395 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-02-09 13:51:17 +01:00
# Czech message catalog for grep.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
#
# Thanks to: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>
# Note: 2 messages untranslated, it's OK.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.5e\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-04 12:01+02:00\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pame<6D> vy<76>erp<72>na"
#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
msgid "Unbalanced ["
msgstr "Lich<63> po<70>et ["
#: src/dfa.c:738
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Za \\ chyb<79> znak"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "neukon<6F>en<65> z<>pis po<70>tu opakov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
msgid "malformed repeat count"
msgstr "deformovan<61> z<>pis po<70>tu opakov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/dfa.c:1232
msgid "Unbalanced ("
msgstr "Lich<63> po<70>et ("
# ? Nen<65> zadan<61> syntaxe
#: src/dfa.c:1357
msgid "No syntax specified"
msgstr "Syntaxe nen<65> ur<75>ena"
#: src/dfa.c:1365
msgid "Unbalanced )"
msgstr "Lich<63> po<70>et )"
#: src/dfa.c:2933
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek voln<6C> pam<61>ti"
#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
msgid "memory exhausted"
msgstr "pam<61><6D> vy<76>erp<72>na"
#: src/grep.c:191
msgid "invalid context length argument"
msgstr "neplatn<74> argument d<>lky kontextu"
#: src/grep.c:466
msgid "input is too large to count"
msgstr "po<70>et vstupn<70>ch <20><>dk<64> nelze spo<70><6F>tat (je jich hodn<64>)"
#: src/grep.c:539
msgid "writing output"
msgstr "zapisuje se v<>stup"
#: src/grep.c:812
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Bin<69>rn<72> soubor %s odpov<6F>d<EFBFBD>\n"
#: src/grep.c:826
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardn<64> vstup)"
#: src/grep.c:931
#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "varov<6F>n<EFBFBD>: %s: %s\n"
#: src/grep.c:932
msgid "recursive directory loop"
msgstr "smy<6D>ka pro rekurzivn<76> pr<70>chod"
#: src/grep.c:980
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [P<>EP<45>NA<4E>]... VZOREK [SOUBOR]...\n"
#: src/grep.c:982
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "V<>ce informac<61> z<>sk<73>te p<><70>kazem `%s --help'.\n"
#: src/grep.c:987
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [P<>EP<45>NA<4E>]... VZOREK [SOUBOR]...\n"
#: src/grep.c:988
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
" Hled<65> <20><>dky, jejich<63> n<>kter<65> <20><>sti vyhovuj<75> VZORKu. <20><>dky jsou <20>teny postupn<70>\n"
"ze v<>ech zadan<61>ch SOUBOR<4F> nebo ze standardn<64>ho vstupu.\n"
"P<><50>klad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"V<>b<EFBFBD>r a interpretace regul<75>rn<72>ho v<>razu:\n"
#: src/grep.c:993
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp VZOREK je roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> regul<75>rn<72> v<>raz\n"
" -F, --fixed-strings VZOREK je mno<6E>ina <20>et<65>zc<7A>, ka<6B>d<EFBFBD> na jednom <20><>dku\n"
" -G, --basic-regexp VZOREK je z<>kladn<64> regul<75>rn<72> v<>raz\n"
" -P, --perl-regexp VZOREK je regul<75>rn<72> v<>raz Perlu\n"
#: src/grep.c:998
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -e, --regexp=VZOREK pou<6F>ije VZOREK jako regul<75>rn<72> v<>raz\n"
" -f, --file=SOUBOR na<6E>te VZOREK ze SOUBORu\n"
" -i, --ignore-case ignoruje rozd<7A>l mezi velikost<73> p<>smen\n"
" -w, --word-regexp VZOREK bude aplikov<6F>n pouze na cel<65> slova\n"
" -x, --line-regexp VZOREK bude aplikov<6F>n pouze na cel<65> <20><>dky\n"
" -z, --null-data <20><>dek kon<6F><6E> nulov<6F>m bajtem m<>sto znaku nov<6F>ho <20><>dku\n"
#: src/grep.c:1005
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -s, --no-messages suppress error messages\n"
" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
" -V, --version print version information and exit\n"
" --help display this help and exit\n"
" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
"R<>zn<7A>:\n"
" -s, --no-messages potla<6C><61> chybov<6F> zpr<70>vy\n"
" -v, --invert-match vyp<79><70>e <20><>dky, kter<65> VZORKu nevyhovuj<75>\n"
" -V, --version vyp<79><70>e ozna<6E>en<65> verze a skon<6F><6E>\n"
" --help vyp<79><70>e tuto n<>pov<6F>du a skon<6F><6E>\n"
" --mmap kdy<64> to jde, namapuje vstup do pam<61>ti\n"
#: src/grep.c:1013
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><>zen<65> v<>stupu:\n"
" -m, --max-count=<3D><>SLO skon<6F><6E>, pokud najde <20><>SLO v<>raz<61>\n"
" -b, --byte-offset s ka<6B>d<EFBFBD>m v<>stupn<70>m <20><>dkem vyp<79><70>e jeho pozici\n"
" v souboru\n"
" -n, --line-number s ka<6B>d<EFBFBD>m v<>stupn<70>m <20><>dkem vyp<79><70>e jeho <20><>slo <20><>dku\n"
" --line-buffered vypr<70>zdn<64> v<>stup po ka<6B>d<EFBFBD>m <20><>dku\n"
" -H, --with-filename s ka<6B>d<EFBFBD>m v<>stupn<70>m <20><>dkem vyp<79><70>e jm<6A>no souboru\n"
" -h, --no-filename potla<6C><61> vypisov<6F>n<EFBFBD> jm<6A>na souboru s v<>st. <20><>dkem\n"
" -q, --quiet, --silent potla<6C><61> obvykl<6B> v<>stup\n"
" --binary-files=TYP definuje typ bin<69>rn<72>ch soubor<6F>\n"
" TYP m<><6D>e b<>t: 'binary', 'text' nebo 'without-match'\n"
" -a, --text jako --binary-files=text\n"
" -I jako --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=AKCE jak zpracov<6F>vat adres<65><73>e. AKCE m<><6D>e b<>t:\n"
" `read', `recurse', `skip'\n"
" -R, -r, --recursive jako --directories=recurse\n"
" --include=VZOREK soubory kter<65> vyhovuj<75> vzorku, budou zpracov<6F>ny\n"
" --exclude=VZOREK soubory kter<65> vyhovuj<75> vzorku, budou p<>esko<6B>eny\n"
" --exclude-from=SOUBOR soubory kter<65> vyhovuj<75> vzork<72>m ze SOUBORu, budou\n"
" p<>esko<6B>eny\n"
" -L, --files-without-match vyp<79><70>e pouze jm<6A>na soubor<6F>, ve kter<65>ch nebyl\n"
" VZOREK nalezen\n"
" -l, --files-with-matches vyp<79><70>e pouze jm<6A>na soubor<6F>, ve kter<65>ch byl VZOREK\n"
" nalezen\n"
" -c, --count vyp<79><70>e pouze po<70>et vyhovuj<75>c<EFBFBD>ch <20><>dk<64> na SOUBOR\n"
" -Z, --null vyp<79><70>e nulov<6F> bajt za jm<6A>nem SOUBORu\n"
#: src/grep.c:1037
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><>zen<65> kontextu:\n"
" -B, --before-context=PO<50>ET vyp<79><70>e PO<50>ET <20><>dk<64> p<>ed vyhovuj<75>c<EFBFBD>m\n"
" -A, --after-context=PO<50>ET vyp<79><70>e PO<50>ET <20><>dk<64> za vyhovuj<75>c<EFBFBD>m\n"
" -C, --context=[PO<50>ET] vyp<79><70>e PO<50>ET (2) <20><>dk<64> kontextu (p<>ed\n"
" i za vyhovuj<75>c<EFBFBD>m). Je potla<6C>eno p<>ep<65>na<6E>i -A a -B\n"
" -PO<50>ET stejn<6A> se zad<61>n<EFBFBD>m --context=NUM\n"
" --color, --colour pou<6F>ije barev k rozli<6C>en<65> vyhovuj<75>c<EFBFBD>ch <20>et<65>zc<7A>\n"
" -U, --binary neodstra<72>uje znak CR na konci <20><>dku (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets vypisuje pozici jako by CR nebyly v souboru (MSDOS)\n"
"\n"
" Jestli<6C>e nen<65> zad<61>n <20><>dn<64> z p<>ep<65>na<6E><61> -[GEF], pak `egrep' pracuje jako\n"
"`grep -E', `fgrep' jako `grep -F' a `grep' jako `grep -G'. Jestli<6C>e SOUBOR\n"
"nen<65> zad<61>n, nebo je -, je <20>ten standardn<64> vstup. Jestli<6C>e jsou zad<61>ny\n"
"m<>n<EFBFBD> ne<6E> dva SOUBORy, pak je implicitn<74> parametr -h.\n"
" N<>vratov<6F> k<>d je 0 p<>i nalezen<65>, 1 nevyhovoval-li <20><>dn<64> <20><>dek a 2 p<>i\n"
"syntaktick<63> nebo syst<73>mov<6F> chyb<79>.\n"
#: src/grep.c:1052
msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze\n"
"anglicky), p<>ipom<6F>nky k p<>ekladu zas<61>lejte na adresu <cs@li.org> (<28>esky).\n"
#: src/grep.c:1062
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "zad<61>ny koliduj<75>c<EFBFBD> vzorky"
#: src/grep.c:1355
msgid "unknown directories method"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> obsluha adres<65><73><EFBFBD>"
#: src/grep.c:1422
msgid "invalid max count"
msgstr "neplatn<74> maxim<69>ln<6C> po<70>et"
#: src/grep.c:1472
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> typ bin<69>rn<72>ho souboru"
#: src/grep.c:1543
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
#: src/grep.c:1545
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/grep.c:1547
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
" Toto je voln<6C> programov<6F> vybaven<65>; podm<64>nky pro kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> a roz<6F>i<EFBFBD>ov<6F>n<EFBFBD>\n"
"naleznete ve zdrojov<6F>ch textech. Toto programov<6F> vybaven<65> je zcela BEZ Z<>RUKY,\n"
"a to i bez z<>ruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO N<>JAK<41> KONKR<4B>TN<54> <20><>EL.\n"
#: src/search.c:623
msgid "The -P option is not supported"
msgstr "P<>ep<65>na<6E> -P nen<65> podporov<6F>n"
#: src/search.c:636
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
msgstr "P<>ep<65>na<6E>e -P a -z nemohou b<>t kombinov<6F>ny"
#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> syst<73>mov<6F> chyba"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> `%s' nen<65> jednozna<6E>n<EFBFBD>\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> `--%s' mus<75> b<>t zad<61>n bez argumentu\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> `%c%s' mus<75> b<>t zad<61>n bez argumentu\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> `%s' vy<76>aduje argument\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nezn<7A>m<EFBFBD> p<>ep<65>na<6E> `--%s'\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nezn<7A>m<EFBFBD> p<>ep<65>na<6E> `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nezn<7A>m<EFBFBD> p<>ep<65>na<6E> -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nezn<7A>m<EFBFBD> p<>ep<65>na<6E> -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> vy<76>aduje argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> `-W %s' nen<65> jednozna<6E>n<EFBFBD>\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> `-W %s' mus<75> b<>t zad<61>n bez argumentu\n"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:265
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:266
msgid "'"
msgstr ""