
||
#: archive.c:2309
|
||
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
||
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
|
||
|
||
#: archive.c:2333
|
||
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
||
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
|
||
|
||
#: bfd.c:368
|
||
msgid "No error"
|
||
msgstr "Нет ошибки"
|
||
|
||
#: bfd.c:369
|
||
msgid "System call error"
|
||
msgstr "Ошибка системного вызова"
|
||
|
||
#: bfd.c:370
|
||
msgid "Invalid bfd target"
|
||
msgstr "Неверная цель bfd"
|
||
|
||
#: bfd.c:371
|
||
msgid "File in wrong format"
|
||
msgstr "Файл в неправильном формате"
|
||
|
||
#: bfd.c:372
|
||
msgid "Archive object file in wrong format"
|
||
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
|
||
|
||
#: bfd.c:373
|
||
msgid "Invalid operation"
|
||
msgstr "Неверная операция"
|
||
|
||
#: bfd.c:374
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "Закончилась память"
|
||
|
||
#: bfd.c:375
|
||
msgid "No symbols"
|
||
msgstr "Нет символов"
|
||
|
||
#: bfd.c:376
|
||
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
||
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
|
||
|
||
#: bfd.c:377
|
||
msgid "No more archived files"
|
||
msgstr "Архивные файлы закончились"
|
||
|
||
#: bfd.c:378
|
||
msgid "Malformed archive"
|
||
msgstr "Искажённый архив"
|
||
|
||
#: bfd.c:379
|
||
msgid "File format not recognized"
|
||
msgstr "Формат файла не распознан"
|
||
|
||
#: bfd.c:380
|
||
msgid "File format is ambiguous"
|
||
msgstr "Формат файла неоднозначен"
|
||
|
||
#: bfd.c:381
|
||
msgid "Section has no contents"
|
||
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
|
||
|
||
#: bfd.c:382
|
||
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
||
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
|
||
|
||
#: bfd.c:383
|
||
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
||
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
|
||
|
||
#: bfd.c:384
|
||
msgid "Bad value"
|
||
msgstr "Некорректное значение"
|
||
|
||
#: bfd.c:385
|
||
msgid "File truncated"
|
||
msgstr "Файл усечён"
|
||
|
||
#: bfd.c:386
|
||
msgid "File too big"
|
||
msgstr "Файл слишком большой"
|
||
|
||
#: bfd.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
|
||
|
||
#: bfd.c:388
|
||
msgid "#<Invalid error code>"
|
||
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
|
||
|
||
#: bfd.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
||
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
|
||
|
||
#: bfd.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
|
||
|
||
#: bfd.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
|
||
|
||
#: bfd.c:930
|
||
msgid "Please report this bug.\n"
|
||
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
|
||
|
||
#: bfdwin.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
||
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
|
||
|
||
#: bfdwin.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
||
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
|
||
|
||
#: binary.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
||
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
|
||
|
||
#: cache.c:222
|
||
msgid "reopening %B: %s\n"
|
||
msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
||
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
|
||
" Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:647
|
||
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
||
msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
|
||
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
||
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:1501
|
||
msgid "using multiple gp values"
|
||
msgstr "используется несколько значений gp"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:1560
|
||
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
||
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:1567
|
||
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
||
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125
|
||
#: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465
|
||
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
||
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
||
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
||
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
||
" первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
||
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
||
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
|
||
" выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018
|
||
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
||
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2080
|
||
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
||
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %x:"
|
||
msgstr "собственные флаги = %x:"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [floats passed in float registers]"
|
||
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
||
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [position independent]"
|
||
msgstr " [позиционно-независимый]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2317
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [absolute position]"
|
||
msgstr " [с определённой позицией]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2321
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
||
msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2323
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [interworking supported]"
|
||
msgstr " [поддерживается совместная работа]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2325
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [interworking not supported]"
|
||
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
||
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
|
||
|
||
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
||
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
|
||
|
||
#: coff-h8300.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
||
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
|
||
|
||
#: coff-i860.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
||
msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n"
|
||
|
||
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975
|
||
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
|
||
|
||
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
||
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
||
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
|
||
|
||
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938
|
||
msgid "unsupported reloc type"
|
||
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
|
||
|
||
#: coff-maxq.c:126
|
||
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
|
||
|
||
#: coff-maxq.c:191
|
||
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
||
msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
|
||
|
||
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
|
||
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
||
msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
|
||
|
||
#: coff-maxq.c:240
|
||
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
||
msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
|
||
|
||
#: coff-maxq.c:333
|
||
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
||
msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
|
||
|
||
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991
|
||
#: elfn32-mips.c:1832
|
||
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
||
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
|
||
|
||
#: coff-or32.c:229
|
||
msgid "Unrecognized reloc"
|
||
msgstr "Нераспознанное перемещение"
|
||
|
||
#: coff-rs6000.c:2803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
||
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
|
||
|
||
#: coff-rs6000.c:2896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
||
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC"
|
||
|
||
#: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130
|
||
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
||
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d"
|
||
|
||
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
||
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
|
||
|
||
#: coff-tic4x.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
|
||
|
||
#: coff-w65.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
||
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
|
||
|
||
#: coffcode.h:850
|
||
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
|
||
|
||
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
||
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
||
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
||
#: coffcode.h:1062
|
||
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
||
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
|
||
|
||
#: coffcode.h:1117
|
||
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
||
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
|
||
|
||
#: coffcode.h:2244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
||
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
|
||
|
||
#: coffcode.h:2559
|
||
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
||
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4309
|
||
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4339
|
||
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4353
|
||
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4744
|
||
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4870
|
||
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
||
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела"
|
||
|
||
#: coffcode.h:5013
|
||
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
||
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
|
||
|
||
#: coffgen.c:1518
|
||
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
||
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
|
||
|
||
#: cofflink.c:513 elflink.c:4218
|
||
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
||
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2296
|
||
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
||
msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
||
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
|
||
|
||
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
||
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирована для EP9312, в то время как %B скомпилирована для XScale"
|
||
|
||
#: cpu-arm.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
||
msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: Раздел %s не найден."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: не удалось расжать раздел %s."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1063
|
||
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1393
|
||
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: найдена версия dwarf '%u', текущая функция чтения понимает только версии 2."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: найден размер адреса '%u', текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем '%u'."
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
||
msgstr "Ошибка Dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
|
||
|
||
#: ecoff.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown basic type %d"
|
||
msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" First symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Первый символ: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Local symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Локальный символ: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" struct; символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" union; End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" union; символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" enum; символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Тип: %s"
|
||
|
||
#: elf-attrs.c:582
|
||
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B: Должно обрабатываться цепочкой компиляции и сборки '%s'"
|
||
|
||
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
|
||
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B: Несовместимый объектный тег '%s':%d"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:866
|
||
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
|
||
msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1102
|
||
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
||
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
|
||
|
||
#: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582
|
||
#: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058
|
||
#: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019
|
||
#: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280
|
||
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B(%A): предупреждение: неразрешимое перемещение относительно символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214
|
||
#: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933
|
||
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
|
||
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560
|
||
#: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493
|
||
#: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132
|
||
#: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
|
||
msgid "internal error: out of range error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218
|
||
#: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937
|
||
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
|
||
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497
|
||
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707
|
||
#: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065
|
||
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
|
||
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143
|
||
#: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140
|
||
msgid "internal error: dangerous error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226
|
||
#: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945
|
||
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
|
||
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572
|
||
#: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505
|
||
#: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144
|
||
#: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
|
||
msgid "internal error: unknown error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:1618
|
||
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
||
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:1621
|
||
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921
|
||
#: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787
|
||
#: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055
|
||
#: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641
|
||
#: elfxx-sparc.c:1828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
||
msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер"
|
||
|
||
#: elf.c:328
|
||
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
||
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'"
|
||
|
||
#: elf.c:438
|
||
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
||
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
||
|
||
#: elf.c:594
|
||
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
|
||
msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
|
||
|
||
#: elf.c:630
|
||
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
||
msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
|
||
|
||
#: elf.c:700
|
||
msgid "%B: no group info for section %A"
|
||
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
|
||
|
||
#: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746
|
||
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'"
|
||
|
||
#: elf.c:748
|
||
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
||
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'"
|
||
|
||
#: elf.c:783
|
||
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
||
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]"
|
||
|
||
#: elf.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Program Header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовок программы:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic Section:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version definitions:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Объявления версий:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version References:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Версии ссылок:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid " required from %s:\n"
|
||
msgstr " требуется из %s:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1755
|
||
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
||
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
|
||
|
||
#: elf.c:1924
|
||
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
||
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]"
|
||
|
||
#: elf.c:1936
|
||
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
||
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]"
|
||
|
||
#: elf.c:1947
|
||
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
||
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]"
|
||
|
||
#: elf.c:1957
|
||
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
||
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]"
|
||
|
||
#: elf.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
||
msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS"
|
||
|
||
#: elf.c:2933
|
||
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
||
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'"
|
||
|
||
#: elf.c:2956
|
||
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
||
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'"
|
||
|
||
#: elf.c:4300
|
||
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
||
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
|
||
|
||
#: elf.c:4327
|
||
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
||
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
|
||
|
||
#: elf.c:4404
|
||
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
|
||
msgstr "%B: раздел %A vma 0x%lx перекрывается с предыдущими разделами"
|
||
|
||
#: elf.c:4499
|
||
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
||
msgstr "%B: раздел `%A' не может быть распределён в сегмент %d"
|
||
|
||
#: elf.c:4549
|
||
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте"
|
||
|
||
#: elf.c:5064
|
||
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
||
msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует"
|
||
|
||
#: elf.c:5403
|
||
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
|
||
|
||
#: elf.c:6366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
|
||
|
||
#: elf.c:7346
|
||
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
||
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878
|
||
msgid ""
|
||
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
||
msgstr ""
|
||
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
||
" первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:3041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
||
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:3825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:3859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:4463
|
||
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
||
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
|
||
|
||
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
||
#: elf32-arm.c:4678
|
||
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232
|
||
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
||
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:5278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
||
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'."
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:5362
|
||
msgid ""
|
||
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
||
msgstr ""
|
||
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
|
||
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6094
|
||
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
||
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6418
|
||
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
||
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7095
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7310
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7988
|
||
msgid "out of range"
|
||
msgstr "вне диапазона"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7992
|
||
msgid "unsupported relocation"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8000
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8099
|
||
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
||
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8205
|
||
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8254
|
||
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B: Противоречащие архитектурные профили %c/%c"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8274
|
||
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8283
|
||
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B: Противоречащее использование R9"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8295
|
||
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8318
|
||
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
||
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8347
|
||
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
||
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8360
|
||
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8400
|
||
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8460
|
||
msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B уже в конечном формате BE8"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8536
|
||
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
||
msgstr "ОШИБКА: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8552
|
||
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8577
|
||
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8581
|
||
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8591
|
||
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8595
|
||
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8614
|
||
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8618
|
||
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
||
msgstr "ОШИБКА: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
|
||
|
||
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
||
#. containing valid data.
|
||
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
||
#: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279
|
||
#: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %lx:"
|
||
msgstr "собственные флаги = %lx:"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8674
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [interworking enabled]"
|
||
msgstr " [совместная работа включена]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8682
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [VFP float format]"
|
||
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8684
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Maverick float format]"
|
||
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8686
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [FPA float format]"
|
||
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8695
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [new ABI]"
|
||
msgstr " [новый ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8698
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [old ABI]"
|
||
msgstr " [старый ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8701
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [software FP]"
|
||
msgstr " [программная FP]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8710
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version1 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия1 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [sorted symbol table]"
|
||
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [unsorted symbol table]"
|
||
msgstr " [несортированная таблица символов]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8721
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version2 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия2 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8729
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
||
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8732
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
||
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8739
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version3 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия3 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8743
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version4 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия4 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8747
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version5 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия5 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8750
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [BE8]"
|
||
msgstr " [BE8]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8753
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [LE8]"
|
||
msgstr " [LE8]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8759
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <EABI version unrecognised>"
|
||
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8766
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [relocatable executable]"
|
||
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8769
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [has entry point]"
|
||
msgstr " [имеет точку входа]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
|
||
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999
|
||
#: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127
|
||
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
||
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:10125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
||
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548
|
||
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
||
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
|
||
|
||
#: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
|
||
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
|
||
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406
|
||
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956
|
||
#: elf64-mmix.c:1541
|
||
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
|
||
|
||
#: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983
|
||
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
||
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:1585
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110
|
||
#: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2711
|
||
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
||
msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904
|
||
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
||
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2822
|
||
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
||
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
|
||
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
||
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
|
||
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
||
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2945
|
||
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
||
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:3126
|
||
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
||
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:3127
|
||
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
||
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404
|
||
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
||
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
||
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
||
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1060
|
||
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1129
|
||
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1131
|
||
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
|
||
msgid "[whose name is lost]"
|
||
msgstr "[чьё имя потеряно]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1255
|
||
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1263
|
||
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1289
|
||
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1305
|
||
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
||
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1423
|
||
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
||
msgstr "%B: Внутреннее несоответствие; нет перемещаемого раздела %s"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:2510
|
||
msgid ""
|
||
"%B, section %A:\n"
|
||
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"%B, раздел %A:\n"
|
||
" v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765
|
||
msgid ""
|
||
"%B, section %A:\n"
|
||
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr ""
|
||
"%B, раздел %A:\n"
|
||
" перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3184
|
||
msgid "Unexpected machine number"
|
||
msgstr "Неожидаемое машинное число"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3238
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
||
msgstr " [символы содержат префикс _]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3241
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v10 and v32]"
|
||
msgstr " [v10 и v32]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v32]"
|
||
msgstr " [v32]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3289
|
||
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
||
msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3290
|
||
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
||
msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3309
|
||
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
||
msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3311
|
||
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
||
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
|
||
msgid "relocation requires zero addend"
|
||
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:2891
|
||
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:2980
|
||
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3022
|
||
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3093
|
||
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3130
|
||
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3178
|
||
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3262
|
||
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3317
|
||
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3347
|
||
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3376
|
||
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3407
|
||
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3452
|
||
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3479
|
||
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
||
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3600
|
||
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
||
msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3720
|
||
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
||
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
|
||
msgid "relocation references a different segment"
|
||
msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
||
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
||
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
||
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
||
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
|
||
|
||
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
||
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
||
msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:1263
|
||
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
||
msgstr "Невозможно найти перемещаемый раздел для %s"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:2810
|
||
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
||
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:3436
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:4290
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:4597
|
||
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
||
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153
|
||
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222
|
||
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
||
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964
|
||
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
||
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162
|
||
#: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263
|
||
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
||
msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264
|
||
#: elf64-x86-64.c:1299
|
||
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
||
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2598
|
||
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
||
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660
|
||
msgid "hidden symbol"
|
||
msgstr "скрытый символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663
|
||
msgid "internal symbol"
|
||
msgstr "внутренний символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666
|
||
msgid "protected symbol"
|
||
msgstr "защищённый символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2836
|
||
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2846
|
||
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
|
||
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
||
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
|
||
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
||
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
||
msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
||
msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
|
||
|
||
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
||
#: elf32-ip2k.c:1506
|
||
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
|
||
|
||
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
||
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:1453
|
||
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
||
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3061
|
||
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
||
msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3589
|
||
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %lx"
|
||
msgstr "собственные флаги = %lx"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": m32r instructions"
|
||
msgstr ": инструкции m32r"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3616
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": m32rx instructions"
|
||
msgstr ": инструкции m32rx"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": m32r2 instructions"
|
||
msgstr ": инструкции m32r2"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
||
msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
||
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
||
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1222
|
||
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
||
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1229
|
||
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
||
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1238
|
||
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
||
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561
|
||
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
||
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[abi=32-bit int, "
|
||
msgstr "[abi=32-битное int, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[abi=16-bit int, "
|
||
msgstr "[abi=16-битное int, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64-bit double, "
|
||
msgstr "64-битное double, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit double, "
|
||
msgstr "32-битное double, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=HC11]"
|
||
msgstr "ЦП=HC11]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=HCS12]"
|
||
msgstr "ЦП=HCS12]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=HC12]"
|
||
msgstr "ЦП=HC12]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [memory=bank-model]"
|
||
msgstr " [память=модель с банками]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [memory=flat]"
|
||
msgstr " [память=плоская]"
|
||
|
||
#: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: elf32-m68k.c:1216
|
||
msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d"
|
||
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений R_68K_GOT8O > %d"
|
||
|
||
#: elf32-m68k.c:1221
|
||
msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
|
||
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений R_68K_GOT8O и R_68K_GOT16O > %d"
|
||
|
||
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
||
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
||
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#: elf32-mcore.c:428
|
||
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
||
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:654
|
||
msgid "%B and %B are for different cores"
|
||
msgstr "%B и %B для разных ядер"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:671
|
||
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
||
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = 0x%lx"
|
||
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
|
||
|
||
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888
|
||
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
||
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929
|
||
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
||
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "generic linker can't handle %s"
|
||
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2161
|
||
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
||
msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2168
|
||
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
||
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2174
|
||
msgid "corrupt %s section in %B"
|
||
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2217
|
||
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
||
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2265
|
||
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
||
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2284
|
||
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
||
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2287
|
||
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
||
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3263
|
||
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
||
|
||
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
||
#. table entry for a local symbol.
|
||
#: elf32-ppc.c:3534
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294
|
||
#: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342
|
||
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892
|
||
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3896
|
||
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252
|
||
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953
|
||
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3957
|
||
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:4011
|
||
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
||
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:4019
|
||
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
||
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:4105
|
||
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
||
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881
|
||
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
||
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:6668
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109
|
||
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
||
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7164
|
||
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
||
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d"
|
||
|
||
#: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273
|
||
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
||
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:2545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
|
||
msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:2596
|
||
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
||
msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:3753
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [pic]"
|
||
msgstr " [pic]"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:3757
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [fix dep]"
|
||
msgstr " [fix dep]"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:3799
|
||
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
|
||
|
||
#: elf32-sh-symbian.c:130
|
||
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
||
msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
|
||
|
||
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
||
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
||
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
|
||
|
||
#: elf32-sh-symbian.c:504
|
||
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
||
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:533
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:545
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:562
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:577
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:605
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:731
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение COUNT"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:740
|
||
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
|
||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526
|
||
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
||
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3516
|
||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564
|
||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3578
|
||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3592
|
||
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
||
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552
|
||
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
||
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
||
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
||
msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
||
msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
||
msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:527
|
||
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
||
msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:530
|
||
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
||
msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
||
msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:597
|
||
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
||
msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
||
msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
|
||
|
||
#: elf32-sh64.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
||
msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
|
||
|
||
#: elf32-sparc.c:89
|
||
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
||
msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
|
||
|
||
#: elf32-sparc.c:102
|
||
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
||
msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:607
|
||
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
|
||
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:805
|
||
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
|
||
msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1406
|
||
msgid "%B is not allowed to define %s"
|
||
msgstr "%B не разрешает определять %s"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in overlay section"
|
||
msgstr "%s в разделе оверлеев"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1469
|
||
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
||
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078
|
||
msgid "stubs don't match calculated size"
|
||
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
|
||
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
|
||
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2023
|
||
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
|
||
msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2165
|
||
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%A link_order not found\n"
|
||
msgstr "%A link_order не найден\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
|
||
msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3348
|
||
msgid " %s: 0x%v\n"
|
||
msgstr " %s: 0x%v\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3349
|
||
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
||
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3354
|
||
msgid " calls:\n"
|
||
msgstr " вызовы:\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s%s %s\n"
|
||
msgstr " %s%s %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s duplicated in %s\n"
|
||
msgstr "%s повторяется в %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s duplicated\n"
|
||
msgstr "%s повторяется\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3575
|
||
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
|
||
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3605
|
||
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
||
msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3741
|
||
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
||
msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3862
|
||
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
||
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3863
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3871
|
||
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
|
||
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4067
|
||
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
||
msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
||
msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
||
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
||
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
||
msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
||
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1715
|
||
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
||
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1719
|
||
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
||
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1723
|
||
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
||
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1873
|
||
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %lx: "
|
||
msgstr "собственные флаги = %lx: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e1 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e1"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [nonpic]"
|
||
msgstr " [не-pic]"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [d-float]"
|
||
msgstr " [d-float]"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [g-float]"
|
||
msgstr " [g-float]"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:1732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
|
||
|
||
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794
|
||
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
||
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:911
|
||
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
||
msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:2734
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934
|
||
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
||
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:2910
|
||
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
|
||
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:3127
|
||
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
||
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:3437
|
||
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
||
msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674
|
||
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
||
msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:7208
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:8969
|
||
msgid "invalid relocation address"
|
||
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:9018
|
||
msgid "overflow after relaxation"
|
||
msgstr "переполнение после ослабления"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:10154
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:452
|
||
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
||
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:2416
|
||
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
||
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308
|
||
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469
|
||
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4362
|
||
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
||
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4387
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<неизвестно>"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4392
|
||
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
||
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4444
|
||
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
||
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4476
|
||
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
||
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4536
|
||
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4559
|
||
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-hppa.c:2071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
||
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
||
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
|
||
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
||
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
||
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
||
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
||
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
||
msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
|
||
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:2201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
||
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:2259
|
||
msgid "Register section has contents\n"
|
||
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:2451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
||
" Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
|
||
" Сообщите об ошибке."
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978
|
||
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
||
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980
|
||
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
||
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
||
msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6486
|
||
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
||
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6570
|
||
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
||
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6579
|
||
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
||
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6600
|
||
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
||
msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
||
msgstr "%s определён в удалённом элементе toc"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:8581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
||
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода `%s'"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:8640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
||
msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "linkage table error against `%s'"
|
||
msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:8978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
||
msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:9451
|
||
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
||
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:10090
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"linker stubs in %u group%s\n"
|
||
" branch %lu\n"
|
||
" toc adjust %lu\n"
|
||
" long branch %lu\n"
|
||
" long toc adj %lu\n"
|
||
" plt call %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
|
||
" переход %lu\n"
|
||
" исправление toc %lu\n"
|
||
" длинный переход %lu\n"
|
||
" исправление длинного long %lu\n"
|
||
" plt-вызовl %lu"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:10769
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:10777
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11427
|
||
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
||
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s."
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11509
|
||
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
||
msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d"
|
||
|
||
#: elf64-sh64.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:439
|
||
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
||
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:459
|
||
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
||
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:482
|
||
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
||
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:527
|
||
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
||
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:678
|
||
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
||
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834
|
||
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1138
|
||
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
||
msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2559
|
||
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2670
|
||
msgid "; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2675
|
||
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
||
msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2677
|
||
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
||
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
|
||
|
||
#: elfcode.h:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
||
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется"
|
||
|
||
#: elfcode.h:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
||
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
|
||
|
||
#: elfcode.h:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
||
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
|
||
|
||
#: elfcore.h:251
|
||
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
|
||
msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
|
||
|
||
#: elflink.c:1028
|
||
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
||
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
|
||
|
||
#: elflink.c:1032
|
||
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
||
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
|
||
|
||
#: elflink.c:1036
|
||
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
||
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
|
||
|
||
#: elflink.c:1040
|
||
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
||
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
|
||
|
||
#: elflink.c:1654
|
||
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'"
|
||
|
||
#: elflink.c:1982
|
||
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
||
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:2130
|
||
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
||
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'"
|
||
|
||
#: elflink.c:2327
|
||
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
||
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
|
||
|
||
#: elflink.c:2629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён"
|
||
|
||
#: elflink.c:3953
|
||
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
||
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
|
||
|
||
#: elflink.c:3989
|
||
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
||
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
|
||
|
||
#: elflink.c:4172
|
||
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
||
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
|
||
|
||
#: elflink.c:4178
|
||
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
||
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B"
|
||
|
||
#: elflink.c:4193
|
||
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
||
msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B"
|
||
|
||
#: elflink.c:4371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
||
msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
|
||
|
||
#: elflink.c:5621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: undefined version: %s"
|
||
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:5689
|
||
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
||
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
|
||
|
||
#: elflink.c:7414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
||
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:7568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
||
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
|
||
|
||
#: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975
|
||
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
||
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
|
||
|
||
#: elflink.c:7935 elflink.c:7989
|
||
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
||
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
|
||
|
||
#: elflink.c:8038
|
||
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
|
||
|
||
#: elflink.c:8227
|
||
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
||
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
|
||
|
||
#: elflink.c:8461
|
||
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
||
msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO"
|
||
|
||
#: elflink.c:8544
|
||
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
||
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
|
||
|
||
#: elflink.c:8655
|
||
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
||
msgstr "%B: %s символ `%s' не определён"
|
||
|
||
#: elflink.c:9141
|
||
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
||
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
|
||
|
||
#: elflink.c:9205
|
||
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
||
msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:9825
|
||
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
||
msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы"
|
||
|
||
#: elflink.c:9830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
||
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
|
||
|
||
#: elflink.c:10715 elflink.c:10759
|
||
msgid "%B: could not find output section %s"
|
||
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:10720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s section has zero size"
|
||
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
|
||
|
||
#: elflink.c:10824
|
||
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
||
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:11006
|
||
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
||
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:11313
|
||
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
||
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
|
||
|
||
#: elflink.c:11525
|
||
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
||
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
|
||
|
||
#: elflink.c:12056
|
||
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
||
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'"
|
||
|
||
#: elflink.c:12063 elflink.c:12070
|
||
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
||
msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер"
|
||
|
||
#: elflink.c:12078 elflink.c:12083
|
||
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'"
|
||
|
||
#: elflink.c:12087
|
||
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое"
|
||
|
||
#: elflink.c:12166 linker.c:3080
|
||
msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
|
||
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:1197
|
||
msgid "static procedure (no name)"
|
||
msgstr "статическая процедура (без имени)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:5562
|
||
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
||
msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427
|
||
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
||
msgstr "%B: Предупреждение: неправильный размер параметра `%s' (%u) меньше, чем его заголовок"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299
|
||
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
||
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:7428
|
||
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
||
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:7468
|
||
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
||
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:7566
|
||
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
||
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:8244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:8947
|
||
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
||
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:9086
|
||
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
||
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:11887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
||
msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288
|
||
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330
|
||
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336
|
||
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
||
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12378
|
||
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
||
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12389
|
||
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
||
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12470
|
||
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12487
|
||
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
||
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12515
|
||
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
||
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12538
|
||
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
||
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12702
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=O32]"
|
||
msgstr " [abi=O32]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12704
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=O64]"
|
||
msgstr " [abi=O64]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12706
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=EABI32]"
|
||
msgstr " [abi=EABI32]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12708
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=EABI64]"
|
||
msgstr " [abi=EABI64]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12710
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi unknown]"
|
||
msgstr " [abi неизвестен]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12712
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=N32]"
|
||
msgstr " [abi=N32]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12714
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=64]"
|
||
msgstr " [abi=64]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12716
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [no abi set]"
|
||
msgstr " [abi не задан]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12737
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [unknown ISA]"
|
||
msgstr " [неизвестный ISA]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:12748
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [not 32bitmode]"
|
||
msgstr " [не 32-битный режим]"
|
||
|
||
#: elfxx-sparc.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid relocation type %d"
|
||
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
|
||
|
||
#: elfxx-sparc.c:2976
|
||
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
||
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
|
||
|
||
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
||
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n"
|
||
|
||
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
||
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n"
|
||
|
||
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
|
||
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
||
msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
|
||
|
||
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
|
||
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
|
||
|
||
#: ieee.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
||
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
|
||
|
||
#: ieee.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
||
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)"
|
||
|
||
#: ieee.c:788
|
||
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
||
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
|
||
|
||
#: ieee.c:812
|
||
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
||
msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
|
||
|
||
#: ieee.c:834
|
||
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
||
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
|
||
|
||
#: ihex.c:230
|
||
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:337
|
||
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
||
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
|
||
|
||
#: ihex.c:392
|
||
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:409
|
||
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:426
|
||
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:443
|
||
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:460
|
||
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:579
|
||
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
||
msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
|
||
|
||
#: ihex.c:613
|
||
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
||
msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
|
||
|
||
#: ihex.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
||
msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
|
||
|
||
#: libbfd.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
||
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
|
||
|
||
#: libbfd.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deprecated %s called\n"
|
||
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
|
||
|
||
#: linker.c:1874
|
||
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
||
msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание"
|
||
|
||
#: linker.c:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
||
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
|
||
|
||
#: linker.c:3047
|
||
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n"
|
||
|
||
#: linker.c:3061
|
||
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
||
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n"
|
||
|
||
#: merge.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
||
msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
|
||
|
||
#: mmo.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
||
msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
||
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
||
msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
||
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
||
msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
||
msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
||
msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
||
|
||
#: oasys.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
||
msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys"
|
||
|
||
#: osf-core.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
||
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
|
||
|
||
#: pe-mips.c:607
|
||
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
||
msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
|
||
|
||
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
||
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
||
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
||
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
||
#: pe-mips.c:723
|
||
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
||
msgstr "%B: не реализовано %s\n"
|
||
|
||
#: pe-mips.c:749
|
||
msgid "%B: jump too far away\n"
|
||
msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
|
||
|
||
#: pe-mips.c:775
|
||
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
||
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
|
||
|
||
#. XXX code yet to be written.
|
||
#: peicode.h:759
|
||
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
||
msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
|
||
|
||
#: peicode.h:764
|
||
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
||
msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
|
||
|
||
#: peicode.h:778
|
||
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
||
msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
|
||
|
||
#: peicode.h:1161
|
||
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
||
msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
|
||
|
||
#: peicode.h:1173
|
||
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
||
msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
|
||
|
||
#: peicode.h:1191
|
||
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
||
msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
|
||
|
||
#: peicode.h:1222
|
||
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
||
msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
|
||
|
||
#: ppcboot.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ppcboot header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"заголовок ppcboot:\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
||
msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: som.c:5137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exec Auxiliary Header\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
|
||
|
||
#: som.c:5440
|
||
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
||
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
|
||
|
||
#: srec.c:261
|
||
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
||
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n"
|
||
|
||
#: srec.c:567 srec.c:600
|
||
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
||
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
|
||
|
||
#: stabs.c:279
|
||
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
||
msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
|
||
|
||
#: syms.c:1067
|
||
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
||
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
|
||
|
||
#: vms-gsd.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
||
msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
|
||
|
||
#: vms-gsd.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
||
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
|
||
|
||
#: vms-gsd.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
||
msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
|
||
|
||
#: vms-gsd.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
||
msgstr "неизвестный подтип gsd/egsd: %d"
|
||
|
||
#: vms-hdr.c:328
|
||
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
||
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
||
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:489
|
||
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
||
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:808
|
||
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
||
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:813
|
||
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
||
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
||
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to enter %s"
|
||
msgstr "не удалось войти %s"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:57
|
||
msgid "No Mem !"
|
||
msgstr "Нет Mem !"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad section index in %s"
|
||
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved STA cmd %d"
|
||
msgstr "зарезервированный STA cmd %d"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
||
msgstr "%s: нет символа \"%s\""
|
||
|
||
#. Unsigned shift.
|
||
#. Rotate.
|
||
#. Redefine symbol to current location.
|
||
#. Define a literal.
|
||
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
|
||
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not supported"
|
||
msgstr "%s: не поддерживается"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not implemented"
|
||
msgstr "%s: не реализовано"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved STO cmd %d"
|
||
msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
||
msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
||
msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
|
||
|
||
#. stack byte from image
|
||
#. arg: none.
|
||
#: vms-tir.c:1028
|
||
msgid "stack-from-image not implemented"
|
||
msgstr "stack-from-image не реализован"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1046
|
||
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
||
msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
|
||
|
||
#. compare procedure argument
|
||
#. arg: cs symbol name
|
||
#. by argument index
|
||
#. da argument descriptor
|
||
#.
|
||
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
||
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
||
#: vms-tir.c:1060
|
||
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
||
msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1079
|
||
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
||
msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1092
|
||
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
||
msgstr "stack-literal реализован не полностью"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1113
|
||
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
||
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
|
||
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not fully implemented"
|
||
msgstr "%s: реализовано не полностью"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "obj code %d not found"
|
||
msgstr "объектный код %d не найден"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
||
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
|
||
|
||
#: vms-tir.c:2152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled relocation %s"
|
||
msgstr "Необработанное перемещение %s"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
||
msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
||
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1150
|
||
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
||
msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1202
|
||
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
||
msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1225
|
||
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
||
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1237
|
||
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
||
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1273
|
||
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
||
msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1419
|
||
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
||
msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1526
|
||
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
||
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1842
|
||
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
||
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:2640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such symbol"
|
||
msgstr "%s: нет такого символа"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:2869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
||
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:3036
|
||
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
||
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:3656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
||
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4492
|
||
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
||
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%A'"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4513
|
||
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
||
msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4528
|
||
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
||
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
||
msgstr "%s: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:5305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
||
msgstr "%s: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037
|
||
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
||
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход."
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742
|
||
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
||
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
||
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
||
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598
|
||
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
||
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665
|
||
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728
|
||
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
||
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865
|
||
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
|
||
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869
|
||
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066
|
||
msgid "unsupported reloc"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104
|
||
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
||
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'."
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119
|
||
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
||
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375
|
||
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
||
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384
|
||
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
||
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393
|
||
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
||
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402
|
||
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
||
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
|
||
|
||
#: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412
|
||
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
||
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
|
||
|
||
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
||
msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
|
||
|
||
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
|
||
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
||
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
|
||
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
||
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
|
||
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
||
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
|
||
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
||
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
|
||
msgid "Security Directory"
|
||
msgstr "Каталог безопасности"
|
||
|
||
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
|
||
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
||
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
|
||
msgid "Debug Directory"
|
||
msgstr "Каталог отладки"
|
||
|
||
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
|
||
msgid "Description Directory"
|
||
msgstr "Каталог описаний"
|
||
|
||
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
|
||
msgid "Special Directory"
|
||
msgstr "Специальный каталог"
|
||
|
||
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
|
||
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
||
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
|
||
msgid "Load Configuration Directory"
|
||
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
|
||
|
||
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
|
||
msgid "Bound Import Directory"
|
||
msgstr "Каталог обязательного импорта"
|
||
|
||
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
|
||
msgid "Import Address Table Directory"
|
||
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
|
||
|
||
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
|
||
msgid "Delay Import Directory"
|
||
msgstr "Каталог отложенного импорта"
|
||
|
||
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
|
||
msgid "CLR Runtime Header"
|
||
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
|
||
|
||
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервировано"
|
||
|
||
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
||
msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
||
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
|
||
" Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tDLL Name: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tИмя DLL: %s\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
||
msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
||
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
||
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
||
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name \t\t\t\t"
|
||
msgstr "Имя \t\t\t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
||
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number in:\n"
|
||
msgstr "Номер в:\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
||
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
||
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Table Addresses\n"
|
||
msgstr "Таблица адресов\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
||
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
||
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
||
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
|
||
msgid "Forwarder RVA"
|
||
msgstr "Переадресуемый RVA"
|
||
|
||
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
|
||
msgid "Export RVA"
|
||
msgstr "Экспортируемый RVA"
|
||
|
||
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617
|
||
#: pex64igen.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
||
msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621
|
||
#: pex64igen.c:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
||
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
||
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
|
||
" \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Register save millicode"
|
||
msgstr " Милликод сохранения регистра"
|
||
|
||
#: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Register restore millicode"
|
||
msgstr " Милликод восстановления регистра"
|
||
|
||
#: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Glue code sequence"
|
||
msgstr " Последовательность связующего кода"
|
||
|
||
#: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
|
||
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
|
||
" \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
||
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
|
||
|
||
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
||
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
||
#. emulate it here.
|
||
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Characteristics 0x%x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Характеристики 0x%x\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289
|
||
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
|
||
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
|
||
|
||
#: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307
|
||
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
|
||
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
|
||
|
||
#: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326
|
||
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
|
||
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
|
||
|
||
#: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344
|
||
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
|
||
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
|
||
|
||
#: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
|
||
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
||
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
|