mirror of
https://github.com/darlinghq/darling-gdb.git
synced 2024-12-05 10:57:57 +00:00
4801 lines
127 KiB
Plaintext
4801 lines
127 KiB
Plaintext
# Danish messages for binutils.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: addr2line.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
|
|
|
|
#: addr2line.c:75
|
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
|
msgstr " Konvertér adresser til linjenummer/filnavns-par.\n"
|
|
|
|
#: addr2line.c:76
|
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
|
msgstr " Hvis ingen adresser er angivet på komandolinjen, vil de blive læst fra stdind\n"
|
|
|
|
#: addr2line.c:77
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
|
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
|
|
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
|
" -f --functions Show function names\n"
|
|
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
|
|
#: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
|
|
#: sysdump.c:774 windres.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rapportere fejl til %s\n"
|
|
"Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
|
|
|
|
#: addr2line.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not get addresses from archive"
|
|
msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet"
|
|
|
|
#: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
|
msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\""
|
|
|
|
#: ar.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
|
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ar.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
|
|
msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
|
|
|
|
#: ar.c:259
|
|
msgid " commands:\n"
|
|
msgstr " kommandoer:\n"
|
|
|
|
#: ar.c:260
|
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
|
msgstr " d - slet filer i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:261
|
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
|
msgstr " m[ab] - flyt filer i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:262
|
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
|
msgstr " p - udskriv filer som mødtes i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:263
|
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
|
msgstr " q[f] - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:264
|
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
|
msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:265
|
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
|
msgstr " t - vis indeholdet i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:266
|
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
|
msgstr " x[o] - hent filer fra arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:267
|
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
|
msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n"
|
|
|
|
#: ar.c:268
|
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
|
msgstr " [a] - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n"
|
|
|
|
#: ar.c:269
|
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
|
msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
|
|
|
|
#: ar.c:270
|
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
|
msgstr " [N] - brug forekomst [nummer] af navn\n"
|
|
|
|
#: ar.c:271
|
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
|
msgstr " [f] - afkort indsatte filnavne\n"
|
|
|
|
#: ar.c:272
|
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
|
msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n"
|
|
|
|
#: ar.c:273
|
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
|
msgstr " [o] - bevar oprindelige datoer\n"
|
|
|
|
#: ar.c:274
|
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
|
msgstr " [u] - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:275
|
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
|
msgstr " generelle ændrere:\n"
|
|
|
|
#: ar.c:276
|
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
|
msgstr " [c] - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n"
|
|
|
|
#: ar.c:277
|
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
|
msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
|
|
|
|
#: ar.c:278
|
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
|
msgstr " [S] - opret intet indeks over arkivet\n"
|
|
|
|
#: ar.c:279
|
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
|
msgstr " [v] - beskriv udførligt\n"
|
|
|
|
#: ar.c:280
|
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
|
msgstr " [V] - vis versionsinformation\n"
|
|
|
|
#: ar.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ar.c:288
|
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ar.c:289
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Valgmulighederne er:\n"
|
|
" -h --help Vis denne hjælpebesked\n"
|
|
" -V --version Vis versionsinformation\n"
|
|
|
|
#: ar.c:512
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
|
msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
|
|
|
|
#: ar.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal option -- %c"
|
|
msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
|
|
|
|
#: ar.c:619
|
|
msgid "no operation specified"
|
|
msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
|
|
|
|
#: ar.c:622
|
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
|
msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
|
|
|
|
#: ar.c:632
|
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
|
msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"."
|
|
|
|
#: ar.c:635
|
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
|
msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt."
|
|
|
|
#: ar.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
|
msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal stat error on %s"
|
|
msgstr "internt stat-fejl for %s"
|
|
|
|
#: ar.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<member %s>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<medlem %s>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ar.c:857 ar.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
|
msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
|
|
|
|
#: ar.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stat returns negative size for %s"
|
|
msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s"
|
|
|
|
#: ar.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not an archive"
|
|
msgstr "%s er ikke et arkiv"
|
|
|
|
#: ar.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating %s"
|
|
msgstr "opretter %s"
|
|
|
|
#: ar.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
|
msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ar.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
|
msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
|
|
|
|
# archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen
|
|
#: ar.c:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
|
msgstr "%s: intet indeks at opdatere"
|
|
|
|
#: arsup.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
|
msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
|
msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
|
msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no open output archive\n"
|
|
msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n"
|
|
|
|
# module file er detsamme som member
|
|
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n"
|
|
|
|
#: arsup.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
|
msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n"
|
|
|
|
# BUGG: dubbelt blanksteg
|
|
#: arsup.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
|
msgstr "%s: intet åbent arkiv\n"
|
|
|
|
#: binemul.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Macros for common output.
|
|
#: binemul.h:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid " emulation options: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bucomm.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: bucomm.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
|
msgstr "%s: Passende format:"
|
|
|
|
#: bucomm.c:135
|
|
msgid "Supported targets:"
|
|
msgstr "Mål som håndteres:"
|
|
|
|
#: bucomm.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
|
msgstr "%s: mål som håndteres:"
|
|
|
|
#: bucomm.c:153
|
|
msgid "Supported architectures:"
|
|
msgstr "Arkitekturer som håndteres:"
|
|
|
|
#: bucomm.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: supported architectures:"
|
|
msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:"
|
|
|
|
#: bucomm.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
|
msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s"
|
|
|
|
#: coffdump.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#lines %d "
|
|
msgstr "#linjer %d "
|
|
|
|
#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil\n"
|
|
|
|
#: coffdump.c:472
|
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
|
msgstr " Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
|
|
|
|
#: coffdump.c:473
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
|
|
msgid "no input file specified"
|
|
msgstr "ingen inddatafil angaves"
|
|
|
|
#: debug.c:653
|
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil"
|
|
|
|
#: debug.c:736
|
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
|
msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename"
|
|
|
|
#: debug.c:795
|
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
|
msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename"
|
|
|
|
#: debug.c:851
|
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
|
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion"
|
|
|
|
#: debug.c:885
|
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
|
msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion"
|
|
|
|
#: debug.c:891
|
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
|
msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke"
|
|
|
|
#: debug.c:921
|
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
|
msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok"
|
|
|
|
#: debug.c:959
|
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
|
msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok"
|
|
|
|
#: debug.c:966
|
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
|
msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok"
|
|
|
|
#: debug.c:992
|
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
|
msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed"
|
|
|
|
#. FIXME
|
|
#: debug.c:1046
|
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
|
msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret"
|
|
|
|
#. FIXME
|
|
#: debug.c:1058
|
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
|
msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret"
|
|
|
|
# BUGG: Kolon mangler antagligen
|
|
#. FIXME.
|
|
#: debug.c:1152
|
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
|
msgstr "debug_record_label: ikke implementeret"
|
|
|
|
#: debug.c:1178
|
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
|
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil"
|
|
|
|
#: debug.c:1194
|
|
msgid "debug_record_variable: no current block"
|
|
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok"
|
|
|
|
#: debug.c:1763
|
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
|
msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres"
|
|
|
|
#: debug.c:1964
|
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
|
msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil"
|
|
|
|
#: debug.c:2012
|
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
|
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil"
|
|
|
|
#: debug.c:2020
|
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
|
msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke"
|
|
|
|
#: debug.c:2059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
|
msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n"
|
|
|
|
#: debug.c:2083
|
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
|
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed"
|
|
|
|
#: debug.c:2190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
|
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n"
|
|
|
|
#: debug.c:2650
|
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
|
msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type"
|
|
|
|
#: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
|
msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d"
|
|
|
|
#: dlltool.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing def file: %s"
|
|
msgstr "Behandler def-fil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:832
|
|
msgid "Processed def file"
|
|
msgstr "Def-filen er behandlet"
|
|
|
|
#: dlltool.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
|
msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d"
|
|
|
|
#: dlltool.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
|
msgstr "NAME: %s bas: %x"
|
|
|
|
#: dlltool.c:900 dlltool.c:919
|
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
|
msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME"
|
|
|
|
#: dlltool.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
|
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1174 resrc.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait: %s"
|
|
msgstr "wait: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
|
msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exited with status %d"
|
|
msgstr "%s afsluttede med status %d"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
|
msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
|
msgstr "Undtager symbol: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no symbols"
|
|
msgstr "%s: ingen symboler"
|
|
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
|
|
#: dlltool.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done reading %s"
|
|
msgstr "Færdig med at læse %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open object file: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning object file %s"
|
|
msgstr "Aflæser objektfil %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1595
|
|
msgid "Adding exports to output file"
|
|
msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1640
|
|
msgid "Added exports to output file"
|
|
msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating export file: %s"
|
|
msgstr "Genererer eksportfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
|
msgstr "Åbnede temporær fil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:1996
|
|
msgid "Generated exports file"
|
|
msgstr "Genererede eksportfil"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
|
|
msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
|
msgstr "Opretter stubfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
|
msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
|
msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open .lib file: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating library file: %s"
|
|
msgstr "Opretter biblioteksfil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
|
msgstr "kan ikke slette %s: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2843
|
|
msgid "Created lib file"
|
|
msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
|
msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d"
|
|
|
|
#: dlltool.c:2954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
|
|
msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3081
|
|
msgid "Processing definitions"
|
|
msgstr "Behandler definitioner"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3119
|
|
msgid "Processed definitions"
|
|
msgstr "Definitionerne er behandlede"
|
|
|
|
# BUGG: Kolon fattas
|
|
#. xgetext:c-format
|
|
#: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
|
|
msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n"
|
|
|
|
#. xgetext:c-format
|
|
#: dlltool.c:3132
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
|
|
msgstr " -m --machine <maskine> Opret som DLL for <maskine>. [forvalgt: %s]\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3133
|
|
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
|
msgstr " mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3134
|
|
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
|
|
msgstr " -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3135
|
|
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
|
|
msgstr " -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3136
|
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
|
msgstr " -a --add-indirect Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3137
|
|
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
|
msgstr " -D --dllname <navn> Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3138
|
|
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
|
|
msgstr " -d --input-def <def-fil> Navn på .def-fil at læse ind.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3139
|
|
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
|
|
msgstr " -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3140
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
|
msgstr " --export-all-symbols Eksportér alle symboler til .def\n"
|
|
|
|
# Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
|
|
# extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
|
|
# svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
|
|
# den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
|
|
#: dlltool.c:3141
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols Eksportér kun listede symboler\n"
|
|
|
|
# Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
|
|
# extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
|
|
# svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
|
|
# den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
|
|
#: dlltool.c:3142
|
|
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
|
|
msgstr " --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3143
|
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dlltool.c:3144
|
|
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
|
|
msgstr " -b --base-file <basfil> Læs den lænker-genererede basefil.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3145
|
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
|
msgstr " -x --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3146
|
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
|
msgstr " -c --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3147
|
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
|
|
msgstr " -U --add-underscore Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3148
|
|
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
|
|
msgstr " -k --kill-at Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3149
|
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
|
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3150
|
|
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
|
|
msgstr " -S --as <navn> Brug <navn> som assembler.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3151
|
|
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
|
|
msgstr " -f --as-flags <flag> Send <flag> til assembleren.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3152
|
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
|
msgstr " -C --compat-implib Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3153
|
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
|
msgstr " -n --no-delete Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3154
|
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
|
msgstr " -v --verbose Beskriv udførligt\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3155
|
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
|
msgstr " -V --version Vis versionsinformation om programmet.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3156
|
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
|
msgstr " -h --help Vis denne information.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3158
|
|
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
|
|
msgstr " -M --mcore-elf <udnavn> Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3159
|
|
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
|
|
msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n"
|
|
|
|
# Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang.
|
|
#: dlltool.c:3160
|
|
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
|
|
msgstr " -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
|
msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried file: %s"
|
|
msgstr "Prøvede fil: %s"
|
|
|
|
#: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using file: %s"
|
|
msgstr "Bruger fil: %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
|
msgstr "Beholder temporær basefil %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
|
msgstr "Fjerner temporær basefil %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
|
msgstr "Beholder temporær eksportfil %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
|
msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
|
msgstr "Beholder temporær def-fil %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
|
msgstr "Fjerner temporær def-fil %s"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:496
|
|
msgid " Generic options:\n"
|
|
msgstr " Generelle flag:\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:497
|
|
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
|
msgstr " --quiet, -q Arbejd stille\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:498
|
|
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
|
msgstr " --verbose, -v Udførlig\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:499
|
|
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
|
msgstr " --version Vis versionsinformation for dllwrap\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:500
|
|
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
|
|
msgstr " --implib <udnavn> Synonym for --output-lib\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options for %s:\n"
|
|
msgstr " Flag for %s:\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:502
|
|
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
|
|
msgstr " --driver-name <enhed> Forvalgt til \"gcc\"\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:503
|
|
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
|
|
msgstr " --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:504
|
|
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
|
|
msgstr " --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:505
|
|
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
|
|
msgstr " --entry <indgang> Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:506
|
|
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
|
|
msgstr " --image-base <base> Giv billedets baseadresse\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:507
|
|
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
|
msgstr " --target <maskine> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:508
|
|
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
|
msgstr " --dry-run Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:509
|
|
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
|
msgstr " --mno-cygwin Opret Mingw-DLL\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:510
|
|
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
|
msgstr " Flag som sendes til DLLTOOL:\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:511
|
|
msgid " --machine <machine>\n"
|
|
msgstr " --machine <maskine>\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:512
|
|
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
|
|
msgstr " --output-exp <udnavn> Generér eksportfil.\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:513
|
|
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
|
|
msgstr " --output-lib <udnavn> Generér inddatabibliotek.\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:514
|
|
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
|
msgstr " --add-indirect Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:515
|
|
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
|
|
msgstr " --dllname <navn> Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:516
|
|
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
|
|
msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:517
|
|
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
|
|
msgstr " --output-def <deffil> Navngiv .def-uddatafilen\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:518
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
|
msgstr " --export-all-symbols Eksporter alle symboler til .def\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:519
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols Eksporter kun .drectve-symboler\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:520
|
|
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
|
|
msgstr " --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:521
|
|
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
|
msgstr " --no-default-excludes Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:522
|
|
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
|
|
msgstr " --base-file <basfil> Læs lænkergenereret basefil\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:523
|
|
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
|
msgstr " --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:524
|
|
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
|
msgstr " --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:525
|
|
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
|
msgstr " -U Sæt understregninger i .lib\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:526
|
|
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
|
|
msgstr " -k Fjern @<n> fra eksporterede navne\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:527
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
|
|
msgstr " --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:528
|
|
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
|
|
msgstr " --as <navn> Brug <navn> som assembler\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:529
|
|
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
|
msgstr " --nodelete Behold temporære filer.\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:530
|
|
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
|
msgstr " Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:802
|
|
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
|
msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname"
|
|
|
|
#: dllwrap.c:830
|
|
msgid ""
|
|
"no export definition file provided.\n"
|
|
"Creating one, but that may not be what you want"
|
|
msgstr ""
|
|
"ingen eksport-definitionsfil angaves.\n"
|
|
"Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker"
|
|
|
|
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
|
|
# kolonet på alle 4 strenge.
|
|
#: dllwrap.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
|
msgstr "DLLVÆRKTØJ navn : %s\n"
|
|
|
|
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
|
|
# kolonet på alle 4 strenge.
|
|
#: dllwrap.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
|
msgstr "DLLTOOL flag: %s\n"
|
|
|
|
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
|
|
# kolonet på alle 4 strenge.
|
|
#: dllwrap.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
|
msgstr "ENHED navn : %s\n"
|
|
|
|
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
|
|
# kolonet på alle 4 strenge.
|
|
#: dllwrap.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
|
msgstr "ENHED flag : %s\n"
|
|
|
|
#: emul_aix.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emul_aix.c:53
|
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emul_aix.c:54
|
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: emul_aix.c:55
|
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ieee.c:317
|
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
|
msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen"
|
|
|
|
#: ieee.c:412
|
|
msgid "invalid number"
|
|
msgstr "ugyldigt tal"
|
|
|
|
#: ieee.c:471
|
|
msgid "invalid string length"
|
|
msgstr "ugyldig strenglængde"
|
|
|
|
#: ieee.c:528 ieee.c:569
|
|
msgid "expression stack overflow"
|
|
msgstr "overløb i udtryksstakken"
|
|
|
|
#: ieee.c:548
|
|
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
|
msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes"
|
|
|
|
#: ieee.c:563
|
|
msgid "unknown section"
|
|
msgstr "ukendt sektion"
|
|
|
|
#: ieee.c:584
|
|
msgid "expression stack underflow"
|
|
msgstr "underløb i udtryksstakken"
|
|
|
|
#: ieee.c:598
|
|
msgid "expression stack mismatch"
|
|
msgstr "fejlbalanceret udtryksstak"
|
|
|
|
#: ieee.c:637
|
|
msgid "unknown builtin type"
|
|
msgstr "ukendt indbygget type"
|
|
|
|
#: ieee.c:782
|
|
msgid "BCD float type not supported"
|
|
msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ieee.c:928
|
|
msgid "unexpected number"
|
|
msgstr "uventet tal"
|
|
|
|
#: ieee.c:935
|
|
msgid "unexpected record type"
|
|
msgstr "uventet posttype"
|
|
|
|
#: ieee.c:968
|
|
msgid "blocks left on stack at end"
|
|
msgstr "block stadig på stakken ved slutningen"
|
|
|
|
#: ieee.c:1233
|
|
msgid "unknown BB type"
|
|
msgstr "ukendt BB-type"
|
|
|
|
#: ieee.c:1242
|
|
msgid "stack overflow"
|
|
msgstr "overløb i stakken"
|
|
|
|
#: ieee.c:1267
|
|
msgid "stack underflow"
|
|
msgstr "underløb i stakken"
|
|
|
|
#: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
|
|
msgid "illegal variable index"
|
|
msgstr "ikke tilladt variabelindeks"
|
|
|
|
#: ieee.c:1431
|
|
msgid "illegal type index"
|
|
msgstr "ikke tilladt typeindeks"
|
|
|
|
#: ieee.c:1441 ieee.c:1478
|
|
msgid "unknown TY code"
|
|
msgstr "ukendt TY-kode"
|
|
|
|
#: ieee.c:1460
|
|
msgid "undefined variable in TY"
|
|
msgstr "udefineret variabel i TY"
|
|
|
|
#. Pascal file name. FIXME.
|
|
#: ieee.c:1871
|
|
msgid "Pascal file name not supported"
|
|
msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke"
|
|
|
|
# BUGG: qualif>i<er
|
|
#: ieee.c:1919
|
|
msgid "unsupported qualifier"
|
|
msgstr "bestemmelsen understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ieee.c:2190
|
|
msgid "undefined variable in ATN"
|
|
msgstr "udefineret variabel i ATN"
|
|
|
|
#: ieee.c:2233
|
|
msgid "unknown ATN type"
|
|
msgstr "ukendt ATN-type"
|
|
|
|
#. Reserved for FORTRAN common.
|
|
#: ieee.c:2355
|
|
msgid "unsupported ATN11"
|
|
msgstr "ATN11 understøttes ikke"
|
|
|
|
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
|
#: ieee.c:2382
|
|
msgid "unsupported ATN12"
|
|
msgstr "ATN12 understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ieee.c:2442
|
|
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
|
msgstr "uventet streng i C++-misc"
|
|
|
|
#: ieee.c:2455
|
|
msgid "bad misc record"
|
|
msgstr "fejlagtig misc-post"
|
|
|
|
#: ieee.c:2498
|
|
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
|
msgstr "ukendt C++-misc-post"
|
|
|
|
#: ieee.c:2615
|
|
msgid "undefined C++ object"
|
|
msgstr "udefineret C++-objekt"
|
|
|
|
#: ieee.c:2649
|
|
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
|
msgstr "ukendt C++-objektspecifikation"
|
|
|
|
#: ieee.c:2685
|
|
msgid "unsupported C++ object type"
|
|
msgstr "uunderstøttet C++-objekttype"
|
|
|
|
#: ieee.c:2695
|
|
msgid "C++ base class not defined"
|
|
msgstr "udefineret C++-baseklasse"
|
|
|
|
#: ieee.c:2707 ieee.c:2812
|
|
msgid "C++ object has no fields"
|
|
msgstr "C++-objektet har ingen felter"
|
|
|
|
# FIXME: beholdare??
|
|
#: ieee.c:2726
|
|
msgid "C++ base class not found in container"
|
|
msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen"
|
|
|
|
# FIXME: beholdare??
|
|
#: ieee.c:2833
|
|
msgid "C++ data member not found in container"
|
|
msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen"
|
|
|
|
#: ieee.c:2874 ieee.c:3024
|
|
msgid "unknown C++ visibility"
|
|
msgstr "ukendt C++-synlighed"
|
|
|
|
#: ieee.c:2908
|
|
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
|
msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig"
|
|
|
|
#: ieee.c:3000
|
|
msgid "bad type for C++ method function"
|
|
msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion"
|
|
|
|
#: ieee.c:3010
|
|
msgid "no type information for C++ method function"
|
|
msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion"
|
|
|
|
#: ieee.c:3049
|
|
msgid "C++ static virtual method"
|
|
msgstr "statisk virtuel C++-metode"
|
|
|
|
#: ieee.c:3144
|
|
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
|
msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec"
|
|
|
|
#: ieee.c:3183
|
|
msgid "undefined C++ vtable"
|
|
msgstr "udefineret C++-v-tabel"
|
|
|
|
#: ieee.c:3254
|
|
msgid "C++ default values not in a function"
|
|
msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion"
|
|
|
|
#: ieee.c:3294
|
|
msgid "unrecognized C++ default type"
|
|
msgstr "ukendt C++-standardtype"
|
|
|
|
#: ieee.c:3325
|
|
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
|
msgstr "referenceparameteren er ikke en peger"
|
|
|
|
#: ieee.c:3410
|
|
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
|
msgstr "ukendt C++-referencetype"
|
|
|
|
#: ieee.c:3492
|
|
msgid "C++ reference not found"
|
|
msgstr "fandt ikke C++-referencen"
|
|
|
|
#: ieee.c:3500
|
|
msgid "C++ reference is not pointer"
|
|
msgstr "C++-referencen er ingen peger"
|
|
|
|
#: ieee.c:3529 ieee.c:3537
|
|
msgid "missing required ASN"
|
|
msgstr "mangler nødvendig ASN"
|
|
|
|
#: ieee.c:3567 ieee.c:3575
|
|
msgid "missing required ATN65"
|
|
msgstr "mangler nødvendig ATN65"
|
|
|
|
#: ieee.c:3589
|
|
msgid "bad ATN65 record"
|
|
msgstr "fejlagtig ATN65-post"
|
|
|
|
#: ieee.c:4234
|
|
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
|
msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x"
|
|
|
|
#: ieee.c:4280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
|
msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n"
|
|
|
|
#: ieee.c:5330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
|
msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n"
|
|
|
|
#: ieee.c:5366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
|
msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n"
|
|
|
|
#: ieee.c:5402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
|
msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
|
|
msgid "input and output files must be different"
|
|
msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:328
|
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
|
msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:337
|
|
msgid "no input file"
|
|
msgstr "ingen inddatafil"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:367
|
|
msgid "no name for output file"
|
|
msgstr "intet navn på uddatafilen"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:380
|
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
|
msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:409
|
|
msgid "make .bss section"
|
|
msgstr "opret .bss-sektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:418
|
|
msgid "make .nlmsections section"
|
|
msgstr "opret .nlmsections-sektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:420
|
|
msgid "set .nlmsections flags"
|
|
msgstr "sæt .nlmsections-flag"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:448
|
|
msgid "set .bss vma"
|
|
msgstr "sæt vma for .bss"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:455
|
|
msgid "set .data size"
|
|
msgstr "sæt .data-størrelse"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
|
msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:655
|
|
msgid "set start address"
|
|
msgstr "sæt startadresse"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
|
msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
|
msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
|
msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
|
|
msgid "custom section"
|
|
msgstr "tilrettelig sektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
|
|
msgid "help section"
|
|
msgstr "hjælpesektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
|
|
msgid "message section"
|
|
msgstr "meddelelsesektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
|
|
msgid "module section"
|
|
msgstr "modulsektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
|
|
msgid "rpc section"
|
|
msgstr "rpc-section"
|
|
|
|
#. There is no place to record this information.
|
|
#: nlmconv.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
|
msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
|
|
msgid "shared section"
|
|
msgstr "delt sektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:873
|
|
msgid "warning: No version number given"
|
|
msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read: %s"
|
|
msgstr "%s: læsefejl: %s"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:935
|
|
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
|
|
msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafil [uddatafil]]\n"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1108
|
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
|
msgstr " Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1109
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
|
|
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
|
|
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
|
|
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
|
|
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
|
msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1191
|
|
msgid "make section"
|
|
msgstr "opret sektion"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1205
|
|
msgid "set section size"
|
|
msgstr "sæt sektionsstørrelse"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1211
|
|
msgid "set section alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1215
|
|
msgid "set section flags"
|
|
msgstr "sæt sektionsflag"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1226
|
|
msgid "set .nlmsections size"
|
|
msgstr "sæt .nlmsektions størrelse"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
|
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
|
msgstr "sæt .nlmsektions indhold"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1837
|
|
msgid "stub section sizes"
|
|
msgstr "sektionsstørrelser for stub"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1886
|
|
msgid "writing stub"
|
|
msgstr "skriver stub"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
|
msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
|
msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s"
|
|
|
|
#: nlmconv.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
|
msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: "
|
|
|
|
#: nlmconv.c:2171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of %s failed"
|
|
msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes"
|
|
|
|
#: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafiler]\n"
|
|
|
|
#: nm.c:247
|
|
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
|
msgstr " List symboler i FILerne (eller a.out).\n"
|
|
|
|
#: nm.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
|
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
|
" -B Same as --format=bsd\n"
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
|
" `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
|
|
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
|
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
|
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
|
" -e (ignored)\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
|
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
|
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
|
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
|
" line number for each symbol\n"
|
|
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
|
" -o Same as -A\n"
|
|
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
|
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
|
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
|
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
|
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
|
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
|
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
|
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
|
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
|
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
|
" -h, --help Display this information\n"
|
|
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -a, --debug-syms Vis kun fejlsøgningssymboler\n"
|
|
" -A, --print-file-name Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n"
|
|
" -B Samme som --format=bsd\n"
|
|
" -C, --demangle[=STIL] Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n"
|
|
" STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n"
|
|
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
|
|
" --no-demangle Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n"
|
|
" -D, --dynamic Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n"
|
|
" --defined-only Vis kun definerede symboler\n"
|
|
" -e (ignoreres)\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT Brug FORMAT som uddataformat. FORMAT kan være\n"
|
|
" \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Forvalet er \"bsd\"\n"
|
|
" -g, --extern-only Vis kun externe symboler\n"
|
|
" -h, --help Vis denne hjælpen\n"
|
|
" -l, --line-numbers Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n"
|
|
" filnavn og linjenummer for hvert symbol\n"
|
|
" -n, --numeric-sort Sortere symboler numerisk efter adress\n"
|
|
" -o Samma som -A\n"
|
|
" -p, --no-sort Sortere ikke symbolerne\n"
|
|
" -P, --portability Samme som --format=posix\n"
|
|
" -r, --reverse-sort Sortere åt andre hållet\n"
|
|
" -s, --print-armap Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n"
|
|
" --size-sort Sortere symboler efter størrelse\n"
|
|
" -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
|
|
" --target=BFD-NAVN Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n"
|
|
" -u, --undefined-only Vis kun udefinerede symboler\n"
|
|
" -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
|
|
" -X 32_64 (ignoreres)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:281 objdump.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rapportér fejl til %s.\n"
|
|
"Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
|
|
|
|
#: nm.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid radix"
|
|
msgstr "%s: ugyldig talbase"
|
|
|
|
#: nm.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid output format"
|
|
msgstr "%s: ugyldigt uddataformat"
|
|
|
|
#: nm.c:456
|
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
|
msgstr "Kun -X 32_64 understøttes"
|
|
|
|
#: nm.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data size %ld"
|
|
msgstr "datastørrelse %ld"
|
|
|
|
#: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<processor specific>: %d"
|
|
msgstr "<processor-specifik>: %d"
|
|
|
|
#: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<OS specific>: %d"
|
|
msgstr "<OS-specifik>: %d"
|
|
|
|
#: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown>: %d"
|
|
msgstr "<ukendt>: %d"
|
|
|
|
#: nm.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Udefinerede symboler fra %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Symboler fra %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:1343 nm.c:1401
|
|
msgid ""
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:1346 nm.c:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:1399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Symboler fra %s[%s]:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nm.c:1614
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Archive index:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Arkivindeks:\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:363 srconv.c:1952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil [uddatafil]\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:364
|
|
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objcopy.c:365 objcopy.c:435
|
|
msgid " The options are:\n"
|
|
msgstr " Flagene er:\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
|
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
|
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
|
|
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
|
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
|
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
|
|
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
|
|
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
|
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
|
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
|
|
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
|
|
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
|
|
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
|
|
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
|
|
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
|
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
|
|
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
|
|
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
|
|
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
|
|
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
|
|
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
|
|
" Add <incr> to the start address\n"
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
|
|
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
|
|
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
|
|
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
|
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
|
|
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
|
|
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
|
" Warn if a named section does not exist\n"
|
|
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
|
|
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
|
|
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
|
|
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
|
|
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
|
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
|
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
|
|
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
|
|
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
|
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
|
|
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
|
|
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
|
|
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
|
|
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
|
|
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
|
|
" -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
|
|
" -B --binary-architecture <ark> Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n"
|
|
" -F --target <bfd-navn> Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
|
|
" --debugging Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n"
|
|
" -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n"
|
|
" -j --only-section <navn> Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n"
|
|
" -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddatan\n"
|
|
" -S --strip-all Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n"
|
|
" -g --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
|
|
" --strip-unneeded Fjern symboler onødiga for relokering\n"
|
|
" -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
|
|
" -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
|
|
" -L --localize-symbol <navn> Markere symbol <navn> som lokal\n"
|
|
" -G --keep-global-symbol <navn> Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n"
|
|
" -W --weaken-symbol <navn> Markere symbol <navn> som vek\n"
|
|
" --weaken Markere alle globale symboler som veka\n"
|
|
" -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
|
|
" -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
|
|
" -i --interleave <antal> Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n"
|
|
" -b --byte <nr> Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n"
|
|
" --gap-fill <tal> Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n"
|
|
" --pad-to <adr> Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n"
|
|
" --set-start <adr> Sætt startadressen til <adr>\n"
|
|
" {--change-start|--adjust-start} <økn>\n"
|
|
" Tilføj <økn> til startadressen\n"
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n"
|
|
" Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n"
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n"
|
|
" Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
|
|
" --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
|
|
" Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n"
|
|
" --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
|
|
" Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
|
" Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n"
|
|
" --set-section-flags <navn>=<flag>\n"
|
|
" Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n"
|
|
" --add-section <navn>=<fil> Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n"
|
|
" --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n"
|
|
" --change-leading-char Ændra til udformatets type af inledningstegn\n"
|
|
" --remove-leading-char Fjern inledningstegn fra globale symboler\n"
|
|
" --redefine-sym <gam>=<ny> Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n"
|
|
" --srec-len <nr> Begrænsa længden på genererede S-poster\n"
|
|
" --srec-forceS3 Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n"
|
|
" --strip-symbols <fil> -N for alle symboler som listes i <fil>\n"
|
|
" --keep-symbols <fil> -K for alle symboler som listes i <fil>\n"
|
|
" --localize-symbols <fil> -L for alle symboler som listes i <fil>\n"
|
|
" --keep-global-symbols <fil> -G for alle symboler som listes i <fil>\n"
|
|
" --weaken-symbols <fil> -W for alle symboler som listes i <fil>\n"
|
|
" --alt-machine-code <indeks> Brug alternativ maskinkode for uddata\n"
|
|
" -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
|
|
" -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
|
|
" -h --help Vis denne hjælp\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
|
|
msgstr "Brug: %s <flag> inddatafiler\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:434
|
|
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
|
msgstr " Fjern symboler og afsnit fra filer\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
|
|
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
|
|
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
|
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
|
|
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
|
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
|
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
|
|
" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
|
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
|
|
" -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
|
|
" -F --target <bfd-navn> Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
|
|
" -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n"
|
|
" -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddata\n"
|
|
" -s --strip-all Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n"
|
|
" -g -S --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
|
|
" --strip-unneeded Fjern symboler unødige for relokeringen\n"
|
|
" -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
|
|
" -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
|
|
" -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
|
|
" -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
|
|
" -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
|
|
" -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
|
|
" -h --help Vis denne hjælp\n"
|
|
" -o <fil> gem den udrensede uddata i <fil>\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
|
msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\""
|
|
|
|
#: objcopy.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "supported flags: %s"
|
|
msgstr "flag som håndteres: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat: %s: %s"
|
|
msgstr "kan ikke tage status: %s: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne: %s: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fread failed"
|
|
msgstr "%s: fread mislykkedes"
|
|
|
|
#: objcopy.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
|
|
msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
|
msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: objcopy.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
|
msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering"
|
|
|
|
#: objcopy.c:945
|
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne"
|
|
|
|
#: objcopy.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
|
|
msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
|
|
|
|
#: objcopy.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
|
|
msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create section `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add padding to %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
|
|
msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1267
|
|
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
|
|
msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
|
|
msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
|
msgstr "Flere navneskift på sektion %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1581
|
|
msgid "making"
|
|
msgstr "fremstilling"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1590
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "størrelse"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1604
|
|
msgid "vma"
|
|
msgstr "vma"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1630
|
|
msgid "alignment"
|
|
msgstr "justering"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1638
|
|
msgid "flags"
|
|
msgstr "flag"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1655
|
|
msgid "private data"
|
|
msgstr "privat data"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
|
|
msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
|
|
msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:1970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
|
|
msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot stat: %s"
|
|
msgstr "%s: kan ikke tage status: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2129
|
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
|
msgstr "byte-nr må ikke være negativt"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2139
|
|
msgid "interleave must be positive"
|
|
msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s both copied and removed"
|
|
msgstr "%s både kopieret og fjernet"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
|
|
#: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad format for %s"
|
|
msgstr "fejlagtigt format på %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
|
msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2531
|
|
msgid "alternate machine code index must be positive"
|
|
msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2550
|
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
|
msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "architecture %s unknown"
|
|
msgstr "arkitektur %s er ukendt"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2581
|
|
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
|
|
msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre."
|
|
|
|
#: objcopy.c:2582
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Argument %s ignored"
|
|
msgstr " Argument %s ignoreres"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat: %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s"
|
|
|
|
#: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
|
msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig"
|
|
|
|
#: objdump.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
|
|
msgstr "Brug: %s <flag> <inddatafiler>\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:166
|
|
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
|
|
msgstr " Vis information fra <objektfiler>.\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:167
|
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
|
msgstr " Mindst et af følgende flag skal angives:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
|
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
|
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
|
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
|
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
|
" -H, --help Display this information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -a, --archive-headers Vis information fra arkivhoveden\n"
|
|
" -f, --file-headers Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n"
|
|
" -p, --private-headers Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n"
|
|
" -h, --[section-]headers Vis indeholdet i sektionshoveden\n"
|
|
" -x, --all-headers Vis indeholdet i alle hoveden\n"
|
|
" -d, --disassemble Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n"
|
|
" -D, --disassemble-all Vis disassemblering af alle sektioner\n"
|
|
" -S, --source Varva kildekode med disassemblering\n"
|
|
" -s, --full-contents Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n"
|
|
" -g, --debugging Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n"
|
|
" -G, --stabs Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n"
|
|
" -t, --syms Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n"
|
|
" -T, --dynamic-syms Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n"
|
|
" -r, --reloc Vis relokeringsposterne i filen\n"
|
|
" -R, --dynamic-reloc Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n"
|
|
" -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
|
|
" -i, --info Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n"
|
|
" -H, --help Vis denne hjælp\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following switches are optional:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Følgende flag er frivillige:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:191
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
|
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
|
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
|
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
|
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
|
|
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
|
|
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
|
" --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
|
|
" --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
|
|
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
|
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -b, --target=BFDNAVN Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n"
|
|
" -m, --architecture=MASKINE Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n"
|
|
" -j, --section=NAVN Vis kun information om sektion NAVN\n"
|
|
" -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n"
|
|
" -EB --endian=big Antag big endian-format ved disassemblering\n"
|
|
" -EL --endian=little Antag little endian-format ved disassemblering\n"
|
|
" --file-start-context Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n"
|
|
" -l, --line-numbers Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n"
|
|
" -C, --demangle[=STIL] Afkod kodede symbolnavne\n"
|
|
" STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n"
|
|
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
|
|
" -w, --wide Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n"
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Hop ikke over blokke af nuller ved\n"
|
|
" disassemblering\n"
|
|
" --start-address=ADR Behandl kun data på adresser >= ADR\n"
|
|
" --stop-address=ADR Behandl kun data på adresser <= ADR\n"
|
|
" --prefix-addresses Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n"
|
|
" --[no-]show-raw-insn Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n"
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:358
|
|
msgid "Sections:\n"
|
|
msgstr "Sektioner:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:361 objdump.c:365
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
|
msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
|
|
|
|
#: objdump.c:367
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
|
msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
|
|
|
|
#: objdump.c:371
|
|
msgid " Flags"
|
|
msgstr " Flag"
|
|
|
|
#: objdump.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
|
msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt"
|
|
|
|
#: objdump.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No dynamic symbols"
|
|
msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler"
|
|
|
|
#: objdump.c:1114
|
|
msgid "Out of virtual memory"
|
|
msgstr "Slut på virtuel hukommelse"
|
|
|
|
#: objdump.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't use supplied machine %s"
|
|
msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s"
|
|
|
|
#: objdump.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disassembly of section %s:\n"
|
|
msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No %s section present\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der findes ingen %s-sektion\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:1825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no %s section"
|
|
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
|
|
|
|
#: objdump.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
|
|
msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: objdump.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of %s section:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indhold i %s-sektionen:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:1994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "architecture: %s, "
|
|
msgstr "arkitektur: %s, "
|
|
|
|
#: objdump.c:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
|
msgstr "flag 0x%08x:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:2010
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"start address 0x"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"startadresse 0x"
|
|
|
|
#: objdump.c:2042
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: file format %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: filformat %s\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
|
msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes"
|
|
|
|
#: objdump.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In archive %s:\n"
|
|
msgstr "I arkiv %s:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:2213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents of section %s:\n"
|
|
msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:2718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
|
msgstr "BFD-hovedfil version %s\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:2807
|
|
msgid "unrecognized -E option"
|
|
msgstr "ukendt -E-flag"
|
|
|
|
#: objdump.c:2818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
|
msgstr "ukendt --endian-type \"%s\""
|
|
|
|
#: rdcoff.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
|
msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x"
|
|
|
|
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
|
msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
|
msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: rdcoff.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
|
msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion"
|
|
|
|
#: rdcoff.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
|
msgstr "%ld: uventet .ef\n"
|
|
|
|
#: rddbg.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
|
msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation"
|
|
|
|
#: rddbg.c:410
|
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
|
msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: "
|
|
msgstr "%s: Fejl: "
|
|
|
|
#: readelf.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
|
msgstr "%s: Advarsel: "
|
|
|
|
#: readelf.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
|
|
msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
|
|
msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:433 readelf.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
|
msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:675
|
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
|
msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
|
|
msgid "relocs"
|
|
msgstr "relokeringer"
|
|
|
|
#: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
|
|
msgid "out of memory parsing relocs"
|
|
msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer"
|
|
|
|
#: readelf.c:861
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:863
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:868
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:870
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:878
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:880
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn+ Tillæg\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:885
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:887
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
|
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
|
|
#: readelf.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
|
msgstr "ukendt: %-7lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<string table index %3ld>"
|
|
msgstr "<strengtabelsindeks %3ld>"
|
|
|
|
#: readelf.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
|
msgstr "processorspecifik: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
|
msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:1445 readelf.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown>: %lx"
|
|
msgstr "<ukendt>: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:1459
|
|
msgid "NONE (None)"
|
|
msgstr "NONE (ingen)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1460
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
|
msgstr "REL (relokérbar fil)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1461
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
|
msgstr "EXEC (eksekverbar fil)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1462
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
|
msgstr "DYN (delt objektfil)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1463
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
|
msgstr "CORE (hukommelsesfil)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
|
msgstr "processorspecifik: (%x)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
|
msgstr "OS-specifikt: (%x)"
|
|
|
|
#: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown>: %x"
|
|
msgstr "<ukendt>: %x"
|
|
|
|
#: readelf.c:1484
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: readelf.c:2278
|
|
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
|
|
msgstr "Brug: readelf <flag> elf-filer\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2279
|
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:2280
|
|
msgid ""
|
|
" Options are:\n"
|
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
|
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
|
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
|
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
|
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
|
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
|
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
|
" --symbols An alias for --syms\n"
|
|
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
|
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
|
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
|
" -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
|
|
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
|
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
|
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
|
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
|
|
" -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
|
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:2301
|
|
msgid ""
|
|
" -i --instruction-dump=<number>\n"
|
|
" Disassemble the contents of section <number>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -i --instruction-dump=<nr>\n"
|
|
" Disassemblér indeholdet i sektion <nr>\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2305
|
|
msgid ""
|
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
|
" -H --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:2327
|
|
msgid "Out of memory allocating dump request table."
|
|
msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter."
|
|
|
|
#: readelf.c:2491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
|
msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2532
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
|
msgstr "Intet at gøre.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown: %x>"
|
|
msgstr "<ukendt: %x>"
|
|
|
|
#: readelf.c:2563
|
|
msgid "2's complement, little endian"
|
|
msgstr "2-komplement, little endian"
|
|
|
|
#: readelf.c:2564
|
|
msgid "2's complement, big endian"
|
|
msgstr "2-komplement, big endian"
|
|
|
|
#: readelf.c:2591
|
|
msgid "Standalone App"
|
|
msgstr "Selvstændig app."
|
|
|
|
#: readelf.c:2609
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
|
msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2617
|
|
msgid "ELF Header:\n"
|
|
msgstr "ELF-hoved:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2618
|
|
msgid " Magic: "
|
|
msgstr " Magi: "
|
|
|
|
#: readelf.c:2622
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Class: %s\n"
|
|
msgstr " Klasse: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2624
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
|
msgstr " Data: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2626
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
|
msgstr " Version: %d %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2633
|
|
#, c-format
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2635
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
|
msgstr " ABI-version: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2637
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Type: %s\n"
|
|
msgstr " Type: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2639
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
|
msgstr " Maskine: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2641
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
|
msgstr " Version: 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2644
|
|
msgid " Entry point address: "
|
|
msgstr " Indgangsodresse: "
|
|
|
|
#: readelf.c:2646
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Start of program headers: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Start for programhoveder: "
|
|
|
|
#: readelf.c:2648
|
|
msgid ""
|
|
" (bytes into file)\n"
|
|
" Start of section headers: "
|
|
msgstr ""
|
|
" (byte inde i filen)\n"
|
|
" Start for sektionshoveder: "
|
|
|
|
#: readelf.c:2650
|
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
|
msgstr " (byte inde i filen)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2652
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
|
msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
|
msgstr " Dette hoveds størrelse: %ld (byte)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2657
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
|
msgstr " Programhovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2659
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number of program headers: %ld\n"
|
|
msgstr " Antal programhoveder: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2661
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
|
msgstr " Sektionshovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2663
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
|
msgstr " Antal sektionshoveder: %ld"
|
|
|
|
#: readelf.c:2668
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
|
msgstr " Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld"
|
|
|
|
#: readelf.c:2702 readelf.c:2738
|
|
msgid "program headers"
|
|
msgstr "programhoveder"
|
|
|
|
#: readelf.c:2772
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Elf file type is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Elf-filtype er %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2779
|
|
msgid "Entry point "
|
|
msgstr "Indgangspunkt "
|
|
|
|
#: readelf.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset "
|
|
|
|
#: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
|
|
#: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
|
|
#: readelf.c:9659 readelf.c:9699
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
|
msgstr "Slut på hukommelse\n"
|
|
|
|
# BUGG: plural-s
|
|
#: readelf.c:2810 readelf.c:2812
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Program Headers:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Programhoveder:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2816
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
|
msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilSt HukommelseSt Flg Just\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2819
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
|
msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilStrl HukommelseSt Flg Just\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2823
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
|
msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2825
|
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
|
msgstr " FilStrl HukommelseStrl Flag Just\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2925
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
|
msgstr "mere end et dynamisk segment\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2933
|
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
|
msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2940
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" [Anmoder programtolkere: %s]"
|
|
|
|
#: readelf.c:2958
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Sektion til segment-afbildning:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:2959
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
|
msgstr " Segmentsektioner...\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3010 readelf.c:3056
|
|
msgid "section headers"
|
|
msgstr "sektionshoveder"
|
|
|
|
#: readelf.c:3104 readelf.c:3171
|
|
msgid "symbols"
|
|
msgstr "symboler"
|
|
|
|
#: readelf.c:3115 readelf.c:3182
|
|
msgid "symtab shndx"
|
|
msgstr "symtab shndx"
|
|
|
|
#: readelf.c:3284
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no sections in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen sektioner i denne fil.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
|
msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
|
|
msgid "string table"
|
|
msgstr "strengtabel"
|
|
|
|
#: readelf.c:3328
|
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
|
msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3340
|
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
|
msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3346
|
|
msgid "dynamic strings"
|
|
msgstr "dynamiske strenge"
|
|
|
|
#: readelf.c:3352
|
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
|
msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n"
|
|
|
|
# BUGG: plural-s
|
|
#: readelf.c:3390
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section Headers:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sektionshoveder:\n"
|
|
|
|
# BUGG: plural-s
|
|
#: readelf.c:3392
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section Header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sektionshoved:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3396
|
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
|
msgstr " [Nr] Navn Type Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3399
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
|
msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3402
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
|
msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Offset\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3403
|
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
|
msgstr " Størrelse Poststørrelse Flag Lænk Info Just\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3498
|
|
msgid ""
|
|
"Key to Flags:\n"
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
|
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nøgle til flagene:\n"
|
|
" W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n"
|
|
" I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n"
|
|
" O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3559
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3566
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3593
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Relocation section "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Relokeringssektion "
|
|
|
|
#: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:3600 readelf.c:4047
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
|
msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3638
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3834
|
|
msgid "unwind table"
|
|
msgstr "tilbagerulningstabel"
|
|
|
|
#: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
|
|
msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
|
msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3950 readelf.c:3975
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n"
|
|
|
|
# BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn.
|
|
#: readelf.c:4026
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not find unwind info section for "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til "
|
|
|
|
#: readelf.c:4038
|
|
msgid "unwind info"
|
|
msgstr "tilbagerulningsinfo"
|
|
|
|
#: readelf.c:4040
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unwind section "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tilbagerulningssektion "
|
|
|
|
#: readelf.c:4213 readelf.c:4256
|
|
msgid "dynamic segment"
|
|
msgstr "dynamisk segment"
|
|
|
|
#: readelf.c:4334
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is no dynamic segment in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4368
|
|
msgid "Unable to seek to end of file!"
|
|
msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!"
|
|
|
|
#: readelf.c:4379
|
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4409
|
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
|
msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4415
|
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
|
msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4420
|
|
msgid "dynamic string table"
|
|
msgstr "dynamisk strengtabel"
|
|
|
|
#: readelf.c:4454
|
|
msgid "symbol information"
|
|
msgstr "symbolinformation"
|
|
|
|
#: readelf.c:4478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4481
|
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
|
msgstr " Mærke Type Navn/Værdi\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4517
|
|
msgid "Auxiliary library"
|
|
msgstr "Eksternt bibliotek"
|
|
|
|
#: readelf.c:4521
|
|
msgid "Filter library"
|
|
msgstr "Filterbibliotek"
|
|
|
|
#: readelf.c:4525
|
|
msgid "Configuration file"
|
|
msgstr "Konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: readelf.c:4529
|
|
msgid "Dependency audit library"
|
|
msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek"
|
|
|
|
#: readelf.c:4533
|
|
msgid "Audit library"
|
|
msgstr "Kontrolbibliotek"
|
|
|
|
#: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Flag:"
|
|
|
|
#: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
|
|
msgid " None\n"
|
|
msgstr " Ingen\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
|
msgstr "Delt bibliotek: [%s]"
|
|
|
|
#: readelf.c:4727
|
|
msgid " program interpreter"
|
|
msgstr " Programfortolker"
|
|
|
|
#: readelf.c:4731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
|
msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]"
|
|
|
|
#: readelf.c:4735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
|
msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]"
|
|
|
|
#: readelf.c:4739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
|
msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]"
|
|
|
|
#: readelf.c:4802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
|
msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4913
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4916
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
|
|
|
#: readelf.c:4918 readelf.c:5113
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
|
|
msgstr " Offset: %#08lx Lænk: %lx (%s)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4925
|
|
msgid "version definition section"
|
|
msgstr "versiondefinitionssektion"
|
|
|
|
#: readelf.c:4951
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
|
msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
|
|
|
|
#: readelf.c:4954
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
|
msgstr " Indeks: %d Ant: %d "
|
|
|
|
#: readelf.c:4965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Navn: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
|
msgstr "Navneindeks: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4982
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
|
msgstr " %#06x: Forælder %d: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4985
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
|
msgstr " %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5004
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5007
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
|
|
|
#: readelf.c:5009
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
|
|
msgstr " Offset: %#08lx Lænke til sektion: %ld (%s)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5015
|
|
msgid "version need section"
|
|
msgstr "versionsbehovssektion"
|
|
|
|
#: readelf.c:5037
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
|
msgstr " %#06x: Version: %d"
|
|
|
|
#: readelf.c:5040
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File: %s"
|
|
msgstr " Fil: %s"
|
|
|
|
#: readelf.c:5042
|
|
#, c-format
|
|
msgid " File: %lx"
|
|
msgstr " Fil: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:5044
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
|
msgstr " Ant: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5062
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
|
msgstr " %#06x: Navn: %s"
|
|
|
|
#: readelf.c:5065
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
|
msgstr " %#06x: Navneindeks: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:5068
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
|
msgstr " Flag: %s Version: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5104
|
|
msgid "version string table"
|
|
msgstr "versionsstrengtabel"
|
|
|
|
#: readelf.c:5108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5111
|
|
msgid " Addr: "
|
|
msgstr " Adr: "
|
|
|
|
#: readelf.c:5121
|
|
msgid "version symbol data"
|
|
msgstr "versionsymbolsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:5148
|
|
msgid " 0 (*local*) "
|
|
msgstr " 0 (*lokal*) "
|
|
|
|
#: readelf.c:5152
|
|
msgid " 1 (*global*) "
|
|
msgstr " 1 (*global*) "
|
|
|
|
#: readelf.c:5187 readelf.c:5622
|
|
msgid "version need"
|
|
msgstr "versionsbehov"
|
|
|
|
#: readelf.c:5197
|
|
msgid "version need aux (2)"
|
|
msgstr "ydre versionsbehov (2)"
|
|
|
|
#: readelf.c:5238 readelf.c:5684
|
|
msgid "version def"
|
|
msgstr "versionsdef."
|
|
|
|
#: readelf.c:5257 readelf.c:5699
|
|
msgid "version def aux"
|
|
msgstr "ydre versionsdef."
|
|
|
|
#: readelf.c:5288
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No version information found in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5420
|
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
|
msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5462
|
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
|
|
msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information"
|
|
|
|
#: readelf.c:5468
|
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
|
msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5474
|
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
|
msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5494
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Symbol table for image:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Symboltabel for filbilleder:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5496
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
|
msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5498
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
|
msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5547
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
|
msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5549
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
|
msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5595
|
|
msgid "version data"
|
|
msgstr "versionsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:5635
|
|
msgid "version need aux (3)"
|
|
msgstr "ydre versionsbehov (3)"
|
|
|
|
#: readelf.c:5660
|
|
msgid "bad dynamic symbol"
|
|
msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol"
|
|
|
|
#: readelf.c:5722
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5736
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
|
msgstr " Længde Nummer %% af alle Dækning\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Slut på hukommelse"
|
|
|
|
#: readelf.c:5809
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5812
|
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
|
msgstr " Nr: Navn Bind til Flag\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5864
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Disassembleringsudskrift af sektion %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5887
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5892
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:5897
|
|
msgid "section data"
|
|
msgstr "sektionsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:6046
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
|
msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6053
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
|
msgstr " Udvidet op-kode %d: "
|
|
|
|
#: readelf.c:6058
|
|
msgid ""
|
|
"End of Sequence\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slut på sekvensen\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
|
msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6069
|
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
|
msgstr " definer ny filtabelspost\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6070 readelf.c:6199
|
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
|
msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6072
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d\t"
|
|
msgstr " %d\t"
|
|
|
|
#: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
|
|
#: readelf.c:6215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu\t"
|
|
msgstr "%lu\t"
|
|
|
|
#: readelf.c:6080
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
|
msgstr "UKENDT: længde %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dump of debug contents of section %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6122
|
|
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
|
|
msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6129
|
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
|
msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6137
|
|
msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
|
|
msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6152
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
|
msgstr " Længde: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6153
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
|
msgstr " DWARF version: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6154
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
|
msgstr " Prologlængde: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6155
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
|
msgstr " Min.-instruktionslængde: %d\n"
|
|
|
|
# BUG: Ska det ikke være `' på engelsk?
|
|
#: readelf.c:6156
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
|
msgstr " initialværdi på \"is_stmt\": %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
|
msgstr " linjebase: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6158
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
|
msgstr " linjeområde: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
|
msgstr " op-kodebase: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6168
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Opcodes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Op-koder:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6171
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
|
msgstr " Op-kode %d har %d argumenter\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6177
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Katalogtabellen er tom.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6180
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The Directory Table:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Katalogtabellen:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6184
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s\n"
|
|
msgstr " %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6195
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Filnavnstabellen er tom.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6198
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The File Name Table:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Filnavnstabellen:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6206
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d\t"
|
|
msgstr " %d\t"
|
|
|
|
#: readelf.c:6217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#. Now display the statements.
|
|
#: readelf.c:6225
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Line Number Statements:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Linjenummersætninger:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6241
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
|
|
msgstr " Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:6245
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
|
msgstr " og linjenumret med %d til %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6256
|
|
msgid " Copy\n"
|
|
msgstr " Kopiér\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6263
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
|
|
msgstr " Øg PC med %d til %lx\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6271
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
|
msgstr " Øg linjenumret med %d til %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6278
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
|
msgstr " Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6286
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Set column to %d\n"
|
|
msgstr " Sæt kolonnen til %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6293
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
|
msgstr " Sæt is_stmt til %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6298
|
|
msgid " Set basic block\n"
|
|
msgstr " Sæt baseblokken\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6306
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
|
|
msgstr " Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6314
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
|
|
msgstr " Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6319
|
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
|
msgstr " Sæt prologue_end til sand\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6323
|
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
|
msgstr " Sæt epilogue_begin til sand\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6329
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Set ISA to %d\n"
|
|
msgstr " Sæt ISA til %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6333
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
|
msgstr " Ukendt op-kode %d med operand: "
|
|
|
|
#: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of the %s section:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s-sektionens indhold:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6384
|
|
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
|
|
msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6394
|
|
msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
|
|
msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6401
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
|
msgstr " Længde: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6403
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6405
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
|
|
msgstr " Offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6407
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
|
msgstr " Strl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6410
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Offset\tName\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Offset\tNavn\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
|
msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:6612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
|
msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:6649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
|
msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx"
|
|
|
|
#: readelf.c:6848
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6853
|
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6861
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
|
msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6869
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6880
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6908
|
|
msgid " Number TAG\n"
|
|
msgstr " Nummer TAG\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6914
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6917
|
|
msgid "has children"
|
|
msgstr "har børn"
|
|
|
|
#: readelf.c:6917
|
|
msgid "no children"
|
|
msgstr "ingen børn"
|
|
|
|
#: readelf.c:6921
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:6942
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %lu byte block: "
|
|
msgstr " %lu byte-blok: "
|
|
|
|
#: readelf.c:7265
|
|
msgid "(User defined location op)"
|
|
msgstr "(Brugerdefineret plads-op)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7267
|
|
msgid "(Unknown location op)"
|
|
msgstr "(Ukendt plads-op)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7305
|
|
msgid "debug_loc section data"
|
|
msgstr "debug_loc sektionsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:7336
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The .debug_loc section is empty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
".debug_loc-sektionen er tom.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7339
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of the .debug_loc section:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indhold i .debug_loc-sektionen:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7340
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Offset Begin End Expression\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:7412
|
|
msgid "debug_str section data"
|
|
msgstr "debug_str sektionsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:7431
|
|
msgid "<no .debug_str section>"
|
|
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
|
|
|
|
#: readelf.c:7434
|
|
msgid "<offset is too big>"
|
|
msgstr "<offsettet er for stor>"
|
|
|
|
#: readelf.c:7454
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The .debug_str section is empty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
".debug_str-sektionen er tom.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7458
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of the .debug_str section:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indhold i .debug_str-sektionen:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7629
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
|
|
msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): "
|
|
|
|
#: readelf.c:7638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized form: %d\n"
|
|
msgstr "Ukendt formular: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7651
|
|
msgid "(not inlined)"
|
|
msgstr "(ikke inlined)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7652
|
|
msgid "(inlined)"
|
|
msgstr "(inlined)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7653
|
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
|
msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7654
|
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
|
msgstr "(deklareret som inline og inlined)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7655
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
|
msgstr " (ukendt inlineattributværdi: %lx)"
|
|
|
|
#: readelf.c:7826 readelf.c:8029
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The section %s contains:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektion %s indeholder:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7850
|
|
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
|
|
msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7919
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
|
|
msgstr " Oversættelsesenhed @ %lx:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7920
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
|
msgstr " Længde: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7921
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7922
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
|
msgstr " Fork.-offset: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7923
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
|
msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7927
|
|
msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
|
|
msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7948
|
|
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
|
|
msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7954
|
|
msgid "debug_abbrev section data"
|
|
msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:7991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
|
|
msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:7996
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
|
|
msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8050
|
|
msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
|
|
msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8056
|
|
msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
|
|
msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8060
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
|
msgstr " Længde: %ld\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8061
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8062
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
|
|
msgstr " Offset i .debug_info: %lx\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8063
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
|
msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8064
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
|
msgstr " Segmentstørrelse: %d\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8066
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Address Length\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Adresselængde\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The section %s contains:\n"
|
|
msgstr "Sektion %s indeholder:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8271
|
|
msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
|
|
msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
|
msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8886
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8891 readelf.c:8953
|
|
msgid "debug section data"
|
|
msgstr "fejlsøgningssektionsdata"
|
|
|
|
#: readelf.c:8907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
|
msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:8981
|
|
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
|
|
msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9054 readelf.c:9418
|
|
msgid "liblist"
|
|
msgstr "biblioteksliste"
|
|
|
|
#: readelf.c:9139
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "flag"
|
|
|
|
#: readelf.c:9170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
|
|
|
|
# BUGG: Fejl i originalet?
|
|
#: readelf.c:9331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
|
|
msgstr "konfliktliste uden tabel"
|
|
|
|
#: readelf.c:9349 readelf.c:9365
|
|
msgid "conflict"
|
|
msgstr "konflikt"
|
|
|
|
#: readelf.c:9375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9377
|
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
|
msgstr " Num: Indeks Værdi Navn"
|
|
|
|
#: readelf.c:9426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "liblist string table"
|
|
msgstr "strengtabel"
|
|
|
|
#: readelf.c:9435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9484
|
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
|
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9485
|
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
|
msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9486
|
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
|
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9487
|
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9488
|
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
|
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9489
|
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
|
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9490
|
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
|
msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9491
|
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
|
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9492
|
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9493
|
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
|
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
|
|
|
|
# BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture)
|
|
#: readelf.c:9494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
|
|
|
|
#: readelf.c:9496 readelf.c:9520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
|
msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)"
|
|
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
|
#: readelf.c:9510
|
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
|
msgstr "NetBSD procesinfo-struktur"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: readelf.c:9537 readelf.c:9551
|
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
|
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: readelf.c:9539 readelf.c:9553
|
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
|
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: readelf.c:9559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
|
|
|
#: readelf.c:9613
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "kommentarer"
|
|
|
|
#: readelf.c:9619
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9621
|
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
|
msgstr " Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:9642
|
|
#, c-format
|
|
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: readelf.c:9744
|
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
|
msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9822
|
|
msgid ""
|
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n"
|
|
"datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input file %s not found.\n"
|
|
msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
|
msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:9895
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"File: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Fil: %s\n"
|
|
|
|
#: rename.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
|
msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s"
|
|
|
|
#. We have to clean up here.
|
|
#: rename.c:170 rename.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: rename: %s"
|
|
msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s"
|
|
|
|
#: rename.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: simple_copy: %s"
|
|
msgstr "%s: kopieringsfejl: %s"
|
|
|
|
#: resbin.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
|
msgstr "%s: ikke nok rådata"
|
|
|
|
#: resbin.c:153
|
|
msgid "null terminated unicode string"
|
|
msgstr "nultermineret UCS-streng"
|
|
|
|
#: resbin.c:183 resbin.c:189
|
|
msgid "resource ID"
|
|
msgstr "resurse-ID"
|
|
|
|
#: resbin.c:233
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "markør"
|
|
|
|
#: resbin.c:267 resbin.c:274
|
|
msgid "menu header"
|
|
msgstr "menuhoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:284
|
|
msgid "menuex header"
|
|
msgstr "menu-ext.-hoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:288
|
|
msgid "menuex offset"
|
|
msgstr "menu-ext.-offset"
|
|
|
|
#: resbin.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported menu version %d"
|
|
msgstr "u-understøttet menuversion %d"
|
|
|
|
#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
|
|
msgid "menuitem header"
|
|
msgstr "menuobjektshoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:434
|
|
msgid "menuitem"
|
|
msgstr "menuobjekt"
|
|
|
|
#: resbin.c:475 resbin.c:503
|
|
msgid "dialog header"
|
|
msgstr "dialoghoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
|
msgstr "uventet versionstype %d"
|
|
|
|
#: resbin.c:538
|
|
msgid "dialog font point size"
|
|
msgstr "dialogskrifttypesstørrelse"
|
|
|
|
#: resbin.c:546
|
|
msgid "dialogex font information"
|
|
msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation"
|
|
|
|
#: resbin.c:572 resbin.c:590
|
|
msgid "dialog control"
|
|
msgstr "dialogkontrol"
|
|
|
|
#: resbin.c:582
|
|
msgid "dialogex control"
|
|
msgstr "dialog-ext.kontrol"
|
|
|
|
#: resbin.c:611
|
|
msgid "dialog control end"
|
|
msgstr "dialogkontrolsslut"
|
|
|
|
#: resbin.c:623
|
|
msgid "dialog control data"
|
|
msgstr "dialogkontrolsdata"
|
|
|
|
#: resbin.c:666
|
|
msgid "stringtable string length"
|
|
msgstr "strengtabelsstrenglængde"
|
|
|
|
#: resbin.c:676
|
|
msgid "stringtable string"
|
|
msgstr "strengtabelsstreng"
|
|
|
|
#: resbin.c:709
|
|
msgid "fontdir header"
|
|
msgstr "skrifttypeskatalogshoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:722
|
|
msgid "fontdir"
|
|
msgstr "skrifttypeskatalog"
|
|
|
|
#: resbin.c:738
|
|
msgid "fontdir device name"
|
|
msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn"
|
|
|
|
#: resbin.c:744
|
|
msgid "fontdir face name"
|
|
msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn"
|
|
|
|
#: resbin.c:787
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "accelerator"
|
|
|
|
#: resbin.c:851
|
|
msgid "group cursor header"
|
|
msgstr "gruppemarkørhoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
|
msgstr "uventet gruppemarkørtype %d"
|
|
|
|
#: resbin.c:870
|
|
msgid "group cursor"
|
|
msgstr "gruppemarkør"
|
|
|
|
#: resbin.c:909
|
|
msgid "group icon header"
|
|
msgstr "gruppeikonhoved"
|
|
|
|
#: resbin.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected group icon type %d"
|
|
msgstr "uventet gruppeikontype %d"
|
|
|
|
#: resbin.c:928
|
|
msgid "group icon"
|
|
msgstr "gruppeikon"
|
|
|
|
#: resbin.c:999 resbin.c:1218
|
|
msgid "unexpected version string"
|
|
msgstr "uventet versionsstreng"
|
|
|
|
#: resbin.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
|
msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu"
|
|
|
|
#: resbin.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected version type %d"
|
|
msgstr "uventet versionstype %d"
|
|
|
|
#: resbin.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected fixed version information length %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation"
|
|
|
|
#: resbin.c:1052
|
|
msgid "fixed version info"
|
|
msgstr "fast versionsinfo"
|
|
|
|
#: resbin.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
|
msgstr "uventet fast versions-signatur %lu"
|
|
|
|
#: resbin.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
|
msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation"
|
|
|
|
#: resbin.c:1089
|
|
msgid "version var info"
|
|
msgstr "variabel versionsinfo"
|
|
|
|
#: resbin.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo"
|
|
|
|
#: resbin.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel"
|
|
|
|
#: resbin.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng"
|
|
|
|
#: resbin.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected version string length %d < %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng"
|
|
|
|
#: resbin.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo"
|
|
|
|
#: resbin.c:1197
|
|
msgid "version varfileinfo"
|
|
msgstr "versionsvar.filinfo"
|
|
|
|
#: resbin.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected version value length %d"
|
|
msgstr "uventet længde %d på værdi for version"
|
|
|
|
#: rescoff.c:128
|
|
msgid "filename required for COFF input"
|
|
msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata"
|
|
|
|
#: rescoff.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no resource section"
|
|
msgstr "%s: ingen resursesektion"
|
|
|
|
#: rescoff.c:152
|
|
msgid "can't read resource section"
|
|
msgstr "kan ikke læse resursesektionen"
|
|
|
|
#: rescoff.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
|
msgstr "%s: %s: adresse uden for område"
|
|
|
|
#: rescoff.c:197
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "katalog"
|
|
|
|
#: rescoff.c:225
|
|
msgid "named directory entry"
|
|
msgstr "navngivet katalogpost"
|
|
|
|
#: rescoff.c:234
|
|
msgid "directory entry name"
|
|
msgstr "katalogpostnavn"
|
|
|
|
#: rescoff.c:254
|
|
msgid "named subdirectory"
|
|
msgstr "navngivet underkatalog"
|
|
|
|
#: rescoff.c:262
|
|
msgid "named resource"
|
|
msgstr "navngiven resurse"
|
|
|
|
#: rescoff.c:277
|
|
msgid "ID directory entry"
|
|
msgstr "ID-katalogpost"
|
|
|
|
#: rescoff.c:294
|
|
msgid "ID subdirectory"
|
|
msgstr "ID-underkatalog"
|
|
|
|
#: rescoff.c:302
|
|
msgid "ID resource"
|
|
msgstr "ID-resurse"
|
|
|
|
#: rescoff.c:328
|
|
msgid "resource type unknown"
|
|
msgstr "ukendt resursetype"
|
|
|
|
#: rescoff.c:331
|
|
msgid "data entry"
|
|
msgstr "datapost"
|
|
|
|
#: rescoff.c:339
|
|
msgid "resource data"
|
|
msgstr "resursedata"
|
|
|
|
#: rescoff.c:344
|
|
msgid "resource data size"
|
|
msgstr "størrelse på resursedata"
|
|
|
|
#: rescoff.c:439
|
|
msgid "filename required for COFF output"
|
|
msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata"
|
|
|
|
#: rescoff.c:738
|
|
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
|
msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype"
|
|
|
|
#: resrc.c:240 resrc.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
|
msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n"
|
|
|
|
#: resrc.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:326
|
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
|
msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n"
|
|
|
|
#: resrc.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
|
msgstr "Prøvede \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: resrc.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using `%s'\n"
|
|
msgstr "Bruger \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: resrc.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: resrc.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
|
msgstr "%s: uventet filslut"
|
|
|
|
#: resrc.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
|
msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu"
|
|
|
|
#: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
|
msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
|
msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata"
|
|
|
|
#: resrc.c:735 resrc.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
|
msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:872
|
|
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
|
msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX"
|
|
|
|
#: resrc.c:874
|
|
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
|
msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX"
|
|
|
|
#: resrc.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
|
msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata"
|
|
|
|
#: resrc.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s"
|
|
|
|
#: size.c:86
|
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: size.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
|
msgstr "ingen inddatafil angaves"
|
|
|
|
#: size.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
|
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
|
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
|
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: size.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
|
msgstr "ugyldigt argument til --format: %s"
|
|
|
|
#: size.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig talbase: %s\n"
|
|
|
|
#: srconv.c:1953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
|
msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n"
|
|
|
|
#: srconv.c:1954
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
|
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
|
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: srconv.c:2099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open output file %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s"
|
|
|
|
#: stabs.c:343 stabs.c:1759
|
|
msgid "numeric overflow"
|
|
msgstr "numerisk overløb"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: stabs.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad stab: %s\n"
|
|
msgstr "Fejlagtig stab: %s\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
|
msgstr "Advarsel: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:485
|
|
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
|
msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:524
|
|
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
|
msgstr "For mange N_RBRAC's\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:769
|
|
msgid "unknown C++ encoded name"
|
|
msgstr "ukendt C++-kodet navn"
|
|
|
|
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
|
#. cross-reference types.
|
|
#: stabs.c:1296
|
|
msgid "unrecognized cross reference type"
|
|
msgstr "ukendt krydsreferencetype"
|
|
|
|
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
|
#: stabs.c:1851
|
|
msgid "missing index type"
|
|
msgstr "manglende indekstype"
|
|
|
|
#: stabs.c:2178
|
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
|
msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: stabs.c:2196
|
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
|
msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse"
|
|
|
|
#: stabs.c:2388
|
|
msgid "unnamed $vb type"
|
|
msgstr "$vb-type uden navn"
|
|
|
|
#: stabs.c:2394
|
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
|
msgstr "ukendt C++-forkortelse"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: stabs.c:2474
|
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
|
msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt"
|
|
|
|
#: stabs.c:2730
|
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
|
msgstr "const/volatile-indikator mangler"
|
|
|
|
#: stabs.c:2970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:3283
|
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
|
msgstr "Udefineret N_EXCL"
|
|
|
|
#: stabs.c:3371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
|
msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:3376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
|
msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:3463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
|
msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:3762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
|
msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: stabs.c:3858
|
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
|
msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n"
|
|
|
|
#: strings.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number %s"
|
|
msgstr "ugyldigt tal %s"
|
|
|
|
#: strings.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid integer argument %s"
|
|
msgstr "ugyldigt heltalsargument %s"
|
|
|
|
#: strings.c:651
|
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.c:652
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
|
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
|
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
|
|
" -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
|
" -o An alias for --radix=o\n"
|
|
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
|
|
" -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
|
" s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdump.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
|
msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
|
|
|
|
#: sysdump.c:769
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdump.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open input file %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s"
|
|
|
|
#: version.c:35
|
|
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
#: version.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
|
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n"
|
|
"i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n"
|
|
|
|
#: windres.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
|
msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: windres.c:418
|
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
|
msgstr ": forventedes at være et katalog\n"
|
|
|
|
#: windres.c:430
|
|
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
|
msgstr ": forventedes at være et blad\n"
|
|
|
|
#: windres.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: "
|
|
msgstr "%s: advarsel: "
|
|
|
|
#: windres.c:441
|
|
msgid ": duplicate value\n"
|
|
msgstr ": dublet af værdi\n"
|
|
|
|
#: windres.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
|
msgstr "ukendt formattype \"%s\""
|
|
|
|
#: windres.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: supported formats:"
|
|
msgstr "%s: formater som håndteres:"
|
|
|
|
#. Otherwise, we give up.
|
|
#: windres.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
|
|
msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I"
|
|
|
|
#: windres.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n"
|
|
|
|
#: windres.c:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" The options are:\n"
|
|
" -i --input=<file> Name input file\n"
|
|
" -o --output=<file> Name output file\n"
|
|
" -I --input-format=<format> Specify input format\n"
|
|
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
|
|
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
|
|
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
|
|
" --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
|
|
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
|
" --language=<val> Set language when reading rc file\n"
|
|
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
|
" the preprocessor output\n"
|
|
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flag:\n"
|
|
" -i FIL, --input FIL Navngiv inddatafilen\n"
|
|
" -o FIL, --output FIL Navngiv uddatafilen\n"
|
|
" -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
|
|
" Specificér inddataformatet\n"
|
|
" -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
|
|
" Specificér uddataformatet\n"
|
|
" -F MÅL, --target MÅL Specificér COFF-målet\n"
|
|
" --preprocessor PROGRAM Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n"
|
|
" --include-dir KATALOG Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n"
|
|
" -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n"
|
|
" Definér SYM når rc-filen præprocesses\n"
|
|
" -v Udførlig - beretter vad den gør\n"
|
|
" --language SPROG Sæt sproget når rc-filen læses\n"
|
|
" --use-temp-file Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n"
|
|
" af uddata fra præprocessoren\n"
|
|
" --no-use-temp-file Brug popen (standard)\n"
|
|
|
|
#: windres.c:719
|
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
|
msgstr " --yydebug Aktivér tolkens fejlsøgning\n"
|
|
|
|
#: windres.c:722
|
|
msgid ""
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h --help Vis denne hjælpetekst\n"
|
|
" -V --version Vis versionsinformation\n"
|
|
|
|
#: windres.c:725
|
|
msgid ""
|
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n"
|
|
"hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil. Ingen\n"
|
|
"inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n"
|
|
"standard-ud, med format rc.\n"
|
|
|
|
#: windres.c:988
|
|
msgid "no resources"
|
|
msgstr "ingen resurser"
|
|
|
|
#: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
|
msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: wrstabs.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
|
msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u"
|
|
|
|
#: wrstabs.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
|
msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen"
|