darling-gdb/binutils/po/da.po
2003-03-13 15:12:05 +00:00

4801 lines
127 KiB
Plaintext

# Danish messages for binutils.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addr2line.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
#: addr2line.c:75
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Konvertér adresser til linjenummer/filnavns-par.\n"
#: addr2line.c:76
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Hvis ingen adresser er angivet på komandolinjen, vil de blive læst fra stdind\n"
#: addr2line.c:77
msgid ""
" The options are:\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
#: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
#: sysdump.c:774 windres.c:733
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportere fejl til %s\n"
"Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
#: addr2line.c:248
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet"
#: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\""
#: ar.c:238
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
#: ar.c:255
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
#: ar.c:258
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
#: ar.c:259
msgid " commands:\n"
msgstr " kommandoer:\n"
#: ar.c:260
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - slet filer i arkivet\n"
#: ar.c:261
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - flyt filer i arkivet\n"
#: ar.c:262
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - udskriv filer som mødtes i arkivet\n"
#: ar.c:263
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n"
#: ar.c:264
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n"
#: ar.c:265
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - vis indeholdet i arkivet\n"
#: ar.c:266
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - hent filer fra arkivet\n"
#: ar.c:267
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n"
#: ar.c:268
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n"
#: ar.c:269
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
#: ar.c:270
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - brug forekomst [nummer] af navn\n"
#: ar.c:271
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - afkort indsatte filnavne\n"
#: ar.c:272
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n"
#: ar.c:273
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - bevar oprindelige datoer\n"
#: ar.c:274
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n"
#: ar.c:275
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " generelle ændrere:\n"
#: ar.c:276
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n"
#: ar.c:277
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
#: ar.c:278
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - opret intet indeks over arkivet\n"
#: ar.c:279
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - beskriv udførligt\n"
#: ar.c:280
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - vis versionsinformation\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr ""
#: ar.c:288
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr ""
#: ar.c:289
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Valgmulighederne er:\n"
" -h --help Vis denne hjælpebesked\n"
" -V --version Vis versionsinformation\n"
#: ar.c:512
msgid "two different operation options specified"
msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
#: ar.c:587
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
#: ar.c:619
msgid "no operation specified"
msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
#: ar.c:622
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
#: ar.c:632
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"."
#: ar.c:635
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt."
#: ar.c:718
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret"
#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "internt stat-fejl for %s"
#: ar.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<member %s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<medlem %s>\n"
"\n"
#: ar.c:857 ar.c:925
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
#: ar.c:893
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s"
#: ar.c:1020
#, c-format
msgid "%s is not an archive"
msgstr "%s er ikke et arkiv"
#: ar.c:1027
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "opretter %s"
#: ar.c:1233
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n"
#: ar.c:1285
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
# archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen
#: ar.c:1422
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: intet indeks at opdatere"
#: arsup.c:86
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
#: arsup.c:117
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"
#: arsup.c:172
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n"
#: arsup.c:189
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n"
#: arsup.c:198
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n"
#: arsup.c:241
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n"
#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n"
#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n"
# module file er detsamme som member
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n"
#: arsup.c:439
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n"
# BUGG: dubbelt blanksteg
#: arsup.c:464
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: intet åbent arkiv\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr ""
#. Macros for common output.
#: binemul.h:42
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr ""
#: bucomm.c:106
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s"
#: bucomm.c:118
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Passende format:"
#: bucomm.c:135
msgid "Supported targets:"
msgstr "Mål som håndteres:"
#: bucomm.c:137
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som håndteres:"
#: bucomm.c:153
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arkitekturer som håndteres:"
#: bucomm.c:155
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:"
#: bucomm.c:262
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s"
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#linjer %d "
#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil\n"
#: coffdump.c:472
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
#: coffdump.c:473
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen inddatafil angaves"
#: debug.c:653
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil"
#: debug.c:736
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename"
#: debug.c:795
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename"
#: debug.c:851
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion"
#: debug.c:885
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion"
#: debug.c:891
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke"
#: debug.c:921
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok"
#: debug.c:959
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok"
#: debug.c:966
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok"
#: debug.c:992
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed"
#. FIXME
#: debug.c:1046
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret"
#. FIXME
#: debug.c:1058
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret"
# BUGG: Kolon mangler antagligen
#. FIXME.
#: debug.c:1152
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: ikke implementeret"
#: debug.c:1178
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil"
#: debug.c:1194
msgid "debug_record_variable: no current block"
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok"
#: debug.c:1763
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres"
#: debug.c:1964
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil"
#: debug.c:2012
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil"
#: debug.c:2020
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke"
#: debug.c:2059
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n"
#: debug.c:2083
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed"
#: debug.c:2190
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n"
#: debug.c:2650
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type"
#: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d"
#: dlltool.c:823
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s"
#: dlltool.c:828
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Behandler def-fil: %s"
#: dlltool.c:832
msgid "Processed def file"
msgstr "Def-filen er behandlet"
#: dlltool.c:858
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d"
#: dlltool.c:897
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s bas: %x"
#: dlltool.c:900 dlltool.c:919
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME"
#: dlltool.c:916
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
#: dlltool.c:1174 resrc.c:271
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
#: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d"
#: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s afsluttede med status %d"
#: dlltool.c:1217
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s"
#: dlltool.c:1341
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Undtager symbol: %s"
#: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: ingen symboler"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
#: dlltool.c:1474
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Færdig med at læse %s"
#: dlltool.c:1485
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s"
#: dlltool.c:1488
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Aflæser objektfil %s"
#: dlltool.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s"
#: dlltool.c:1595
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen"
#: dlltool.c:1640
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen"
#: dlltool.c:1764
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Genererer eksportfil: %s"
#: dlltool.c:1769
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s"
#: dlltool.c:1772
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Åbnede temporær fil: %s"
#: dlltool.c:1996
msgid "Generated exports file"
msgstr "Genererede eksportfil"
#: dlltool.c:2258
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s"
#: dlltool.c:2261
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Opretter stubfil: %s"
#: dlltool.c:2650
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s"
#: dlltool.c:2709
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s"
#: dlltool.c:2777
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s"
#: dlltool.c:2780
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Opretter biblioteksfil: %s"
#: dlltool.c:2839
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "kan ikke slette %s: %s"
#: dlltool.c:2843
msgid "Created lib file"
msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
#: dlltool.c:2948
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:2954
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s"
#: dlltool.c:3081
msgid "Processing definitions"
msgstr "Behandler definitioner"
#: dlltool.c:3119
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definitionerne er behandlede"
# BUGG: Kolon fattas
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3132
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <maskine> Opret som DLL for <maskine>. [forvalgt: %s]\n"
#: dlltool.c:3133
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3134
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n"
#: dlltool.c:3135
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n"
#: dlltool.c:3136
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n"
#: dlltool.c:3137
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <navn> Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n"
#: dlltool.c:3138
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-fil> Navn på .def-fil at læse ind.\n"
#: dlltool.c:3139
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n"
#: dlltool.c:3140
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Eksportér alle symboler til .def\n"
# Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
# extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
# svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
# den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
#: dlltool.c:3141
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Eksportér kun listede symboler\n"
# Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
# extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
# svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
# den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
#: dlltool.c:3142
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n"
#: dlltool.c:3143
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3144
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <basfil> Læs den lænker-genererede basefil.\n"
#: dlltool.c:3145
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion.\n"
#: dlltool.c:3146
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion.\n"
#: dlltool.c:3147
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n"
#: dlltool.c:3148
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n"
#: dlltool.c:3149
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>.\n"
#: dlltool.c:3150
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <navn> Brug <navn> som assembler.\n"
#: dlltool.c:3151
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flag> Send <flag> til assembleren.\n"
#: dlltool.c:3152
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n"
#: dlltool.c:3153
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n"
#: dlltool.c:3154
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Beskriv udførligt\n"
#: dlltool.c:3155
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Vis versionsinformation om programmet.\n"
#: dlltool.c:3156
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Vis denne information.\n"
#: dlltool.c:3158
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <udnavn> Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n"
#: dlltool.c:3159
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n"
# Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang.
#: dlltool.c:3160
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n"
#: dlltool.c:3310
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s"
#: dlltool.c:3339
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke"
#: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Prøvede fil: %s"
#: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Bruger fil: %s"
#: dllwrap.c:308
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Beholder temporær basefil %s"
#: dllwrap.c:310
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Fjerner temporær basefil %s"
#: dllwrap.c:324
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Beholder temporær eksportfil %s"
#: dllwrap.c:326
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s"
#: dllwrap.c:339
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Beholder temporær def-fil %s"
#: dllwrap.c:341
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Fjerner temporær def-fil %s"
#: dllwrap.c:496
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Generelle flag:\n"
#: dllwrap.c:497
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Arbejd stille\n"
#: dllwrap.c:498
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Udførlig\n"
#: dllwrap.c:499
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Vis versionsinformation for dllwrap\n"
#: dllwrap.c:500
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <udnavn> Synonym for --output-lib\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Flag for %s:\n"
#: dllwrap.c:502
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <enhed> Forvalgt til \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:503
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n"
#: dllwrap.c:504
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:505
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <indgang> Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n"
#: dllwrap.c:506
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Giv billedets baseadresse\n"
#: dllwrap.c:507
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <maskine> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:508
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n"
#: dllwrap.c:509
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Opret Mingw-DLL\n"
#: dllwrap.c:510
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Flag som sendes til DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:511
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <maskine>\n"
#: dllwrap.c:512
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <udnavn> Generér eksportfil.\n"
#: dllwrap.c:513
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <udnavn> Generér inddatabibliotek.\n"
#: dllwrap.c:514
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n"
#: dllwrap.c:515
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <navn> Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n"
#: dllwrap.c:516
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n"
#: dllwrap.c:517
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffil> Navngiv .def-uddatafilen\n"
#: dllwrap.c:518
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Eksporter alle symboler til .def\n"
#: dllwrap.c:519
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Eksporter kun .drectve-symboler\n"
#: dllwrap.c:520
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n"
#: dllwrap.c:521
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n"
#: dllwrap.c:522
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <basfil> Læs lænkergenereret basefil\n"
#: dllwrap.c:523
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion\n"
#: dllwrap.c:524
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion\n"
#: dllwrap.c:525
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Sæt understregninger i .lib\n"
#: dllwrap.c:526
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Fjern @<n> fra eksporterede navne\n"
#: dllwrap.c:527
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>\n"
#: dllwrap.c:528
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <navn> Brug <navn> som assembler\n"
#: dllwrap.c:529
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Behold temporære filer.\n"
#: dllwrap.c:530
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n"
#: dllwrap.c:802
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname"
#: dllwrap.c:830
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"ingen eksport-definitionsfil angaves.\n"
"Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker"
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
# kolonet på alle 4 strenge.
#: dllwrap.c:992
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLVÆRKTØJ navn : %s\n"
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
# kolonet på alle 4 strenge.
#: dllwrap.c:993
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL flag: %s\n"
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
# kolonet på alle 4 strenge.
#: dllwrap.c:994
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "ENHED navn : %s\n"
# Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
# kolonet på alle 4 strenge.
#: dllwrap.c:995
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "ENHED flag : %s\n"
#: emul_aix.c:52
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr ""
#: emul_aix.c:53
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr ""
#: emul_aix.c:54
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr ""
#: emul_aix.c:55
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr ""
#: ieee.c:317
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen"
#: ieee.c:412
msgid "invalid number"
msgstr "ugyldigt tal"
#: ieee.c:471
msgid "invalid string length"
msgstr "ugyldig strenglængde"
#: ieee.c:528 ieee.c:569
msgid "expression stack overflow"
msgstr "overløb i udtryksstakken"
#: ieee.c:548
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes"
#: ieee.c:563
msgid "unknown section"
msgstr "ukendt sektion"
#: ieee.c:584
msgid "expression stack underflow"
msgstr "underløb i udtryksstakken"
#: ieee.c:598
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "fejlbalanceret udtryksstak"
#: ieee.c:637
msgid "unknown builtin type"
msgstr "ukendt indbygget type"
#: ieee.c:782
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke"
#: ieee.c:928
msgid "unexpected number"
msgstr "uventet tal"
#: ieee.c:935
msgid "unexpected record type"
msgstr "uventet posttype"
#: ieee.c:968
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "block stadig på stakken ved slutningen"
#: ieee.c:1233
msgid "unknown BB type"
msgstr "ukendt BB-type"
#: ieee.c:1242
msgid "stack overflow"
msgstr "overløb i stakken"
#: ieee.c:1267
msgid "stack underflow"
msgstr "underløb i stakken"
#: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
msgid "illegal variable index"
msgstr "ikke tilladt variabelindeks"
#: ieee.c:1431
msgid "illegal type index"
msgstr "ikke tilladt typeindeks"
#: ieee.c:1441 ieee.c:1478
msgid "unknown TY code"
msgstr "ukendt TY-kode"
#: ieee.c:1460
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "udefineret variabel i TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1871
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke"
# BUGG: qualif>i<er
#: ieee.c:1919
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "bestemmelsen understøttes ikke"
#: ieee.c:2190
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "udefineret variabel i ATN"
#: ieee.c:2233
msgid "unknown ATN type"
msgstr "ukendt ATN-type"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2355
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 understøttes ikke"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2382
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 understøttes ikke"
#: ieee.c:2442
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "uventet streng i C++-misc"
#: ieee.c:2455
msgid "bad misc record"
msgstr "fejlagtig misc-post"
#: ieee.c:2498
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "ukendt C++-misc-post"
#: ieee.c:2615
msgid "undefined C++ object"
msgstr "udefineret C++-objekt"
#: ieee.c:2649
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "ukendt C++-objektspecifikation"
#: ieee.c:2685
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "uunderstøttet C++-objekttype"
#: ieee.c:2695
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "udefineret C++-baseklasse"
#: ieee.c:2707 ieee.c:2812
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektet har ingen felter"
# FIXME: beholdare??
#: ieee.c:2726
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen"
# FIXME: beholdare??
#: ieee.c:2833
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen"
#: ieee.c:2874 ieee.c:3024
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "ukendt C++-synlighed"
#: ieee.c:2908
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig"
#: ieee.c:3000
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion"
#: ieee.c:3010
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion"
#: ieee.c:3049
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "statisk virtuel C++-metode"
#: ieee.c:3144
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec"
#: ieee.c:3183
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "udefineret C++-v-tabel"
#: ieee.c:3254
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion"
#: ieee.c:3294
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "ukendt C++-standardtype"
#: ieee.c:3325
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "referenceparameteren er ikke en peger"
#: ieee.c:3410
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "ukendt C++-referencetype"
#: ieee.c:3492
msgid "C++ reference not found"
msgstr "fandt ikke C++-referencen"
#: ieee.c:3500
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-referencen er ingen peger"
#: ieee.c:3529 ieee.c:3537
msgid "missing required ASN"
msgstr "mangler nødvendig ASN"
#: ieee.c:3567 ieee.c:3575
msgid "missing required ATN65"
msgstr "mangler nødvendig ATN65"
#: ieee.c:3589
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "fejlagtig ATN65-post"
#: ieee.c:4234
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x"
#: ieee.c:4280
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n"
#: ieee.c:5330
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n"
#: ieee.c:5366
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n"
#: ieee.c:5402
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n"
#: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
msgid "input and output files must be different"
msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen"
#: nlmconv.c:328
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT"
#: nlmconv.c:337
msgid "no input file"
msgstr "ingen inddatafil"
#: nlmconv.c:367
msgid "no name for output file"
msgstr "intet navn på uddatafilen"
#: nlmconv.c:380
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible"
#: nlmconv.c:409
msgid "make .bss section"
msgstr "opret .bss-sektion"
#: nlmconv.c:418
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "opret .nlmsections-sektion"
#: nlmconv.c:420
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "sæt .nlmsections-flag"
#: nlmconv.c:448
msgid "set .bss vma"
msgstr "sæt vma for .bss"
#: nlmconv.c:455
msgid "set .data size"
msgstr "sæt .data-størrelse"
#: nlmconv.c:635
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten"
#: nlmconv.c:655
msgid "set start address"
msgstr "sæt startadresse"
#: nlmconv.c:704
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret"
#: nlmconv.c:706
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret"
#: nlmconv.c:708
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret"
#: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
msgid "custom section"
msgstr "tilrettelig sektion"
#: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
msgid "help section"
msgstr "hjælpesektion"
#: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
msgid "message section"
msgstr "meddelelsesektion"
#: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
msgid "module section"
msgstr "modulsektion"
#: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-section"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:844
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data"
#: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
msgid "shared section"
msgstr "delt sektion"
#: nlmconv.c:873
msgid "warning: No version number given"
msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet"
#: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: læsefejl: %s"
#: nlmconv.c:935
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M"
#: nlmconv.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafil [uddatafil]]\n"
#: nlmconv.c:1108
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n"
#: nlmconv.c:1109
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
#: nlmconv.c:1151
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s"
#: nlmconv.c:1191
msgid "make section"
msgstr "opret sektion"
#: nlmconv.c:1205
msgid "set section size"
msgstr "sæt sektionsstørrelse"
#: nlmconv.c:1211
msgid "set section alignment"
msgstr ""
#: nlmconv.c:1215
msgid "set section flags"
msgstr "sæt sektionsflag"
#: nlmconv.c:1226
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "sæt .nlmsektions størrelse"
#: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "sæt .nlmsektions indhold"
#: nlmconv.c:1837
msgid "stub section sizes"
msgstr "sektionsstørrelser for stub"
#: nlmconv.c:1886
msgid "writing stub"
msgstr "skriver stub"
#: nlmconv.c:1975
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s"
#: nlmconv.c:2039
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s"
#: nlmconv.c:2156
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: "
#: nlmconv.c:2171
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes"
#: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafiler]\n"
#: nm.c:247
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " List symboler i FILerne (eller a.out).\n"
#: nm.c:248
#, fuzzy
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" -a, --debug-syms Vis kun fejlsøgningssymboler\n"
" -A, --print-file-name Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n"
" -B Samme som --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STIL] Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n"
" STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
" --no-demangle Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n"
" -D, --dynamic Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n"
" --defined-only Vis kun definerede symboler\n"
" -e (ignoreres)\n"
" -f, --format=FORMAT Brug FORMAT som uddataformat. FORMAT kan være\n"
" \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Forvalet er \"bsd\"\n"
" -g, --extern-only Vis kun externe symboler\n"
" -h, --help Vis denne hjælpen\n"
" -l, --line-numbers Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n"
" filnavn og linjenummer for hvert symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sortere symboler numerisk efter adress\n"
" -o Samma som -A\n"
" -p, --no-sort Sortere ikke symbolerne\n"
" -P, --portability Samme som --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Sortere åt andre hållet\n"
" -s, --print-armap Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n"
" --size-sort Sortere symboler efter størrelse\n"
" -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
" --target=BFD-NAVN Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n"
" -u, --undefined-only Vis kun udefinerede symboler\n"
" -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
" -X 32_64 (ignoreres)\n"
"\n"
#: nm.c:281 objdump.c:217
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportér fejl til %s.\n"
"Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
#: nm.c:314
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: ugyldig talbase"
#: nm.c:339
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: ugyldigt uddataformat"
#: nm.c:456
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Kun -X 32_64 understøttes"
#: nm.c:498
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "datastørrelse %ld"
#: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<processor-specifik>: %d"
#: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS-specifik>: %d"
#: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<ukendt>: %d"
#: nm.c:1339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Udefinerede symboler fra %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler fra %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1343 nm.c:1401
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
"\n"
#: nm.c:1346 nm.c:1404
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
"\n"
#: nm.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler fra %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1614
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arkivindeks:\n"
#: objcopy.c:363 srconv.c:1952
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil [uddatafil]\n"
#: objcopy.c:364
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:365 objcopy.c:435
msgid " The options are:\n"
msgstr " Flagene er:\n"
#: objcopy.c:366
#, fuzzy
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
" -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
" -B --binary-architecture <ark> Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n"
" -F --target <bfd-navn> Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
" --debugging Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n"
" -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n"
" -j --only-section <navn> Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n"
" -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddatan\n"
" -S --strip-all Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n"
" -g --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
" --strip-unneeded Fjern symboler onødiga for relokering\n"
" -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
" -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
" -L --localize-symbol <navn> Markere symbol <navn> som lokal\n"
" -G --keep-global-symbol <navn> Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n"
" -W --weaken-symbol <navn> Markere symbol <navn> som vek\n"
" --weaken Markere alle globale symboler som veka\n"
" -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
" -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
" -i --interleave <antal> Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n"
" -b --byte <nr> Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n"
" --gap-fill <tal> Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n"
" --pad-to <adr> Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n"
" --set-start <adr> Sætt startadressen til <adr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <økn>\n"
" Tilføj <økn> til startadressen\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n"
" Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n"
" Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
" --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
" Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n"
" --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
" Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n"
" --set-section-flags <navn>=<flag>\n"
" Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n"
" --add-section <navn>=<fil> Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n"
" --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n"
" --change-leading-char Ændra til udformatets type af inledningstegn\n"
" --remove-leading-char Fjern inledningstegn fra globale symboler\n"
" --redefine-sym <gam>=<ny> Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n"
" --srec-len <nr> Begrænsa længden på genererede S-poster\n"
" --srec-forceS3 Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n"
" --strip-symbols <fil> -N for alle symboler som listes i <fil>\n"
" --keep-symbols <fil> -K for alle symboler som listes i <fil>\n"
" --localize-symbols <fil> -L for alle symboler som listes i <fil>\n"
" --keep-global-symbols <fil> -G for alle symboler som listes i <fil>\n"
" --weaken-symbols <fil> -W for alle symboler som listes i <fil>\n"
" --alt-machine-code <indeks> Brug alternativ maskinkode for uddata\n"
" -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
" -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
" -h --help Vis denne hjælp\n"
#: objcopy.c:433
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Brug: %s <flag> inddatafiler\n"
#: objcopy.c:434
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Fjern symboler og afsnit fra filer\n"
#: objcopy.c:436
#, fuzzy
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
" -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
" -F --target <bfd-navn> Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
" -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n"
" -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddata\n"
" -s --strip-all Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n"
" -g -S --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
" --strip-unneeded Fjern symboler unødige for relokeringen\n"
" -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
" -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
" -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
" -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
" -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
" -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
" -h --help Vis denne hjælp\n"
" -o <fil> gem den udrensede uddata i <fil>\n"
#: objcopy.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\""
#: objcopy.c:507
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "flag som håndteres: %s"
#: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
#, c-format
msgid "cannot stat: %s: %s"
msgstr "kan ikke tage status: %s: %s"
#: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "kan ikke åbne: %s: %s"
#: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread mislykkedes"
#: objcopy.c:667
#, c-format
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s"
#: objcopy.c:888
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\""
#: objcopy.c:893
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering"
#: objcopy.c:945
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne"
#: objcopy.c:953
#, c-format
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
#: objcopy.c:977
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s"
#: objcopy.c:1004
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
#: objcopy.c:1090
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
#: objcopy.c:1115
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
#: objcopy.c:1254
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
#: objcopy.c:1267
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret"
#: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)"
#: objcopy.c:1497
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Flere navneskift på sektion %s"
#: objcopy.c:1581
msgid "making"
msgstr "fremstilling"
#: objcopy.c:1590
msgid "size"
msgstr "størrelse"
#: objcopy.c:1604
msgid "vma"
msgstr "vma"
#: objcopy.c:1630
msgid "alignment"
msgstr "justering"
#: objcopy.c:1638
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: objcopy.c:1655
msgid "private data"
msgstr "privat data"
#: objcopy.c:1663
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s"
#: objcopy.c:1946
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
#: objcopy.c:1961
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s"
#: objcopy.c:1970
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s"
#: objcopy.c:2078
#, c-format
msgid "%s: cannot stat: %s"
msgstr "%s: kan ikke tage status: %s"
#: objcopy.c:2129
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "byte-nr må ikke være negativt"
#: objcopy.c:2139
msgid "interleave must be positive"
msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv"
#: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s både kopieret og fjernet"
#: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
#: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "fejlagtigt format på %s"
#: objcopy.c:2379
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x"
#: objcopy.c:2531
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt"
#: objcopy.c:2550
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet"
#: objcopy.c:2577
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkitektur %s er ukendt"
#: objcopy.c:2581
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre."
#: objcopy.c:2582
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argument %s ignoreres"
#: objcopy.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot stat: %s: %s"
msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s"
#: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig"
#: objdump.c:165
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Brug: %s <flag> <inddatafiler>\n"
#: objdump.c:166
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Vis information fra <objektfiler>.\n"
#: objdump.c:167
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Mindst et af følgende flag skal angives:\n"
#: objdump.c:168
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Vis information fra arkivhoveden\n"
" -f, --file-headers Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n"
" -p, --private-headers Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n"
" -h, --[section-]headers Vis indeholdet i sektionshoveden\n"
" -x, --all-headers Vis indeholdet i alle hoveden\n"
" -d, --disassemble Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n"
" -D, --disassemble-all Vis disassemblering af alle sektioner\n"
" -S, --source Varva kildekode med disassemblering\n"
" -s, --full-contents Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n"
" -g, --debugging Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n"
" -G, --stabs Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n"
" -t, --syms Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n"
" -T, --dynamic-syms Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n"
" -r, --reloc Vis relokeringsposterne i filen\n"
" -R, --dynamic-reloc Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n"
" -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
" -i, --info Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n"
" -H, --help Vis denne hjælp\n"
#: objdump.c:190
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Følgende flag er frivillige:\n"
#: objdump.c:191
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAVN Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n"
" -m, --architecture=MASKINE Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n"
" -j, --section=NAVN Vis kun information om sektion NAVN\n"
" -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n"
" -EB --endian=big Antag big endian-format ved disassemblering\n"
" -EL --endian=little Antag little endian-format ved disassemblering\n"
" --file-start-context Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n"
" -l, --line-numbers Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n"
" -C, --demangle[=STIL] Afkod kodede symbolnavne\n"
" STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
" -w, --wide Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n"
" -z, --disassemble-zeroes Hop ikke over blokke af nuller ved\n"
" disassemblering\n"
" --start-address=ADR Behandl kun data på adresser >= ADR\n"
" --stop-address=ADR Behandl kun data på adresser <= ADR\n"
" --prefix-addresses Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n"
" --[no-]show-raw-insn Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n"
" --adjust-vma=OFFSET Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n"
"\n"
#: objdump.c:358
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sektioner:\n"
#: objdump.c:361 objdump.c:365
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
#: objdump.c:367
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
#: objdump.c:371
msgid " Flags"
msgstr " Flag"
#: objdump.c:419
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt"
#: objdump.c:433
#, c-format
msgid "%s: No dynamic symbols"
msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler"
#: objdump.c:1114
msgid "Out of virtual memory"
msgstr "Slut på virtuel hukommelse"
#: objdump.c:1543
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s"
#: objdump.c:1561
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n"
#: objdump.c:1643
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n"
#: objdump.c:1818
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Der findes ingen %s-sektion\n"
"\n"
#: objdump.c:1825
#, c-format
msgid "%s has no %s section"
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
#: objdump.c:1839
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s"
#: objdump.c:1851
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n"
#: objdump.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Indhold i %s-sektionen:\n"
"\n"
#: objdump.c:1994
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkitektur: %s, "
#: objdump.c:1997
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "flag 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2010
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"startadresse 0x"
#: objdump.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: filformat %s\n"
#: objdump.c:2084
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes"
#: objdump.c:2161
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "I arkiv %s:\n"
#: objdump.c:2213
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n"
#: objdump.c:2718
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-hovedfil version %s\n"
#: objdump.c:2807
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "ukendt -E-flag"
#: objdump.c:2818
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "ukendt --endian-type \"%s\""
#: rdcoff.c:204
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s"
#: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s"
#: rdcoff.c:816
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion"
#: rdcoff.c:866
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: uventet .ef\n"
#: rddbg.c:87
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation"
#: rddbg.c:410
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n"
#: readelf.c:328
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Fejl: "
#: readelf.c:339
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Advarsel: "
#: readelf.c:361
#, c-format
msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n"
#: readelf.c:372
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n"
#: readelf.c:380
#, c-format
msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n"
#: readelf.c:433 readelf.c:591
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n"
#: readelf.c:675
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n"
#: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
msgid "relocs"
msgstr "relokeringer"
#: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer"
#: readelf.c:861
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
#: readelf.c:863
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
#: readelf.c:868
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
#: readelf.c:870
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
#: readelf.c:878
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
#: readelf.c:880
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn+ Tillæg\n"
#: readelf.c:885
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
#: readelf.c:887
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
#: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
#: readelf.c:1197
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "ukendt: %-7lx"
#: readelf.c:1158
#, c-format
msgid "<string table index %3ld>"
msgstr "<strengtabelsindeks %3ld>"
#: readelf.c:1423
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "processorspecifik: %lx"
#: readelf.c:1442
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx"
#: readelf.c:1445 readelf.c:2086
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<ukendt>: %lx"
#: readelf.c:1459
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (ingen)"
#: readelf.c:1460
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (relokérbar fil)"
#: readelf.c:1461
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (eksekverbar fil)"
#: readelf.c:1462
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (delt objektfil)"
#: readelf.c:1463
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (hukommelsesfil)"
#: readelf.c:1467
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "processorspecifik: (%x)"
#: readelf.c:1469
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS-specifikt: (%x)"
#: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<ukendt>: %x"
#: readelf.c:1484
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: readelf.c:2278
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Brug: readelf <flag> elf-filer\n"
#: readelf.c:2279
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr ""
#: readelf.c:2280
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
" -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
#: readelf.c:2301
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<nr>\n"
" Disassemblér indeholdet i sektion <nr>\n"
#: readelf.c:2305
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
#: readelf.c:2327
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter."
#: readelf.c:2491
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n"
#: readelf.c:2519
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n"
#: readelf.c:2532
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Intet at gøre.\n"
#: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<ukendt: %x>"
#: readelf.c:2563
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2-komplement, little endian"
#: readelf.c:2564
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2-komplement, big endian"
#: readelf.c:2591
msgid "Standalone App"
msgstr "Selvstændig app."
#: readelf.c:2609
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n"
#: readelf.c:2617
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-hoved:\n"
#: readelf.c:2618
msgid " Magic: "
msgstr " Magi: "
#: readelf.c:2622
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Klasse: %s\n"
#: readelf.c:2624
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
#: readelf.c:2626
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Version: %d %s\n"
#: readelf.c:2633
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:2635
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI-version: %d\n"
#: readelf.c:2637
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Type: %s\n"
#: readelf.c:2639
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Maskine: %s\n"
#: readelf.c:2641
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
#: readelf.c:2644
msgid " Entry point address: "
msgstr " Indgangsodresse: "
#: readelf.c:2646
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Start for programhoveder: "
#: readelf.c:2648
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (byte inde i filen)\n"
" Start for sektionshoveder: "
#: readelf.c:2650
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte inde i filen)\n"
#: readelf.c:2652
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:2655
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Dette hoveds størrelse: %ld (byte)\n"
#: readelf.c:2657
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Programhovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
#: readelf.c:2659
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Antal programhoveder: %ld\n"
#: readelf.c:2661
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Sektionshovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
#: readelf.c:2663
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Antal sektionshoveder: %ld"
#: readelf.c:2668
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld"
#: readelf.c:2702 readelf.c:2738
msgid "program headers"
msgstr "programhoveder"
#: readelf.c:2772
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n"
#: readelf.c:2778
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf-filtype er %s\n"
#: readelf.c:2779
msgid "Entry point "
msgstr "Indgangspunkt "
#: readelf.c:2781
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset "
#: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
#: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
#: readelf.c:9659 readelf.c:9699
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på hukommelse\n"
# BUGG: plural-s
#: readelf.c:2810 readelf.c:2812
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhoveder:\n"
#: readelf.c:2816
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilSt HukommelseSt Flg Just\n"
#: readelf.c:2819
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilStrl HukommelseSt Flg Just\n"
#: readelf.c:2823
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr\n"
#: readelf.c:2825
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " FilStrl HukommelseStrl Flag Just\n"
#: readelf.c:2925
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mere end et dynamisk segment\n"
#: readelf.c:2933
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n"
#: readelf.c:2940
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Anmoder programtolkere: %s]"
#: readelf.c:2958
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Sektion til segment-afbildning:\n"
#: readelf.c:2959
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmentsektioner...\n"
#: readelf.c:3010 readelf.c:3056
msgid "section headers"
msgstr "sektionshoveder"
#: readelf.c:3104 readelf.c:3171
msgid "symbols"
msgstr "symboler"
#: readelf.c:3115 readelf.c:3182
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
#: readelf.c:3284
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes ingen sektioner i denne fil.\n"
#: readelf.c:3290
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n"
#: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
msgid "string table"
msgstr "strengtabel"
#: readelf.c:3328
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n"
#: readelf.c:3340
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n"
#: readelf.c:3346
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynamiske strenge"
#: readelf.c:3352
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n"
# BUGG: plural-s
#: readelf.c:3390
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshoveder:\n"
# BUGG: plural-s
#: readelf.c:3392
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshoved:\n"
#: readelf.c:3396
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Navn Type Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
#: readelf.c:3399
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
#: readelf.c:3402
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Offset\n"
#: readelf.c:3403
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Størrelse Poststørrelse Flag Lænk Info Just\n"
#: readelf.c:3498
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Nøgle til flagene:\n"
" W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n"
" I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n"
" O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
#: readelf.c:3559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n"
#: readelf.c:3566
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n"
#: readelf.c:3593
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Relokeringssektion "
#: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: readelf.c:3600 readelf.c:4047
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n"
#: readelf.c:3638
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n"
#: readelf.c:3834
msgid "unwind table"
msgstr "tilbagerulningstabel"
#: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
#, c-format
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n"
#: readelf.c:3905
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n"
#: readelf.c:3950 readelf.c:3975
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n"
# BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn.
#: readelf.c:4026
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til "
#: readelf.c:4038
msgid "unwind info"
msgstr "tilbagerulningsinfo"
#: readelf.c:4040
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Tilbagerulningssektion "
#: readelf.c:4213 readelf.c:4256
msgid "dynamic segment"
msgstr "dynamisk segment"
#: readelf.c:4334
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n"
#: readelf.c:4368
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!"
#: readelf.c:4379
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n"
#: readelf.c:4409
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n"
#: readelf.c:4415
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n"
#: readelf.c:4420
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynamisk strengtabel"
#: readelf.c:4454
msgid "symbol information"
msgstr "symbolinformation"
#: readelf.c:4478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n"
#: readelf.c:4481
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Mærke Type Navn/Værdi\n"
#: readelf.c:4517
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Eksternt bibliotek"
#: readelf.c:4521
msgid "Filter library"
msgstr "Filterbibliotek"
#: readelf.c:4525
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"
#: readelf.c:4529
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek"
#: readelf.c:4533
msgid "Audit library"
msgstr "Kontrolbibliotek"
#: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
#: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
msgid " None\n"
msgstr " Ingen\n"
#: readelf.c:4724
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Delt bibliotek: [%s]"
#: readelf.c:4727
msgid " program interpreter"
msgstr " Programfortolker"
#: readelf.c:4731
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]"
#: readelf.c:4735
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]"
#: readelf.c:4739
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]"
#: readelf.c:4802
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n"
#: readelf.c:4913
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
#: readelf.c:4916
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:4918 readelf.c:5113
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Offset: %#08lx Lænk: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:4925
msgid "version definition section"
msgstr "versiondefinitionssektion"
#: readelf.c:4951
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
#: readelf.c:4954
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Indeks: %d Ant: %d "
#: readelf.c:4965
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"
#: readelf.c:4967
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Navneindeks: %ld\n"
#: readelf.c:4982
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Forælder %d: %s\n"
#: readelf.c:4985
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n"
#: readelf.c:5004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
#: readelf.c:5007
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:5009
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Offset: %#08lx Lænke til sektion: %ld (%s)\n"
#: readelf.c:5015
msgid "version need section"
msgstr "versionsbehovssektion"
#: readelf.c:5037
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"
#: readelf.c:5040
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fil: %s"
#: readelf.c:5042
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fil: %lx"
#: readelf.c:5044
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Ant: %d\n"
#: readelf.c:5062
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Navn: %s"
#: readelf.c:5065
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Navneindeks: %lx"
#: readelf.c:5068
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Flag: %s Version: %d\n"
#: readelf.c:5104
msgid "version string table"
msgstr "versionsstrengtabel"
#: readelf.c:5108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
#: readelf.c:5111
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
#: readelf.c:5121
msgid "version symbol data"
msgstr "versionsymbolsdata"
#: readelf.c:5148
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*lokal*) "
#: readelf.c:5152
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:5187 readelf.c:5622
msgid "version need"
msgstr "versionsbehov"
#: readelf.c:5197
msgid "version need aux (2)"
msgstr "ydre versionsbehov (2)"
#: readelf.c:5238 readelf.c:5684
msgid "version def"
msgstr "versionsdef."
#: readelf.c:5257 readelf.c:5699
msgid "version def aux"
msgstr "ydre versionsdef."
#: readelf.c:5288
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n"
#: readelf.c:5420
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n"
#: readelf.c:5462
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information"
#: readelf.c:5468
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n"
#: readelf.c:5474
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n"
#: readelf.c:5494
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabel for filbilleder:\n"
#: readelf.c:5496
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
#: readelf.c:5498
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
#: readelf.c:5543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n"
#: readelf.c:5547
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
#: readelf.c:5549
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
#: readelf.c:5595
msgid "version data"
msgstr "versionsdata"
#: readelf.c:5635
msgid "version need aux (3)"
msgstr "ydre versionsbehov (3)"
#: readelf.c:5660
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol"
#: readelf.c:5722
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n"
#: readelf.c:5734
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n"
#: readelf.c:5736
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Længde Nummer %% af alle Dækning\n"
#: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på hukommelse"
#: readelf.c:5809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n"
#: readelf.c:5812
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Nr: Navn Bind til Flag\n"
#: readelf.c:5864
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassembleringsudskrift af sektion %s\n"
#: readelf.c:5887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n"
#: readelf.c:5892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n"
#: readelf.c:5897
msgid "section data"
msgstr "sektionsdata"
#: readelf.c:6046
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n"
#: readelf.c:6053
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Udvidet op-kode %d: "
#: readelf.c:6058
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Slut på sekvensen\n"
"\n"
#: readelf.c:6064
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n"
#: readelf.c:6069
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definer ny filtabelspost\n"
#: readelf.c:6070 readelf.c:6199
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n"
#: readelf.c:6072
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
#: readelf.c:6215
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: readelf.c:6080
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: readelf.c:6084
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UKENDT: længde %d\n"
#: readelf.c:6110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n"
"\n"
#: readelf.c:6122
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n"
#: readelf.c:6129
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n"
#: readelf.c:6137
msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n"
#: readelf.c:6152
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Længde: %ld\n"
#: readelf.c:6153
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF version: %d\n"
#: readelf.c:6154
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Prologlængde: %d\n"
#: readelf.c:6155
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Min.-instruktionslængde: %d\n"
# BUG: Ska det ikke være `' på engelsk?
#: readelf.c:6156
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " initialværdi på \"is_stmt\": %d\n"
#: readelf.c:6157
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " linjebase: %d\n"
#: readelf.c:6158
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " linjeområde: %d\n"
#: readelf.c:6159
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " op-kodebase: %d\n"
#: readelf.c:6168
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Op-koder:\n"
#: readelf.c:6171
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Op-kode %d har %d argumenter\n"
#: readelf.c:6177
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen er tom.\n"
#: readelf.c:6180
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen:\n"
#: readelf.c:6184
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: readelf.c:6195
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnavnstabellen er tom.\n"
#: readelf.c:6198
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnavnstabellen:\n"
#: readelf.c:6206
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: readelf.c:6217
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#: readelf.c:6225
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Linjenummersætninger:\n"
#: readelf.c:6241
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr " Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx"
#: readelf.c:6245
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " og linjenumret med %d til %d\n"
#: readelf.c:6256
msgid " Copy\n"
msgstr " Kopiér\n"
#: readelf.c:6263
#, c-format
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr " Øg PC med %d til %lx\n"
#: readelf.c:6271
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Øg linjenumret med %d til %d\n"
#: readelf.c:6278
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n"
#: readelf.c:6286
#, c-format
msgid " Set column to %d\n"
msgstr " Sæt kolonnen til %d\n"
#: readelf.c:6293
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Sæt is_stmt til %d\n"
#: readelf.c:6298
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Sæt baseblokken\n"
#: readelf.c:6306
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr " Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n"
#: readelf.c:6314
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr " Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n"
#: readelf.c:6319
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Sæt prologue_end til sand\n"
#: readelf.c:6323
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Sæt epilogue_begin til sand\n"
#: readelf.c:6329
#, c-format
msgid " Set ISA to %d\n"
msgstr " Sæt ISA til %d\n"
#: readelf.c:6333
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Ukendt op-kode %d med operand: "
#: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-sektionens indhold:\n"
"\n"
#: readelf.c:6384
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n"
#: readelf.c:6394
msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n"
#: readelf.c:6401
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Længde: %ld\n"
#: readelf.c:6403
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: readelf.c:6405
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
#: readelf.c:6407
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Strl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
#: readelf.c:6410
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Offset\tNavn\n"
#: readelf.c:6501
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx"
#: readelf.c:6612
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx"
#: readelf.c:6649
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx"
#: readelf.c:6848
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n"
#: readelf.c:6853
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: readelf.c:6861
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n"
#: readelf.c:6869
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n"
#: readelf.c:6880
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n"
#: readelf.c:6908
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Nummer TAG\n"
#: readelf.c:6914
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#: readelf.c:6917
msgid "has children"
msgstr "har børn"
#: readelf.c:6917
msgid "no children"
msgstr "ingen børn"
#: readelf.c:6921
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#: readelf.c:6942
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu byte-blok: "
#: readelf.c:7265
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Brugerdefineret plads-op)"
#: readelf.c:7267
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Ukendt plads-op)"
#: readelf.c:7305
msgid "debug_loc section data"
msgstr "debug_loc sektionsdata"
#: readelf.c:7336
msgid ""
"\n"
"The .debug_loc section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_loc-sektionen er tom.\n"
#: readelf.c:7339
msgid ""
"Contents of the .debug_loc section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Indhold i .debug_loc-sektionen:\n"
"\n"
#: readelf.c:7340
msgid ""
"\n"
" Offset Begin End Expression\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7412
msgid "debug_str section data"
msgstr "debug_str sektionsdata"
#: readelf.c:7431
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
#: readelf.c:7434
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<offsettet er for stor>"
#: readelf.c:7454
msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_str-sektionen er tom.\n"
#: readelf.c:7458
msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Indhold i .debug_str-sektionen:\n"
"\n"
#: readelf.c:7629
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): "
#: readelf.c:7638
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %d\n"
msgstr "Ukendt formular: %d\n"
#: readelf.c:7651
msgid "(not inlined)"
msgstr "(ikke inlined)"
#: readelf.c:7652
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
#: readelf.c:7653
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)"
#: readelf.c:7654
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(deklareret som inline og inlined)"
#: readelf.c:7655
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (ukendt inlineattributværdi: %lx)"
#: readelf.c:7826 readelf.c:8029
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sektion %s indeholder:\n"
"\n"
#: readelf.c:7850
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n"
#: readelf.c:7919
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr " Oversættelsesenhed @ %lx:\n"
#: readelf.c:7920
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Længde: %ld\n"
#: readelf.c:7921
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: readelf.c:7922
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Fork.-offset: %ld\n"
#: readelf.c:7923
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
#: readelf.c:7927
msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n"
#: readelf.c:7948
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n"
#: readelf.c:7954
msgid "debug_abbrev section data"
msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
#: readelf.c:7991
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n"
#: readelf.c:7996
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n"
#: readelf.c:8050
msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n"
#: readelf.c:8056
msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n"
#: readelf.c:8060
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Længde: %ld\n"
#: readelf.c:8061
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: readelf.c:8062
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Offset i .debug_info: %lx\n"
#: readelf.c:8063
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
#: readelf.c:8064
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Segmentstørrelse: %d\n"
#: readelf.c:8066
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresselængde\n"
#: readelf.c:8248
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Sektion %s indeholder:\n"
#: readelf.c:8271
msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n"
#: readelf.c:8820
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n"
#: readelf.c:8886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n"
#: readelf.c:8891 readelf.c:8953
msgid "debug section data"
msgstr "fejlsøgningssektionsdata"
#: readelf.c:8907
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n"
#: readelf.c:8981
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n"
#: readelf.c:9054 readelf.c:9418
msgid "liblist"
msgstr "biblioteksliste"
#: readelf.c:9139
msgid "options"
msgstr "flag"
#: readelf.c:9170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
# BUGG: Fejl i originalet?
#: readelf.c:9331
#, fuzzy
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "konfliktliste uden tabel"
#: readelf.c:9349 readelf.c:9365
msgid "conflict"
msgstr "konflikt"
#: readelf.c:9375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n"
#: readelf.c:9377
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Indeks Værdi Navn"
#: readelf.c:9426
#, fuzzy
msgid "liblist string table"
msgstr "strengtabel"
#: readelf.c:9435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
#: readelf.c:9484
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
#: readelf.c:9485
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)"
#: readelf.c:9486
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
#: readelf.c:9487
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
#: readelf.c:9488
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
#: readelf.c:9489
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
#: readelf.c:9490
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)"
#: readelf.c:9491
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
#: readelf.c:9492
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
#: readelf.c:9493
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
# BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture)
#: readelf.c:9494
#, fuzzy
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
#: readelf.c:9496 readelf.c:9520
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:9510
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procesinfo-struktur"
# FIXME
#: readelf.c:9537 readelf.c:9551
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
# FIXME
#: readelf.c:9539 readelf.c:9553
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
# FIXME
#: readelf.c:9559
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#: readelf.c:9613
msgid "notes"
msgstr "kommentarer"
#: readelf.c:9619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:9621
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n"
#: readelf.c:9640
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9642
#, c-format
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9744
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n"
#: readelf.c:9822
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n"
"datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n"
#: readelf.c:9868
#, c-format
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n"
#: readelf.c:9875
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n"
#: readelf.c:9881
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n"
#: readelf.c:9895
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fil: %s\n"
#: rename.c:131
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:170 rename.c:203
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s"
#: rename.c:211
#, c-format
msgid "%s: simple_copy: %s"
msgstr "%s: kopieringsfejl: %s"
#: resbin.c:134
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: ikke nok rådata"
#: resbin.c:153
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "nultermineret UCS-streng"
#: resbin.c:183 resbin.c:189
msgid "resource ID"
msgstr "resurse-ID"
#: resbin.c:233
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: resbin.c:267 resbin.c:274
msgid "menu header"
msgstr "menuhoved"
#: resbin.c:284
msgid "menuex header"
msgstr "menu-ext.-hoved"
#: resbin.c:288
msgid "menuex offset"
msgstr "menu-ext.-offset"
#: resbin.c:295
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "u-understøttet menuversion %d"
#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
msgid "menuitem header"
msgstr "menuobjektshoved"
#: resbin.c:434
msgid "menuitem"
msgstr "menuobjekt"
#: resbin.c:475 resbin.c:503
msgid "dialog header"
msgstr "dialoghoved"
#: resbin.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "uventet versionstype %d"
#: resbin.c:538
msgid "dialog font point size"
msgstr "dialogskrifttypesstørrelse"
#: resbin.c:546
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation"
#: resbin.c:572 resbin.c:590
msgid "dialog control"
msgstr "dialogkontrol"
#: resbin.c:582
msgid "dialogex control"
msgstr "dialog-ext.kontrol"
#: resbin.c:611
msgid "dialog control end"
msgstr "dialogkontrolsslut"
#: resbin.c:623
msgid "dialog control data"
msgstr "dialogkontrolsdata"
#: resbin.c:666
msgid "stringtable string length"
msgstr "strengtabelsstrenglængde"
#: resbin.c:676
msgid "stringtable string"
msgstr "strengtabelsstreng"
#: resbin.c:709
msgid "fontdir header"
msgstr "skrifttypeskatalogshoved"
#: resbin.c:722
msgid "fontdir"
msgstr "skrifttypeskatalog"
#: resbin.c:738
msgid "fontdir device name"
msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn"
#: resbin.c:744
msgid "fontdir face name"
msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn"
#: resbin.c:787
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator"
#: resbin.c:851
msgid "group cursor header"
msgstr "gruppemarkørhoved"
#: resbin.c:855
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "uventet gruppemarkørtype %d"
#: resbin.c:870
msgid "group cursor"
msgstr "gruppemarkør"
#: resbin.c:909
msgid "group icon header"
msgstr "gruppeikonhoved"
#: resbin.c:913
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "uventet gruppeikontype %d"
#: resbin.c:928
msgid "group icon"
msgstr "gruppeikon"
#: resbin.c:999 resbin.c:1218
msgid "unexpected version string"
msgstr "uventet versionsstreng"
#: resbin.c:1033
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu"
#: resbin.c:1037
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "uventet versionstype %d"
#: resbin.c:1049
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation"
#: resbin.c:1052
msgid "fixed version info"
msgstr "fast versionsinfo"
#: resbin.c:1056
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "uventet fast versions-signatur %lu"
#: resbin.c:1060
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation"
#: resbin.c:1089
msgid "version var info"
msgstr "variabel versionsinfo"
#: resbin.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo"
#: resbin.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel"
#: resbin.c:1150
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng"
#: resbin.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng"
#: resbin.c:1178
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo"
#: resbin.c:1197
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versionsvar.filinfo"
#: resbin.c:1212
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "uventet længde %d på værdi for version"
#: rescoff.c:128
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata"
#: rescoff.c:145
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ingen resursesektion"
#: rescoff.c:152
msgid "can't read resource section"
msgstr "kan ikke læse resursesektionen"
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adresse uden for område"
#: rescoff.c:197
msgid "directory"
msgstr "katalog"
#: rescoff.c:225
msgid "named directory entry"
msgstr "navngivet katalogpost"
#: rescoff.c:234
msgid "directory entry name"
msgstr "katalogpostnavn"
#: rescoff.c:254
msgid "named subdirectory"
msgstr "navngivet underkatalog"
#: rescoff.c:262
msgid "named resource"
msgstr "navngiven resurse"
#: rescoff.c:277
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-katalogpost"
#: rescoff.c:294
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-underkatalog"
#: rescoff.c:302
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurse"
#: rescoff.c:328
msgid "resource type unknown"
msgstr "ukendt resursetype"
#: rescoff.c:331
msgid "data entry"
msgstr "datapost"
#: rescoff.c:339
msgid "resource data"
msgstr "resursedata"
#: rescoff.c:344
msgid "resource data size"
msgstr "størrelse på resursedata"
#: rescoff.c:439
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata"
#: rescoff.c:738
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype"
#: resrc.c:240 resrc.c:312
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s"
#: resrc.c:246
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s"
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:308
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s"
#: resrc.c:317
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s"
#: resrc.c:326
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n"
#: resrc.c:369
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Prøvede \"%s\"\n"
#: resrc.c:380
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Bruger \"%s\"\n"
#: resrc.c:542
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:551
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: uventet filslut"
#: resrc.c:608
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu"
#: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s"
#: resrc.c:703
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata"
#: resrc.c:735 resrc.c:1048
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s"
#: resrc.c:872
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX"
#: resrc.c:874
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX"
#: resrc.c:1017
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata"
#: resrc.c:1536
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s"
#: size.c:86
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr ""
#: size.c:87
#, fuzzy
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "ingen inddatafil angaves"
#: size.c:88
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "ugyldigt argument til --format: %s"
#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Ugyldig talbase: %s\n"
#: srconv.c:1953
#, fuzzy
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n"
#: srconv.c:1954
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
#: srconv.c:2099
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s"
#: stabs.c:343 stabs.c:1759
msgid "numeric overflow"
msgstr "numerisk overløb"
# FIXME
#: stabs.c:354
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Fejlagtig stab: %s\n"
#: stabs.c:364
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Advarsel: %s: %s\n"
#: stabs.c:485
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n"
#: stabs.c:524
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "For mange N_RBRAC's\n"
#: stabs.c:769
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "ukendt C++-kodet navn"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1296
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "ukendt krydsreferencetype"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1851
msgid "missing index type"
msgstr "manglende indekstype"
#: stabs.c:2178
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse"
# FIXME
#: stabs.c:2196
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse"
#: stabs.c:2388
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "$vb-type uden navn"
#: stabs.c:2394
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "ukendt C++-forkortelse"
# FIXME
#: stabs.c:2474
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt"
#: stabs.c:2730
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikator mangler"
#: stabs.c:2970
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n"
#: stabs.c:3283
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Udefineret N_EXCL"
#: stabs.c:3371
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n"
#: stabs.c:3376
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n"
#: stabs.c:3463
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n"
#: stabs.c:3762
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n"
#: stabs.c:3858
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n"
#: strings.c:200
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ugyldigt tal %s"
#: strings.c:640
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ugyldigt heltalsargument %s"
#: strings.c:651
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr ""
#: strings.c:652
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
#: sysdump.c:768
#, fuzzy
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
#: sysdump.c:769
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
#: sysdump.c:836
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s"
#: version.c:35
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:36
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n"
"i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n"
#: windres.c:239
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s"
#: windres.c:418
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": forventedes at være et katalog\n"
#: windres.c:430
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": forventedes at være et blad\n"
#: windres.c:439
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: advarsel: "
#: windres.c:441
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": dublet af værdi\n"
#: windres.c:602
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "ukendt formattype \"%s\""
#: windres.c:603
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formater som håndteres:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:688
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I"
#: windres.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n"
#: windres.c:704
#, fuzzy
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -I --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
"Flag:\n"
" -i FIL, --input FIL Navngiv inddatafilen\n"
" -o FIL, --output FIL Navngiv uddatafilen\n"
" -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
" Specificér inddataformatet\n"
" -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
" Specificér uddataformatet\n"
" -F MÅL, --target MÅL Specificér COFF-målet\n"
" --preprocessor PROGRAM Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n"
" --include-dir KATALOG Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n"
" -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n"
" Definér SYM når rc-filen præprocesses\n"
" -v Udførlig - beretter vad den gør\n"
" --language SPROG Sæt sproget når rc-filen læses\n"
" --use-temp-file Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n"
" af uddata fra præprocessoren\n"
" --no-use-temp-file Brug popen (standard)\n"
#: windres.c:719
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Aktivér tolkens fejlsøgning\n"
#: windres.c:722
msgid ""
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -h --help Vis denne hjælpetekst\n"
" -V --version Vis versionsinformation\n"
#: windres.c:725
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n"
"hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil. Ingen\n"
"inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n"
"standard-ud, med format rc.\n"
#: windres.c:988
msgid "no resources"
msgstr "ingen resurser"
#: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s"
#: wrstabs.c:666
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u"
#: wrstabs.c:1466
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen"