added option to show delete all completed task in toolbar

This commit is contained in:
riderkick 2017-02-16 12:44:55 +08:00
parent ca36242cf0
commit 5b4bb31a34
11 changed files with 224 additions and 245 deletions

View File

@ -15,7 +15,6 @@ object MainForm: TMainForm
Position = poScreenCenter
ShowHint = True
LCLVersion = '1.7'
Visible = False
object sbUpdateList: TStatusBar
Left = 0
Height = 30
@ -38,13 +37,13 @@ object MainForm: TMainForm
Height = 520
Top = 11
Width = 566
ActivePage = tsDownload
ActivePage = tsOption
Align = alClient
BorderSpacing.Top = 3
BorderSpacing.Right = 4
BorderSpacing.Bottom = 3
ParentFont = False
TabIndex = 0
TabIndex = 4
TabOrder = 0
OnChange = pcMainChange
object tsDownload: TTabSheet
@ -249,7 +248,7 @@ object MainForm: TMainForm
ImageIndex = 7
OnClick = tbDownloadStopAllClick
end
object ToolButton1: TToolButton
object tbSeparator1: TToolButton
Left = 153
Height = 25
Top = 0
@ -2179,10 +2178,10 @@ object MainForm: TMainForm
Height = 415
Top = 8
Width = 539
ActivePage = tsGeneral
ActivePage = tsView
Anchors = [akTop, akLeft, akRight, akBottom]
ParentFont = False
TabIndex = 0
TabIndex = 1
TabOrder = 0
object tsGeneral: TTabSheet
Caption = 'General'
@ -2531,13 +2530,23 @@ object MainForm: TMainForm
object cbOptionEnableLoadCover: TCheckBox
Left = 4
Height = 19
Top = 200
Top = 223
Width = 523
Align = alTop
Caption = 'Enable load manga cover'
ParentFont = False
TabOrder = 2
end
object cbOptionShowDownloadToolbarDeleteAll: TCheckBox
Left = 4
Height = 19
Top = 200
Width = 523
Align = alTop
Caption = 'Show "Delete all completed tasks" in downloads toolbar'
ParentFont = False
TabOrder = 3
end
end
object tsConnections: TTabSheet
Caption = 'Connections'

View File

@ -1,4 +1,5 @@
{"version":1,"strings":[
{"hash":57972706,"name":"tmainform.caption","sourcebytes":[70,114,101,101,32,77,97,110,103,97,32,68,111,119,110,108,111,97,100,101,114],"value":"Free Manga Downloader"},
{"hash":240327891,"name":"tmainform.tsdownload.caption","sourcebytes":[68,111,119,110,108,111,97,100,115],"value":"Downloads"},
{"hash":5473489,"name":"tmainform.vtdownload.header.columns[0].text","sourcebytes":[77,97,110,103,97],"value":"Manga"},
{"hash":95062979,"name":"tmainform.vtdownload.header.columns[1].text","sourcebytes":[83,116,97,116,117,115],"value":"Status"},
@ -151,6 +152,7 @@
{"hash":107454697,"name":"tmainform.lbdroptargetopacity.caption","sourcebytes":[79,112,97,99,105,116,121],"value":"Opacity"},
{"hash":345509,"name":"tmainform.rgdroptargetmode.caption","sourcebytes":[77,111,100,101],"value":"Mode"},
{"hash":117603058,"name":"tmainform.cboptionenableloadcover.caption","sourcebytes":[69,110,97,98,108,101,32,108,111,97,100,32,109,97,110,103,97,32,99,111,118,101,114],"value":"Enable load manga cover"},
{"hash":150918338,"name":"tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption","sourcebytes":[83,104,111,119,32,34,68,101,108,101,116,101,32,97,108,108,32,99,111,109,112,108,101,116,101,100,32,116,97,115,107,115,34,32,105,110,32,100,111,119,110,108,111,97,100,115,32,116,111,111,108,98,97,114],"value":"Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"},
{"hash":199270675,"name":"tmainform.tsconnections.caption","sourcebytes":[67,111,110,110,101,99,116,105,111,110,115],"value":"Connections"},
{"hash":125299305,"name":"tmainform.cboptionuseproxy.caption","sourcebytes":[85,115,101,32,112,114,111,120,121],"value":"Use proxy"},
{"hash":66921287,"name":"tmainform.gboptionproxy.caption","sourcebytes":[80,114,111,120,121,32,99,111,110,102,105,103],"value":"Proxy config"},

View File

@ -57,6 +57,7 @@ type
cbOptionRemoveMangaNameFromChapter: TCheckBox;
cbOptionShowDownloadMangalistDialog: TCheckBox;
cbOptionShowDownloadToolbar: TCheckBox;
cbOptionShowDownloadToolbarDeleteAll: TCheckBox;
cbOptionUpdateListNoMangaInfo: TCheckBox;
cbOptionDigitVolume: TCheckBox;
cbOptionDigitChapter: TCheckBox;
@ -353,7 +354,7 @@ type
ToolBarDownload: TToolBar;
tbDownloadResumeAll: TToolButton;
tbDownloadStopAll: TToolButton;
ToolButton1: TToolButton;
tbSeparator1: TToolButton;
tbDownloadDeleteCompleted: TToolButton;
tvDownloadFilter: TTreeView;
tsDownloadFilter: TTabSheet;
@ -4544,6 +4545,7 @@ begin
// view
cbOptionShowDownloadToolbar.Checked := ReadBool('view', 'ShowDownloadsToolbar', True);
cbOptionShowDownloadToolbarDeleteAll.Checked := ReadBool('view', 'ShowDownloadsToolbarDeleteAll', False);
cbOptionEnableLoadCover.Checked := ReadBool('view', 'LoadMangaCover', True);
ckDropTarget.Checked := ReadBool('droptarget', 'Show', False);
frmDropTarget.FWidth := ReadInteger('droptarget', 'Width', frmDropTarget.FWidth);
@ -4683,6 +4685,7 @@ begin
// view
WriteBool('view', 'ShowDownloadsToolbar', cbOptionShowDownloadToolbar.Checked);
WriteBool('view', 'ShowDownloadsToolbarDeleteAll', cbOptionShowDownloadToolbarDeleteAll.Checked);
WriteBool('view', 'LoadMangaCover', cbOptionEnableLoadCover.Checked);
if not (isExiting and Assigned(FormDropTarget)) then
SaveDropTargetFormInformation;
@ -4822,6 +4825,8 @@ begin
//view
ToolBarDownload.Visible := cbOptionShowDownloadToolbar.Checked;
tbDownloadDeleteCompleted.Visible := cbOptionShowDownloadToolbarDeleteAll.Checked;
tbSeparator1.Visible := tbDownloadDeleteCompleted.Visible;
ShowDropTarget(ckDropTarget.Checked);
//connection

View File

@ -571,6 +571,10 @@ msgstr "Ενημέρωση λίστας manga"
msgid "Visit my blog"
msgstr "Επίσκεψη στο blog μου"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα λήψης ως διακοπείσα εργασία"
@ -675,6 +679,10 @@ msgstr "Λήψη λίστας manga εάν είναι κενή"
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης λήψεων"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr ""
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Έξοδος του FMD"

View File

@ -567,6 +567,10 @@ msgstr "Update manga list"
msgid "Visit my blog"
msgstr "Visit my blog"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Add to download list as stopped task"
@ -671,6 +675,10 @@ msgstr "Download manga list if empty"
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Show downloads toolbar"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Exit FMD"

View File

@ -101,12 +101,8 @@ msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
#: frmmain.rs_dlgcannotgetmangainfo
msgid ""
"Cannot get manga info. Please check your internet connection and try it "
"again."
msgstr ""
"No se puede obtener la información del manga. Por favor revisa tu conexión a "
"internet e inténtalo de nuevo."
msgid "Cannot get manga info. Please check your internet connection and try it again."
msgstr "No se puede obtener la información del manga. Por favor revisa tu conexión a internet e inténtalo de nuevo."
#: frmmain.rs_dlgdownloadcount
msgid "Download count:"
@ -562,6 +558,10 @@ msgstr "Actualizar Lista de Manga"
msgid "Visit my blog"
msgstr "Visitar mi blog"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Agregar a Descargas como Tarea Detenida"
@ -608,8 +608,7 @@ msgstr "Reemplazar todo Carácter Unicode con"
#: tmainform.cboptionchangeunicodecharacter.hint
msgid "Enable this if you have problem with unicode character in path."
msgstr ""
"Habilitar Esto si Tienes Algún Problema con Caracteres Unicode en la Ruta"
msgstr "Habilitar Esto si Tienes Algún Problema con Caracteres Unicode en la Ruta"
#: tmainform.cboptiondigitchapter.caption
msgid "Chapter"
@ -664,21 +663,21 @@ msgstr "Descargar Lista de Manga si está Vacía"
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Herramientas de Descargas"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr ""
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Salir de FMD"
#: tmainform.cboptionupdatelistnomangainfo.caption
msgid ""
"Don't load manga information when updating list (filter will be not work!)"
msgstr ""
"No Cargar la Información del Manga Cuando se Actualice la Lista (El Filtro "
"no Funcionará)"
msgid "Don't load manga information when updating list (filter will be not work!)"
msgstr "No Cargar la Información del Manga Cuando se Actualice la Lista (El Filtro no Funcionará)"
#: tmainform.cboptionupdatelistremoveduplicatelocaldata.caption
msgid "Remove duplicate local data when updating manga list"
msgstr ""
"Remover los Datos Locales Duplicados Cuando se Actualiza la Lista de Manga"
msgstr "Remover los Datos Locales Duplicados Cuando se Actualiza la Lista de Manga"
#: tmainform.cboptionuseproxy.caption
msgid "Use proxy"
@ -710,52 +709,32 @@ msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: tmainform.ckfilteraction.hint
msgid ""
"A work typically depicting fighting, violence, chaos, and fast paced motion."
msgstr ""
"Un trabajo que típicamente demuestra peleas, violencia, caos, y ritmo de "
"rápido movimiento."
msgid "A work typically depicting fighting, violence, chaos, and fast paced motion."
msgstr "Un trabajo que típicamente demuestra peleas, violencia, caos, y ritmo de rápido movimiento."
#: tmainform.ckfilteradult.caption
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
#: tmainform.ckfilteradult.hint
msgid ""
"Contains content that is suitable only for adults. Titles in this category "
"may include prolonged scenes of intense violence and/or graphic sexual "
"content and nudity."
msgstr ""
"Contiene contenido que es apropiado solo para adultos. Los títulos en esta "
"categoría pueden incluir prolongadas escenas de intensa violencia y/o "
"contenido sexual gráfico o desnudez."
msgid "Contains content that is suitable only for adults. Titles in this category may include prolonged scenes of intense violence and/or graphic sexual content and nudity."
msgstr "Contiene contenido que es apropiado solo para adultos. Los títulos en esta categoría pueden incluir prolongadas escenas de intensa violencia y/o contenido sexual gráfico o desnudez."
#: tmainform.ckfilteradventure.caption
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
#: tmainform.ckfilteradventure.hint
msgid ""
"If a character in the story goes on a trip or along that line, your best bet "
"is that it is an adventure manga. Otherwise, it's up to your personal "
"prejudice on this case."
msgstr ""
"Si un personaje en la historia va en un viaje o siguiendo esa línea, mejor "
"apuesta a que es un manga de aventura. De otro modo, es a tu prejuicio "
"personal en este caso."
msgid "If a character in the story goes on a trip or along that line, your best bet is that it is an adventure manga. Otherwise, it's up to your personal prejudice on this case."
msgstr "Si un personaje en la historia va en un viaje o siguiendo esa línea, mejor apuesta a que es un manga de aventura. De otro modo, es a tu prejuicio personal en este caso."
#: tmainform.ckfiltercomedy.caption
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"
#: tmainform.ckfiltercomedy.hint
msgid ""
"A dramatic work that is light and often humorous or satirical in tone and "
"that usually contains a happy resolution of the thematic conflict."
msgstr ""
"Un trabajo dramático que es iluminado y muy seguido en un tono humorístico o "
"satírico y que usualmente contiene una feliz resolución del conflicto "
"temático."
msgid "A dramatic work that is light and often humorous or satirical in tone and that usually contains a happy resolution of the thematic conflict."
msgstr "Un trabajo dramático que es iluminado y muy seguido en un tono humorístico o satírico y que usualmente contiene una feliz resolución del conflicto temático."
#: tmainform.ckfilterdoujinshi.caption
msgid "Doujinshi"
@ -770,36 +749,24 @@ msgid "Drama"
msgstr "Drama"
#: tmainform.ckfilterdrama.hint
msgid ""
"A work meant to bring on an emotional response, such as instilling sadness "
"or tension."
msgstr ""
"Un trabajo que pretende traer una respuesta emocional, tales como inculcar "
"la tristeza o tensión."
msgid "A work meant to bring on an emotional response, such as instilling sadness or tension."
msgstr "Un trabajo que pretende traer una respuesta emocional, tales como inculcar la tristeza o tensión."
#: tmainform.ckfilterechi.caption
msgid "Ecchi"
msgstr "Ecchi"
#: tmainform.ckfilterechi.hint
msgid ""
"Possibly the line between hentai and non-hentai, ecchi usually refers to "
"fanservice put in to attract a certain group of fans."
msgstr ""
"Posiblemente la línea entre lo hentai y no-hentai, ecchi usualmente se "
"refiere a fanservice puesto para atraer un cierto grupo de fans."
msgid "Possibly the line between hentai and non-hentai, ecchi usually refers to fanservice put in to attract a certain group of fans."
msgstr "Posiblemente la línea entre lo hentai y no-hentai, ecchi usualmente se refiere a fanservice puesto para atraer un cierto grupo de fans."
#: tmainform.ckfilterfantasy.caption
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasía"
#: tmainform.ckfilterfantasy.hint
msgid ""
"Anything that involves, but not limited to, magic, dream world, and fairy "
"tales."
msgstr ""
"Cualquier cosa que involucre, pero no limitado a, magia, mundo de ensueño, y "
"cuentos de hadas."
msgid "Anything that involves, but not limited to, magic, dream world, and fairy tales."
msgstr "Cualquier cosa que involucre, pero no limitado a, magia, mundo de ensueño, y cuentos de hadas."
#: tmainform.ckfiltergenderbender.caption
msgid "Gender Bender"
@ -818,14 +785,8 @@ msgid "Harem"
msgstr "Harem"
#: tmainform.ckfilterharem.hint
msgid ""
"A series involving one male character and many female characters (usually "
"attracted to the male character). A Reverse Harem is when the genders are "
"reversed."
msgstr ""
"Una serie que envuelve un personaje masculino y muchos personajes femeninos "
"(generalmente atraídos por el personaje masculino). Un Harem inverso es "
"cuando los sexos se invierten."
msgid "A series involving one male character and many female characters (usually attracted to the male character). A Reverse Harem is when the genders are reversed."
msgstr "Una serie que envuelve un personaje masculino y muchos personajes femeninos (generalmente atraídos por el personaje masculino). Un Harem inverso es cuando los sexos se invierten."
#: tmainform.ckfilterhentai.caption
msgctxt "tmainform.ckfilterhentai.caption"
@ -850,26 +811,16 @@ msgid "Horror"
msgstr "Horror"
#: tmainform.ckfilterhorror.hint
msgid ""
"A painful emotion of fear, dread, and abhorrence; a shuddering with terror "
"and detestation; the feeling inspired by something frightful and shocking."
msgstr ""
"Una dolorosa emoción de miedo, temor y repugnancia; un estremecimiento de "
"terror y odio; el sentimiento inspirado por algo terrible e impactante."
msgid "A painful emotion of fear, dread, and abhorrence; a shuddering with terror and detestation; the feeling inspired by something frightful and shocking."
msgstr "Una dolorosa emoción de miedo, temor y repugnancia; un estremecimiento de terror y odio; el sentimiento inspirado por algo terrible e impactante."
#: tmainform.ckfilterjosei.caption
msgid "Josei"
msgstr "Josei"
#: tmainform.ckfilterjosei.hint
msgid ""
"Literally \"Woman\". Targets women 18-30. Female equivalent to seinen. "
"Unlike shoujo the romance is more realistic and less idealized. The "
"storytelling is more explicit and mature."
msgstr ""
"Literalmente \"mujer\". Dirigido a las mujeres de 18-30. Femenino "
"equivalente al seinen. A diferencia de shoujo el romance es más realista y "
"menos idealizado. La narración es más explícita y madura."
msgid "Literally \"Woman\". Targets women 18-30. Female equivalent to seinen. Unlike shoujo the romance is more realistic and less idealized. The storytelling is more explicit and mature."
msgstr "Literalmente \"mujer\". Dirigido a las mujeres de 18-30. Femenino equivalente al seinen. A diferencia de shoujo el romance es más realista y menos idealizado. La narración es más explícita y madura."
#: tmainform.ckfilterlolicon.caption
msgid "Lolicon"
@ -884,40 +835,24 @@ msgid "Martial Arts"
msgstr "Artes Marciales"
#: tmainform.ckfiltermartialarts.hint
msgid ""
"As the name suggests, anything martial arts related. Any of several arts of "
"combat or self-defense, such as aikido, karate, judo, or taekwondo, kendo, "
"fencing, and so on and so forth."
msgstr ""
"Como su nombre indica, cualquier cosa relacionada artes marciales. "
"Cualquiera de los diversos artes de combate o de autodefensa, como el "
"aikido, karate, judo, o el taekwondo, kendo, la esgrima, y así sucesivamente."
msgid "As the name suggests, anything martial arts related. Any of several arts of combat or self-defense, such as aikido, karate, judo, or taekwondo, kendo, fencing, and so on and so forth."
msgstr "Como su nombre indica, cualquier cosa relacionada artes marciales. Cualquiera de los diversos artes de combate o de autodefensa, como el aikido, karate, judo, o el taekwondo, kendo, la esgrima, y así sucesivamente."
#: tmainform.ckfiltermature.caption
msgid "Mature"
msgstr "Maduro"
#: tmainform.ckfiltermature.hint
msgid ""
"Contains subject matter which may be too extreme for people under the age of "
"17. Titles in this category may contain intense violence, blood and gore, "
"sexual content and/or strong language."
msgstr ""
"Contiene temas que pueden ser demasiado extremos para las personas menores "
"de 17. Los títulos de esta categoría pueden contener violencia intensa, "
"sangre y gore, contenido sexual y/o lenguaje fuerte."
msgid "Contains subject matter which may be too extreme for people under the age of 17. Titles in this category may contain intense violence, blood and gore, sexual content and/or strong language."
msgstr "Contiene temas que pueden ser demasiado extremos para las personas menores de 17. Los títulos de esta categoría pueden contener violencia intensa, sangre y gore, contenido sexual y/o lenguaje fuerte."
#: tmainform.ckfiltermecha.caption
msgid "Mecha"
msgstr "Mecha"
#: tmainform.ckfiltermecha.hint
msgid ""
"A work involving and usually concentrating on all types of large robotic "
"machines."
msgstr ""
"Un trabajo que involucra y por lo general se concentra en todos los tipos de "
"grandes máquinas robóticas."
msgid "A work involving and usually concentrating on all types of large robotic machines."
msgstr "Un trabajo que involucra y por lo general se concentra en todos los tipos de grandes máquinas robóticas."
#: tmainform.ckfiltermusical.caption
msgctxt "tmainform.ckfiltermusical.caption"
@ -934,37 +869,24 @@ msgid "Mystery"
msgstr "Misterio"
#: tmainform.ckfiltermystery.hint
msgid ""
"Usually an unexplained event occurs, and the main protagonist attempts to "
"find out what caused it."
msgstr ""
"Por lo general, se produce un acontecimiento inexplicable, y el protagonista "
"intenta averiguar cuál fue la causa."
msgid "Usually an unexplained event occurs, and the main protagonist attempts to find out what caused it."
msgstr "Por lo general, se produce un acontecimiento inexplicable, y el protagonista intenta averiguar cuál fue la causa."
#: tmainform.ckfilterpsychological.caption
msgid "Psychological"
msgstr "Psicológico"
#: tmainform.ckfilterpsychological.hint
msgid ""
"Usually deals with the philosophy of a state of mind, in most cases "
"detailing abnormal psychology."
msgstr ""
"Por lo general lidia con la filosofía de un estado de la mente, en la "
"mayoría de los casos que detallan la psicología anormal."
msgid "Usually deals with the philosophy of a state of mind, in most cases detailing abnormal psychology."
msgstr "Por lo general lidia con la filosofía de un estado de la mente, en la mayoría de los casos que detallan la psicología anormal."
#: tmainform.ckfilterromance.caption
msgid "Romance"
msgstr "Romance"
#: tmainform.ckfilterromance.hint
msgid ""
"Any love related story. We will define love as between man and woman in this "
"case. Other than that, it is up to your own imagination of what love is."
msgstr ""
"Cualquier historia relacionada con el amor. Vamos a definir el amor como "
"entre el hombre y la mujer en este caso. Aparte de eso, le corresponde tu "
"propia imaginación de lo que es el amor."
msgid "Any love related story. We will define love as between man and woman in this case. Other than that, it is up to your own imagination of what love is."
msgstr "Cualquier historia relacionada con el amor. Vamos a definir el amor como entre el hombre y la mujer en este caso. Aparte de eso, le corresponde tu propia imaginación de lo que es el amor."
#: tmainform.ckfilterschoollife.caption
msgid "School Life"
@ -972,41 +894,23 @@ msgstr "Vida Escolar"
#: tmainform.ckfilterschoollife.hint
msgid "Having a major setting of the story deal with some type of school."
msgstr ""
"Tener un escenario importante de la historia ocupado con algún tipo de "
"escuela."
msgstr "Tener un escenario importante de la historia ocupado con algún tipo de escuela."
#: tmainform.ckfilterscifi.caption
msgid "Sci-Fi"
msgstr "Sci-Fi (Ciencia Ficción)"
#: tmainform.ckfilterscifi.hint
msgid ""
"Short for science fiction, these works involve twists on technology and "
"other science related phenomena which are contrary or stretches of the "
"modern day scientific world."
msgstr ""
"Abreviatura de ciencia ficción, estos trabajos implican giros en la "
"tecnología y otros fenómenos relacionados con la ciencia y que sean "
"contrarias o tramos del mundo científico de hoy en día."
msgid "Short for science fiction, these works involve twists on technology and other science related phenomena which are contrary or stretches of the modern day scientific world."
msgstr "Abreviatura de ciencia ficción, estos trabajos implican giros en la tecnología y otros fenómenos relacionados con la ciencia y que sean contrarias o tramos del mundo científico de hoy en día."
#: tmainform.ckfilterseinen.caption
msgid "Seinen"
msgstr "Seinen"
#: tmainform.ckfilterseinen.hint
msgid ""
"From Google: Seinen means 'young Man'. Manga and anime that specifically "
"targets young adult males around the ages of 18 to 25 are seinen titles. The "
"stories in seinen works appeal to university students and those in the "
"working world. Typically the story lines deal with the issues of adulthood."
msgstr ""
"De Google: Seinen significa 'hombre joven'. Manga y anime que se dirige "
"específicamente a los varones adultos jóvenes en torno a las edades de 18 a "
"25 años son títulos seinen. Las historias en las obras seinen apelan a los "
"estudiantes universitarios y los que están en el mundo laboral. Por lo "
"general las líneas de la historia se ocupan de los problemas de la edad "
"adulta."
msgid "From Google: Seinen means 'young Man'. Manga and anime that specifically targets young adult males around the ages of 18 to 25 are seinen titles. The stories in seinen works appeal to university students and those in the working world. Typically the story lines deal with the issues of adulthood."
msgstr "De Google: Seinen significa 'hombre joven'. Manga y anime que se dirige específicamente a los varones adultos jóvenes en torno a las edades de 18 a 25 años son títulos seinen. Las historias en las obras seinen apelan a los estudiantes universitarios y los que están en el mundo laboral. Por lo general las líneas de la historia se ocupan de los problemas de la edad adulta."
#: tmainform.ckfiltershotacon.caption
msgid "Shotacon"
@ -1014,20 +918,15 @@ msgstr "Shotacon"
#: tmainform.ckfiltershotacon.hint
msgid "Representing a sexual attraction to young or under-age boys."
msgstr ""
"Representa una atracción sexual hacia los niños jóvenes o menores de edad."
msgstr "Representa una atracción sexual hacia los niños jóvenes o menores de edad."
#: tmainform.ckfiltershoujo.caption
msgid "Shoujo"
msgstr "Shoujo"
#: tmainform.ckfiltershoujo.hint
msgid ""
"A work intended and primarily written for females. Usually involves a lot of "
"romance and strong character development."
msgstr ""
"Un trabajo destinado y dirigido principalmente a las mujeres. Por lo "
"general, implica mucho romance y fuerte desarrollo de los personajes."
msgid "A work intended and primarily written for females. Usually involves a lot of romance and strong character development."
msgstr "Un trabajo destinado y dirigido principalmente a las mujeres. Por lo general, implica mucho romance y fuerte desarrollo de los personajes."
#: tmainform.ckfiltershoujoai.caption
msgid "Shoujo Ai"
@ -1035,12 +934,8 @@ msgstr "Shoujo Ai"
#: tmainform.ckfiltershoujoai.hint
msgctxt "TMAINFORM.CKFILTERSHOUJOAI.HINT"
msgid ""
"Often synonymous with yuri, this can be thought of as somewhat less extreme. "
"\"Girl''s Love\", so to speak."
msgstr ""
"A menudo sinónimo de yuri, esto puede ser considerado como algo menos "
"extremo. \"Amor de Chicas\", por así decirlo."
msgid "Often synonymous with yuri, this can be thought of as somewhat less extreme. \"Girl''s Love\", so to speak."
msgstr "A menudo sinónimo de yuri, esto puede ser considerado como algo menos extremo. \"Amor de Chicas\", por así decirlo."
#: tmainform.ckfiltershounen.caption
msgid "Shounen"
@ -1048,77 +943,48 @@ msgstr "Shounen"
#: tmainform.ckfiltershounen.hint
msgctxt "tmainform.ckfiltershounen.hint"
msgid ""
"A work intended and primarily written for males. These works usually involve "
"fighting and/or violence."
msgstr ""
"Un trabajo destinado y dirigido principalmente a los varones. Estas trabajos "
"involucran generalmente la lucha y/o violencia."
msgid "A work intended and primarily written for males. These works usually involve fighting and/or violence."
msgstr "Un trabajo destinado y dirigido principalmente a los varones. Estas trabajos involucran generalmente la lucha y/o violencia."
#: tmainform.ckfiltershounenai.caption
msgid "Shounen Ai"
msgstr "Shounen Ai"
#: tmainform.ckfiltershounenai.hint
msgid ""
"Often synonymous with yaoi, this can be thought of as somewhat less extreme. "
"\"Boy''s Love\", so to speak"
msgstr ""
"A menudo sinónimo de yaoi, esto puede ser pensado como algo menos extremo. "
"\"Amor de Chicos\", por así decirlo"
msgid "Often synonymous with yaoi, this can be thought of as somewhat less extreme. \"Boy''s Love\", so to speak"
msgstr "A menudo sinónimo de yaoi, esto puede ser pensado como algo menos extremo. \"Amor de Chicos\", por así decirlo"
#: tmainform.ckfiltersliceoflife.caption
msgid "Slice of Life"
msgstr "Recuentos de la Vida"
#: tmainform.ckfiltersliceoflife.hint
msgid ""
"As the name suggests, this genre represents day-to-day tribulations of one/"
"many character(s). These challenges/events could technically happen in real "
"life and are often -if not all the time- set in the present timeline in a "
"world that mirrors our own."
msgstr ""
"Como su nombre indica, este género representa el día a día tribulaciones de "
"uno/muchos personaje(s). Estos desafíos/eventos podrían ocurrir técnicamente "
"en la vida real y no son a menudo -si todo el tiempo-, establecido en la "
"presente línea de tiempo en un mundo que refleja al nuestro."
msgid "As the name suggests, this genre represents day-to-day tribulations of one/many character(s). These challenges/events could technically happen in real life and are often -if not all the time- set in the present timeline in a world that mirrors our own."
msgstr "Como su nombre indica, este género representa el día a día tribulaciones de uno/muchos personaje(s). Estos desafíos/eventos podrían ocurrir técnicamente en la vida real y no son a menudo -si todo el tiempo-, establecido en la presente línea de tiempo en un mundo que refleja al nuestro."
#: tmainform.ckfiltersmut.caption
msgid "Smut"
msgstr "Smut (Atrevido)"
#: tmainform.ckfiltersmut.hint
msgid ""
"Deals with series that are considered profane or offensive, particularly "
"with regards to sexual content."
msgstr ""
"Se ocupa de series que se consideran profanas u ofensivas, sobre todo en lo "
"que respecta a contenido sexual."
msgid "Deals with series that are considered profane or offensive, particularly with regards to sexual content."
msgstr "Se ocupa de series que se consideran profanas u ofensivas, sobre todo en lo que respecta a contenido sexual."
#: tmainform.ckfiltersports.caption
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#: tmainform.ckfiltersports.hint
msgid ""
"As the name suggests, anything sports related. Baseball, basketball, hockey, "
"soccer, golf, and racing just to name a few."
msgstr ""
"Como su nombre sugiere, cualquier cosa relacionado con el deporte. Béisbol, "
"baloncesto, hockey, fútbol, golf, y las carreras sólo para nombrar unos "
"pocos."
msgid "As the name suggests, anything sports related. Baseball, basketball, hockey, soccer, golf, and racing just to name a few."
msgstr "Como su nombre sugiere, cualquier cosa relacionado con el deporte. Béisbol, baloncesto, hockey, fútbol, golf, y las carreras sólo para nombrar unos pocos."
#: tmainform.ckfiltersupernatural.caption
msgid "Supernatural"
msgstr "Sobrenatural"
#: tmainform.ckfiltersupernatural.hint
msgid ""
"Usually entails amazing and unexplained powers or events which defy the laws "
"of physics."
msgstr ""
"Por lo general, implica sorprendentes e inexplicables poderes y eventos que "
"desafían las leyes de la física."
msgid "Usually entails amazing and unexplained powers or events which defy the laws of physics."
msgstr "Por lo general, implica sorprendentes e inexplicables poderes y eventos que desafían las leyes de la física."
#: tmainform.ckfiltertragedy.caption
msgid "Tragedy"
@ -1388,8 +1254,7 @@ msgstr ""
"%NUMBERING% : Numeración\n"
"\n"
"Nota:\n"
"El Nombre de la Carpeta del Capítulo debe tener al menos %CHAPTER% o "
"%NUMBERING%.\n"
"El Nombre de la Carpeta del Capítulo debe tener al menos %CHAPTER% o %NUMBERING%.\n"
#: tmainform.lboptionconnectiontimeout.caption
msgid "Connection timeout (seconds)"
@ -1480,11 +1345,8 @@ msgid "Number of downloaded tasks at the same time (Max: 8)"
msgstr "Numero de Tareas de Descargas al Mismo Tiempo (Max: 8)"
#: tmainform.lboptionmaxretry.caption
msgid ""
"Number of retry times if tasks have download problems (-1 = always retry)"
msgstr ""
"Numero de Reintentos si la Tarea Tiene Problemas de Descarga (-1 = siempre "
"reintenta)"
msgid "Number of retry times if tasks have download problems (-1 = always retry)"
msgstr "Numero de Reintentos si la Tarea Tiene Problemas de Descarga (-1 = siempre reintenta)"
#: tmainform.lboptionmaxthread.caption
msgid "Number of downloaded files per task at the same time (Max: 32)"
@ -2092,40 +1954,32 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: twebsiteoptionadvancedform.vtdownloadmaxthreadspertask.header.columns[0].text
msgctxt ""
"twebsiteoptionadvancedform.vtdownloadmaxthreadspertask.header.columns[0].text"
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.vtdownloadmaxthreadspertask.header.columns[0].text"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: twebsiteoptionadvancedform.vtdownloadmaxthreadspertask.header.columns[1].text
msgctxt ""
"twebsiteoptionadvancedform.vtdownloadmaxthreadspertask.header.columns[1].text"
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.vtdownloadmaxthreadspertask.header.columns[1].text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistdirectorypagenumber.header.columns[0].text
msgctxt ""
"twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistdirectorypagenumber.header.columns[0]."
"text"
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistdirectorypagenumber.header.columns[0].text"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistdirectorypagenumber.header.columns[1].text
msgctxt ""
"twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistdirectorypagenumber.header.columns[1]."
"text"
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistdirectorypagenumber.header.columns[1].text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistnumberofthreads.header.columns[0].text
msgctxt ""
"twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistnumberofthreads.header.columns[0].text"
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistnumberofthreads.header.columns[0].text"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistnumberofthreads.header.columns[1].text
msgctxt ""
"twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistnumberofthreads.header.columns[1].text"
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.vtupdatelistnumberofthreads.header.columns[1].text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@ -2309,3 +2163,4 @@ msgstr "Sincronizando Datos"
#: uupdatethread.rs_updatinglist
msgid "Updating list"
msgstr "Actualizando Lista"

View File

@ -558,6 +558,10 @@ msgstr "Perbarui daftar komik"
msgid "Visit my blog"
msgstr "Kunjungi blog"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Tambahkan ke daftar unduhan tanpa dimulai"
@ -659,6 +663,10 @@ msgstr "Unduh daftar komik jika kosong"
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Tampilkan toolbar unduhan"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr "Tampilkan \"Hapus semua unduhan selesai\" di toolbar unduhan"
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Tutup FMD"

View File

@ -567,6 +567,10 @@ msgstr "Aktualizuj listę mang"
msgid "Visit my blog"
msgstr "Odwiedź mój blog"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Dodaj do listy pobieranych jako zatrzymane zadanie."
@ -671,6 +675,10 @@ msgstr "Pobierz listę mang jeżeli jest pusta"
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Pokaż pasek pobierania"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr ""
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Wyjdź z FMD"

View File

@ -523,6 +523,10 @@ msgstr ""
msgid "Visit my blog"
msgstr ""
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr ""
@ -624,6 +628,10 @@ msgstr ""
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr ""
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr ""
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr ""

View File

@ -38,7 +38,14 @@ msgid ""
"1600x\n"
"2400x\n"
"Original\n"
msgstr "Auto\n780x\n980x\n1280x\n1600x\n2400x\nOriginal\n"
msgstr ""
"Auto\n"
"780x\n"
"980x\n"
"1280x\n"
"1600x\n"
"2400x\n"
"Original\n"
#: frmaccountmanager.rs_accountdeleteconfirmation
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
@ -135,7 +142,9 @@ msgstr "Dividir download"
msgid ""
"This title are already in download list.\n"
"Do you want to download it anyway?\n"
msgstr "Este título já está na lista de download.\nVocê quer baixá-lo mesmo assim"
msgstr ""
"Este título já está na lista de download.\n"
"Você quer baixá-lo mesmo assim\n"
#: frmmain.rs_dlgtypeinnewchapter
msgid "Type in new chapter:"
@ -161,14 +170,19 @@ msgstr "URL não suportada!"
msgid ""
"Download all\n"
"Add to favorites\n"
msgstr "Baixar tudo\nAdicionar aos favoritos\n"
msgstr ""
"Baixar tudo\n"
"Adicionar aos favoritos\n"
#: frmmain.rs_filterstatusitems
msgid ""
"Completed\n"
"Ongoing\n"
"<none>\n"
msgstr "Completo\nEm Andamento\n<vazio>\n"
msgstr ""
"Completo\n"
"Em Andamento\n"
"<vazio>\n"
#: frmmain.rs_fmdalreadyrunning
msgid "Free Manga Downloader already running!"
@ -178,7 +192,9 @@ msgstr "Free Manga Downloader já está em execução!"
msgid ""
"There is a problem with this data!\n"
"Removing and re-adding this data may fix the problem.\n"
msgstr "Há um problema com estes dados!\nRemovendo e re-adicionando estes dados pode corrigir o problema.\n"
msgstr ""
"Há um problema com estes dados!\n"
"Removendo e re-adicionando estes dados pode corrigir o problema.\n"
#: frmmain.rs_history
msgid "History"
@ -232,7 +248,11 @@ msgid ""
"%s : Chapter filename\n"
"\n"
"Example : \"%s%s\"\n"
msgstr "%s : Caminho para o mangá\n%s : Nome do capítulo\n\nExamplo : \"%s%s\"\n"
msgstr ""
"%s : Caminho para o mangá\n"
"%s : Nome do capítulo\n"
"\n"
"Examplo : \"%s%s\"\n"
#: frmmain.rs_loading
msgid "Loading ..."
@ -266,7 +286,11 @@ msgid ""
"Exit\n"
"Shutdown\n"
"Hibernate\n"
msgstr "Nada\nSair\nDesligar\nHibernar\n"
msgstr ""
"Nada\n"
"Sair\n"
"Desligar\n"
"Hibernar\n"
#: frmmain.rs_selected
msgid "Selected: %d"
@ -543,6 +567,10 @@ msgstr "Atualizar lista de mangá"
msgid "Visit my blog"
msgstr "Visite meu blog"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Adicionar download de lista como uma tarefa parada"
@ -647,6 +675,10 @@ msgstr "Baixar lista de mangá se vazia"
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Exibir Barra de Ferramentas de Downloads"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr ""
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Sair do FMD"
@ -756,7 +788,9 @@ msgstr "Troca de Sexo"
msgid ""
"Girls dressing up as guys, guys dressing up as girls.\n"
"Guys turning into girls, girls turning into guys.\n"
msgstr "Meninas vestindo-se como caras, caras vestir-se como meninas.\r\nRapazes se transformando em garotas, garotas se transformando em caras"
msgstr ""
"Meninas vestindo-se como caras, caras vestir-se como meninas.r\n"
"Rapazes se transformando em garotas, garotas se transformando em caras\n"
#: tmainform.ckfilterharem.caption
msgid "Harem"
@ -1167,7 +1201,16 @@ msgid ""
"- Separate multiple genres with ','.\n"
"- Exclude a genre by placing '!' or '-' at the beginning of a genre.\n"
"- Example: Adventure,!Ecchi,Comedy.\n"
msgstr "Géneros:\r\n- Marcado: Inclua este gênero.\r\n- Desmarcado: exclua esse gênero.\r\n- Cinzento: Não importa.\r\n\r\nGéneros Personalizados:\r\n- Separar vários gêneros com ','.\r\n- Excluir um gênero colocando '!' Ou '-' no início de um gênero.\r\n- Exemplo: Aventura, Ecchi, Comédia.\n"
msgstr ""
"Géneros:r\n"
"- Marcado: Inclua este gênero.r\n"
"- Desmarcado: exclua esse gênero.r\n"
"- Cinzento: Não importa.r\n"
"r\n"
"Géneros Personalizados:r\n"
"- Separar vários gêneros com ','.r\n"
"- Excluir um gênero colocando '!' Ou '-' no início de um gênero.r\n"
"- Exemplo: Aventura, Ecchi, Comédia.\n"
#: tmainform.lbfilterstatus.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBFILTERSTATUS.CAPTION"
@ -1220,7 +1263,16 @@ msgid ""
"\n"
"Note:\n"
"Chapter folder name must have at least %CHAPTER% or %NUMBERING%.\n"
msgstr "%WEBSITE% : Nome doWebsite\n%MANGA% : Título do Mangá\n%CHAPTER% : Título do capítulo\n%AUTHOR% : Autor\n%ARTIST% : Artista\n%NUMBERING% : Número\n\nNota:\nO nome da pasta do capítulo deve ter pelo menos %CHAPTER% ou %NUMBERING%.\n"
msgstr ""
"%WEBSITE% : Nome doWebsite\n"
"%MANGA% : Título do Mangá\n"
"%CHAPTER% : Título do capítulo\n"
"%AUTHOR% : Autor\n"
"%ARTIST% : Artista\n"
"%NUMBERING% : Número\n"
"\n"
"Nota:\n"
"O nome da pasta do capítulo deve ter pelo menos %CHAPTER% ou %NUMBERING%.\n"
#: tmainform.lboptionconnectiontimeout.caption
msgid "Connection timeout (seconds)"
@ -1257,7 +1309,14 @@ msgid ""
"\n"
"Note:\n"
"Filename must have at least %FILENAME%\n"
msgstr "%WEBSITE% : Nome do Website\n%MANGA% : Título do Mangá\n%CHAPTER% : Título do Capítulo\n%FILENAME% : Nome do arquivo\n\nNota:\nNome do arquivo deve ter pelo menos %FILENAME%\n"
msgstr ""
"%WEBSITE% : Nome do Website\n"
"%MANGA% : Título do Mangá\n"
"%CHAPTER% : Título do Capítulo\n"
"%FILENAME% : Nome do arquivo\n"
"\n"
"Nota:\n"
"Nome do arquivo deve ter pelo menos %FILENAME%\n"
#: tmainform.lboptionhost.caption
msgid "Host"
@ -1290,7 +1349,14 @@ msgid ""
"\n"
"Note:\n"
"Manga folder name must have at least %MANGA%.\n"
msgstr "%WEBSITE% : Nome do Website\n%MANGA% : Título do Mangá\n%AUTHOR% : Autor\n%ARTIST% : Artista\n\nNota:\nNome da pasta Manga deve ter pelo menos %MANGA%.\n"
msgstr ""
"%WEBSITE% : Nome do Website\n"
"%MANGA% : Título do Mangá\n"
"%AUTHOR% : Autor\n"
"%ARTIST% : Artista\n"
"\n"
"Nota:\n"
"Nome da pasta Manga deve ter pelo menos %MANGA%.\n"
#: tmainform.lboptionmaxparallel.caption
msgid "Number of downloaded tasks at the same time (Max: 8)"
@ -1847,7 +1913,9 @@ msgstr "&Atualizar"
msgid ""
"New version found! Do you want to update now?\n"
"FMD will be closed to finish the update.\n"
msgstr "Nova versão encontrada! Você quer atualizar agora?\nFMD irá fechar para terminar a atualização.\n"
msgstr ""
"Nova versão encontrada! Você quer atualizar agora?\n"
"FMD irá fechar para terminar a atualização.\n"
#: twebsiteoptionadvancedform.menuitem1.caption
msgctxt "twebsiteoptionadvancedform.menuitem1.caption"

View File

@ -18,7 +18,7 @@
<VersionInfo>
<UseVersionInfo Value="True"/>
<MinorVersionNr Value="9"/>
<RevisionNr Value="89"/>
<RevisionNr Value="90"/>
<Attributes pvaPrivateBuild="True"/>
<StringTable Comments="https://github.com/riderkick/FMD" FileDescription="Free Manga Downloader" LegalCopyright="©2015-2016" OriginalFilename="fmd.exe" ProductName="Free Manga Downloader" ProductVersion="$BuildMode()" PrivateBuild="riderkick"/>
</VersionInfo>