FMD2/languages/fmd.tr_TR.po
2021-03-19 03:33:00 +07:00

2680 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: Free Manga Downloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tmp341 <tmp341@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tmp341\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: checkupdate.rs_btncheckupdates
msgctxt "checkupdate.rs_btncheckupdates"
msgid "Check for latest version"
msgstr "Son sürümü kontrol et"
#: checkupdate.rs_currentversion
msgid "Installed Version"
msgstr ""
#: checkupdate.rs_latestversion
msgid "Latest Version "
msgstr ""
#: checkupdate.rs_newversionfound
msgid "New Version found!"
msgstr ""
#: dbupdater.rs_buttoncancel
msgctxt "dbupdater.rs_buttoncancel"
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
#: dbupdater.rs_downloading
#, object-pascal-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s indiriliyor"
#: dbupdater.rs_extracting
#, object-pascal-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s çıkartılıyor"
#: dbupdater.rs_faileddownload
#, object-pascal-format
msgid "%s: %d %s"
msgstr "%s: %d %s"
#: dbupdater.rs_failedextract
#, object-pascal-format
msgid "%s: failed to extract, exitstatus = %d"
msgstr "%s: çıkartma başarısız, çıkış durumu = %d"
#: dbupdater.rs_faileditems
#, object-pascal-format
msgid ""
"Failed to finish:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bitirme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: dbupdater.rs_faileditemstitle
msgctxt "dbupdater.rs_faileditemstitle"
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız oldu"
#: dbupdater.rs_failedtosave
#, object-pascal-format
msgid "%s: failed to save"
msgstr "%s: kaydetme başarısız"
#: dbupdater.rs_missingzipexe
#, object-pascal-format
msgid "%s: Missing %s"
msgstr "%s: eksik %s"
#: frmaccountmanager.rs_accountdeleteconfirmation
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Bu hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: frmaccountmanager.rs_checking
msgid "Checking"
msgstr "Kontrol ediliyor"
#: frmaccountmanager.rs_invalid
msgctxt "frmaccountmanager.rs_invalid"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#: frmaccountmanager.rs_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: frmaccountmanager.rs_valid
msgctxt "frmaccountmanager.rs_valid"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: frmaccountset.rs_cantbeempty
msgid "Username or password can't be empty!"
msgstr "Kullanıcı adı veya şifre boş olamaz!"
#: frmimportfavorites.rs_importcompleted
msgid "Import completed."
msgstr "İçe aktarma tamamlandı."
#: frmimportfavorites.rs_listunimportedcaption
msgid "List of unimported manga"
msgstr "İçe aktarılmayan manga listesi"
#: frmluamodulesupdater.rs_checking
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_checking"
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrol ediliyor..."
#: frmluamodulesupdater.rs_checkupdate
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_checkupdate"
msgid "Check update"
msgstr "Güncellemelere bak"
#: frmluamodulesupdater.rs_finishchecking
msgid "Finish checking"
msgstr "Kontrolü durdur"
#: frmluamodulesupdater.rs_finishdownload
msgid "Finish download"
msgstr "İndirmeyi durdur"
#: frmluamodulesupdater.rs_modulesupdatedrestart
msgid "Modules updated, restart now?"
msgstr "Modüller güncellendi, yeniden başlasın mı?"
#: frmluamodulesupdater.rs_modulesupdatedtitle
msgid "Modules updated!"
msgstr "Modüller güncellendi!"
#: frmluamodulesupdater.rs_newupdatefoundlostchanges
msgid "Modules update found, any local changes will be lost, procced?"
msgstr "Modül güncellemeleri bulundu, herhangi bir yerel değişim kaybolacaktır, devam edilsin mi?"
#: frmluamodulesupdater.rs_newupdatefoundtitle
msgid "Modules update found!"
msgstr "Modül güncellemeleri bulundu!"
#: frmluamodulesupdater.rs_startdownloading
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
#: frmluamodulesupdater.rs_statusdelete
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusdelete"
msgid "%s DELETE*"
msgstr "%s SİLİNDİ*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusfailed
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusfailed"
msgid "%s FAILED*"
msgstr "%s BAŞARISIZ*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusnew
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusnew"
msgid "%s NEW*"
msgstr "%s YENİ*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusredownloaded
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusredownloaded"
msgid "%s REDOWNLOAD*"
msgstr "%s TEKRAR İNDİRME*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusupdate
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusupdate"
msgid "%s UPDATE*"
msgstr "%s GÜNCELLENDİ*"
#: frmmain.rs_alldownloads
msgid "All downloads"
msgstr "Tüm indirmeler"
#: frmmain.rs_btnok
msgctxt "frmmain.rs_btnok"
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: frmmain.rs_cancel
msgctxt "frmmain.rs_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: frmmain.rs_checking
msgctxt "frmmain.rs_checking"
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrol ediliyor..."
#: frmmain.rs_custom
msgid "Custom"
msgstr ""
#: frmmain.rs_dlgcannotconnecttoserver
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor."
#: frmmain.rs_dlgcannotgetmangainfo
msgid "Cannot get manga info. Please check your internet connection and try it again."
msgstr "Manga bilgisi alınamıyor. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin."
#: frmmain.rs_dlgdownloadcount
msgid "Download count:"
msgstr "İndirme sayısı:"
#: frmmain.rs_dlgquit
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Çıkmak istediğine emin misin?"
#: frmmain.rs_dlgremovefavorite
msgid "Are you sure you want to delete the favorite(s)?"
msgstr "Favori(leri) silmek istediğine emin misin?"
#: frmmain.rs_dlgremovefinishtasks
msgid "Are you sure you want to delete all finished tasks?"
msgstr "Tamamlanmış indirmeleri silmek istediğine emin misin?"
#: frmmain.rs_dlgremoveitem
msgid "Are you sure you want to delete this item(s)?"
msgstr "Bu içerikleri silmek istediğine emin misin?"
#: frmmain.rs_dlgremovetask
msgid "Are you sure you want to delete the task(s)?"
msgstr "Görev(leri) silmek istediğine emin misin?"
#: frmmain.rs_dlgsplitdownload
msgctxt "frmmain.rs_dlgsplitdownload"
msgid "Split download"
msgstr "Bölünmüş indirme"
#: frmmain.rs_dlgtitleexistindllist
msgid ""
"This title are already in download list.\n"
"Do you want to download it anyway?"
msgstr ""
"Bu başlık zaten indirme listesinde.\n"
"Yine de indirmek istiyor musun?"
#: frmmain.rs_dlgtypeinnewchapter
msgid "Type in new chapter:"
msgstr "Yeni bölüm gir:"
#: frmmain.rs_dlgtypeinnewsavepath
msgid "Type in new save path:"
msgstr "Yeni kayıt yolu gir:"
#: frmmain.rs_dlgupdaterisrunning
msgid "Updater is running!"
msgstr "Güncelleyici çalışıyor!"
#: frmmain.rs_dlgupdaterwanttoupdatedb
msgid "Do you want to download manga list from the server?"
msgstr "Manga listesini sunucudan indirmek istiyor musun?"
#: frmmain.rs_dlgurlnotsupport
msgid "URL not supported!"
msgstr "URL desteklenmiyor!"
#: frmmain.rs_droptargetmodeitems
msgid ""
"Download all\n"
"Add to favorites"
msgstr ""
"Tümünü indir\n"
"Favorilere ekle"
#: frmmain.rs_favoritesshowall
msgctxt "frmmain.rs_favoritesshowall"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: frmmain.rs_favoritesshowdisabled
msgctxt "frmmain.rs_favoritesshowdisabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifler"
#: frmmain.rs_favoritesshowenabled
msgctxt "frmmain.rs_favoritesshowenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifler"
#: frmmain.rs_filterstatusitems
msgid ""
"Completed\n"
"Ongoing\n"
"<none>"
msgstr ""
"Tamamlandı\n"
"Devam Ediyor\n"
"<Hiçbiri>"
#: frmmain.rs_fmdalreadyrunning
msgid "Free Manga Downloader already running!"
msgstr "Free Manga Downloader zaten çalışıyor!"
#: frmmain.rs_hintfavoriteproblem
msgid ""
"There is a problem with this data!\n"
"Removing and re-adding this data may fix the problem."
msgstr ""
"Bu veriyle ilgili bir sorun var!\n"
"Silip tekrardan eklemek bu soruna çözüm olabilir."
#: frmmain.rs_history
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: frmmain.rs_import
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: frmmain.rs_infoartists
msgid "Artist(s):"
msgstr "Çizer(ler):"
#: frmmain.rs_infoauthors
msgid "Author(s):"
msgstr "Yazar(lar):"
#: frmmain.rs_infogenres
msgid "Genre(s):"
msgstr "Tür(ler):"
#: frmmain.rs_infostatus
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: frmmain.rs_infosummary
msgid "Summary:"
msgstr "Özet:"
#: frmmain.rs_infotitle
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: frmmain.rs_infowebsite
msgctxt "frmmain.rs_infowebsite"
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
#: frmmain.rs_inprogress
msgid "In progress"
msgstr "Devam ediyor"
#: frmmain.rs_last6months
msgid "Last 6 months"
msgstr ""
#: frmmain.rs_last7days
msgid "Last 7 days"
msgstr ""
#: frmmain.rs_lblautochecknewchapterminute
#, object-pascal-format
msgctxt "frmmain.rs_lblautochecknewchapterminute"
msgid "Auto check for new chapter every %d minutes"
msgstr "Yeni bölümleri her %d dakikada bir kontrol et"
#: frmmain.rs_lbloptionexternalparamshint
#, object-pascal-format
msgid ""
"%s : Path to the manga\n"
"%s : Chapter filename\n"
"\n"
"Example : \"%s%s\""
msgstr ""
"%s : Manga yolu\n"
"%s : Bölüm dosya adı\n"
"\n"
"Örnek : \"%s%s\""
#: frmmain.rs_loading
msgid "Loading ..."
msgstr "Yükleniyor ..."
#: frmmain.rs_modeall
#, object-pascal-format
msgid "Mode: Show all (%d)"
msgstr "Mod: Tümünü göster (%d)"
#: frmmain.rs_modefiltered
#, object-pascal-format
msgid "Mode: Filtered (%d)"
msgstr "Mod: Filtrelenmiş (%d)"
#: frmmain.rs_modesearching
msgctxt "frmmain.rs_modesearching"
msgid "Mode: Searching..."
msgstr "Mod: Aranıyor..."
#: frmmain.rs_olderthan6months
msgid "Older than 6 months"
msgstr ""
#: frmmain.rs_optioncompress
msgid ""
"None\n"
"ZIP\n"
"CBZ\n"
"PDF\n"
"EPUB"
msgstr ""
"Hiçbiri\n"
"ZIP\n"
"CBZ\n"
"PDF\n"
"EPUB"
#: frmmain.rs_optionfmddoitems
msgid ""
"Nothing\n"
"Exit\n"
"Shutdown\n"
"Hibernate"
msgstr ""
"Hiçbiri\n"
ıkış\n"
"Kapat\n"
"Uyku"
#: frmmain.rs_revision
msgid "Revision"
msgstr ""
#: frmmain.rs_selected
#, object-pascal-format
msgid "Selected: %d"
msgstr "Seçildi: %d"
#: frmmain.rs_software
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: frmmain.rs_softwarepath
msgctxt "frmmain.rs_softwarepath"
msgid "Path to the software (e.g. C:\\MangaDownloader)"
msgstr "Yazılım yolu (mesela c:\\MangaDownloader)"
#: frmmain.rs_thismonth
msgid "This month"
msgstr ""
#: frmmain.rs_today
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: frmmain.rs_version
msgid "Version"
msgstr ""
#: frmmain.rs_webpconvertto
msgid ""
"WebP\n"
"PNG\n"
"JPEG"
msgstr ""
"WebP\n"
"PNG\n"
"JPEG"
#: frmmain.rs_webppnglevel
msgid ""
"None\n"
"Fastest\n"
"Default\n"
"Maximum"
msgstr ""
"Hiçbiri\n"
"En hızlı\n"
"Varsayılan\n"
"Maksimum"
#: frmmain.rs_wronginput
msgid "Invalid input!"
msgstr "Geçersiz giriş!"
#: frmmain.rs_yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: frmshutdowncounter.rs_lblmessageexit
#, object-pascal-format
msgid "FMD will exit in %d second."
msgstr "FMD %d saniye içinde kapanacak."
#: frmshutdowncounter.rs_lblmessagehibernate
#, object-pascal-format
msgid "System will hibernate in %d second."
msgstr "Sistem %d saniye içinde uykuya geçecek."
#: frmshutdowncounter.rs_lblmessageshutdown
#, object-pascal-format
msgid "System will shutdown in %d second."
msgstr "Sistem %d saniye içinde kapanacak."
#: frmtransferfavorites.rs_all
msgctxt "frmtransferfavorites.rs_all"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: frmtransferfavorites.rs_invalid
msgctxt "frmtransferfavorites.rs_invalid"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#: frmtransferfavorites.rs_valid
msgctxt "frmtransferfavorites.rs_valid"
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
#: selfupdater.rs_buttoncancel
msgctxt "selfupdater.rs_buttoncancel"
msgid "Abort"
msgstr "Durdur"
#: selfupdater.rs_downloading
#, object-pascal-format
msgid "Downloading new version %s"
msgstr "%s yeni sürümü indiriliyor"
#: selfupdater.rs_faileddownload
#, object-pascal-format
msgid ""
"Failed to download new version %s\n"
"\n"
"%d %s"
msgstr ""
"%s yeni sürümü indirmesi başarısız\n"
"\n"
"%d %s"
#: selfupdater.rs_failedextract
#, object-pascal-format
msgid "Failed to extract %s, exitstatus = %d"
msgstr "%s çıkartma başarısız, çıkış durumu = %d"
#: selfupdater.rs_failedtitle
msgctxt "selfupdater.rs_failedtitle"
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız oldu"
#: selfupdater.rs_failedtosave
#, object-pascal-format
msgid "Failed to save %s"
msgstr "%s kaydetme başarısız"
#: selfupdater.rs_finishrestart
msgid "Download update package finished, restart to proceed?"
msgstr "Güncelleme paketi indirme tamamlandı, devam etmek için yeniden başlansın mı?"
#: selfupdater.rs_finishrestarttitle
msgid "Download finished"
msgstr "İndirme tamamlandı"
#: selfupdater.rs_missingfile
#, object-pascal-format
msgctxt "selfupdater.rs_missingfile"
msgid "Missing %s"
msgstr "%s eksik"
#: simpleexception.sbuttoncontinue
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: simpleexception.sbuttondetails
msgid "&Show Details"
msgstr ""
#: simpleexception.sbuttonterminate
msgid "&Terminate"
msgstr ""
#: simpleexception.scanthandleexception
msgid "Can't handle exception"
msgstr ""
#: simpleexception.scheckboxignoreexception
msgid "Ignore this exception for next time"
msgstr ""
#: simpleexception.sexceptioncaption
msgid "An error occured during program execution:"
msgstr ""
#: simpleexception.sexceptiondialogtitle
msgid "Exception Info"
msgstr ""
#: taccountmanagerform.btedit.caption
msgctxt "taccountmanagerform.btedit.caption"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: taccountmanagerform.btrefresh.caption
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: taccountmanagerform.caption
msgid "AccountManagerForm"
msgstr "HesapYöneticisiFormu"
#: taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[1].text
msgctxt "taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[1].text"
msgid "Website"
msgstr "Site"
#: taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[2].text
msgctxt "taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[2].text"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[3].text
msgctxt "taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[3].text"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: taccountsetform.btcancel.caption
msgctxt "taccountsetform.btcancel.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: taccountsetform.btok.caption
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: taccountsetform.caption
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: taccountsetform.ckshowpassword.caption
msgid "Show password"
msgstr "Şifreyi göster"
#: taccountsetform.edpassword.texthint
msgctxt "taccountsetform.edpassword.texthint"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: taccountsetform.edusername.texthint
msgctxt "taccountsetform.edusername.texthint"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: taccountsetform.label2.caption
msgctxt "taccountsetform.label2.caption"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: taccountsetform.label3.caption
msgctxt "taccountsetform.label3.caption"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: tcustomcolorform.caption
msgid "CustomColorForm"
msgstr "KişiselRenkFromu"
#: tcustomcolorform.tsbasiclist.caption
msgid "Basic list"
msgstr "Basit Liste"
#: tcustomcolorform.tschapterlist.caption
msgid "Chapter list"
msgstr "Bölüm Listesi"
#: tcustomcolorform.tsfavoritelist.caption
msgid "Favorite list"
msgstr "Favori Listesi"
#: tcustomcolorform.tsmangalist.caption
msgid "Manga list"
msgstr "Manga Listesi"
#: tformdroptarget.miaddtofavorites.caption
msgctxt "tformdroptarget.miaddtofavorites.caption"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Favorilere ekle"
#: tformdroptarget.miclose.caption
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: tformdroptarget.midownloadall.caption
msgctxt "tformdroptarget.midownloadall.caption"
msgid "Download all"
msgstr "Tümünü İndir"
#: tformlogger.btnclearlog.caption
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: tformlogger.ckstayontop.caption
msgid "Stay on top"
msgstr "Üstte kal"
#: tformlogger.lbloglimit.caption
msgid "Log limit"
msgstr "Günlük limiti"
#: tformlogger.micopy.caption
msgctxt "tformlogger.micopy.caption"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: tfrmdialogyn.btno.caption
msgid "&No"
msgstr ""
#: tfrmdialogyn.btyes.caption
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: tfrmdialogyn.caption
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: tfrmdialogyn.lbmessage.caption
msgid "lbMessage"
msgstr ""
#: timportfavorites.btcancel.caption
msgctxt "TIMPORTFAVORITES.BTCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: timportfavorites.btimport.caption
msgctxt "timportfavorites.btimport.caption"
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: timportfavorites.caption
msgid "Import list ..."
msgstr "Listeyi içe aktar ..."
#: timportfavorites.cbsoftware.text
msgid "Domdomsoft Manga Downloader"
msgstr "Domdomsoft Manga İndirici"
#: timportfavorites.edpath.texthint
msgctxt "timportfavorites.edpath.texthint"
msgid "Path to the software (e.g. C:\\MangaDownloader)"
msgstr "Yazılım yolu (mesela c:\\MangaDownloader)"
#: timportfavorites.lbselectsoftware.caption
msgid "Software:"
msgstr "Yazılım:"
#: tluamodulesupdaterform.btcheckupdate.caption
msgctxt "tluamodulesupdaterform.btcheckupdate.caption"
msgid "Check update"
msgstr "Güncellemelere bak"
#: tluamodulesupdaterform.ckautorestart.caption
msgid "Auto restart"
msgstr "Otomatik yeniden başlat"
#: tluamodulesupdaterform.ckshowupdatewarning.caption
msgid "Show update warning"
msgstr "Güncelleme uyarısını göster"
#: tluamodulesupdaterform.vtluamodulesrepos.header.columns[0].text
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: tluamodulesupdaterform.vtluamodulesrepos.header.columns[1].text
msgid "Last modified"
msgstr "Son değişim"
#: tluamodulesupdaterform.vtluamodulesrepos.header.columns[2].text
msgid "Last message"
msgstr "Son mesaj"
#: tmainform.btaddtofavorites.caption
msgctxt "tmainform.btaddtofavorites.caption"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Favorilere ekle"
#: tmainform.btchecklatestversion.caption
msgctxt "tmainform.btchecklatestversion.caption"
msgid "Check for latest version"
msgstr "Son sürümü kontrol et"
#: tmainform.btclearlogfile.caption
msgid "Clear log file"
msgstr "Günlük dosyasını temizle"
#: tmainform.btdownload.caption
msgctxt "tmainform.btdownload.caption"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: tmainform.btdownloadsplit.hint
msgctxt "tmainform.btdownloadsplit.hint"
msgid "Split download"
msgstr "Bölünmüş indirme"
#: tmainform.btfavoriteschecknewchapter.caption
msgctxt "tmainform.btfavoriteschecknewchapter.caption"
msgid "Check for new chapter"
msgstr "Yeni bölümü kontrol et"
#: tmainform.btfavoritesimport.caption
msgid "Import list"
msgstr "Listeyi içe aktar"
#: tmainform.btfilter.caption
msgctxt "TMAINFORM.BTFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: tmainform.btfilterreset.caption
msgid "Reset value"
msgstr "Değeri sıfırla"
#: tmainform.btndownloadfiltercustomdateapply.caption
msgctxt "tmainform.btndownloadfiltercustomdateapply.caption"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: tmainform.btopenlog.caption
msgid "Open log"
msgstr "Günlüğü aç"
#: tmainform.btoptionapply.caption
msgctxt "tmainform.btoptionapply.caption"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: tmainform.btreadonline.caption
msgid "Read online"
msgstr "Çevrimiçi oku"
#: tmainform.btremovefilterlarge.caption
msgctxt "TMAINFORM.BTREMOVEFILTERLARGE.CAPTION"
msgid "Remove filter"
msgstr "Filtreyi kaldır"
#: tmainform.btremovefilterlarge.hint
msgctxt "tmainform.btremovefilterlarge.hint"
msgid "Remove filter"
msgstr "Filtreyi kaldır"
#: tmainform.btupdatelist.hint
msgctxt "tmainform.btupdatelist.hint"
msgid "Update manga list"
msgstr "Manga listesini güncelle"
#: tmainform.btvisitmyblog.caption
msgid "Visit my blog"
msgstr "Blogumu ziyaret et"
#: tmainform.caption
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr "Free Manga Downloader"
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "İndirme listesine durdurulmuş görev olarak ekle"
#: tmainform.cbfilterstatus.text
msgid "<none>"
msgstr "<hiçbiri>"
#: tmainform.cbonlynew.caption
msgid "Search only new manga"
msgstr "Sadece yeni manga ara"
#: tmainform.cboptionautocheckfavdownload.caption
msgctxt "tmainform.cboptionautocheckfavdownload.caption"
msgid "Automatic download after finish checking"
msgstr "Kontrol bittikten sonra otomatik indir"
#: tmainform.cboptionautocheckfavinterval.caption
msgid "Auto check for new chapter in an interval"
msgstr "Beklerken yeni bölümleri otomatik kontrol et"
#: tmainform.cboptionautocheckfavremovecompletedmanga.caption
msgctxt "tmainform.cboptionautocheckfavremovecompletedmanga.caption"
msgid "Automatic remove completed manga from Favorites"
msgstr "Tamamlanmış mangayı Favorilerden otomatik kaldır"
#: tmainform.cboptionautocheckfavstartup.caption
msgid "Auto check for new chapter at startup"
msgstr "Başlangıça yeni bölümleri otomatik kontrol et"
#: tmainform.cboptionautochecklatestversion.caption
msgctxt "tmainform.cboptionautochecklatestversion.caption"
msgid "Auto check for latest version"
msgstr "Son sürümü otomatik kontrol et"
#: tmainform.cboptionautoopenfavstartup.caption
msgid "Open Favorites at startup"
msgstr "Başlangıçta Favorileri aç"
#: tmainform.cboptionchangeunicodecharacter.caption
msgctxt "tmainform.cboptionchangeunicodecharacter.caption"
msgid "Replace all unicode character with"
msgstr "Tüm Unicode karakterleri şununla değiştir"
#: tmainform.cboptionchangeunicodecharacter.hint
msgid "Enable this if you have problem with unicode character in path."
msgstr "Yolda Unicode karakter varsa bunu açın."
#: tmainform.cboptiondeletecompletedtasksonclose.caption
msgid "Delete completed tasks on close"
msgstr "Tamamlanmış görevleri kapatırken sil"
#: tmainform.cboptiondigitchapter.caption
msgid "Chapter"
msgstr "Bölüm"
#: tmainform.cboptiondigitvolume.caption
msgid "Volume"
msgstr "Cilt"
#: tmainform.cboptionenableloadcover.caption
msgid "Enable load manga cover"
msgstr "Manga afişini yüklemeyi aç"
#: tmainform.cboptiongeneratechapterfolder.caption
msgid "Auto generate chapter folder"
msgstr "Bölüm klasörünü otomatik oluştur"
#: tmainform.cboptiongeneratemangafolder.caption
msgctxt "tmainform.cboptiongeneratemangafolder.caption"
msgid "Auto generate folder based on manga's name"
msgstr "Klasörü manga adına göre otomatik oluştur"
#: tmainform.cboptionlivesearch.caption
msgid "Enable live search (slow on long list)"
msgstr "Canlı taramayı etkinleştir (kalabalık listelerde yavaş)"
#: tmainform.cboptionminimizeonstart.caption
msgid "Minimize on start"
msgstr "Başlangıça küçült"
#: tmainform.cboptionminimizetotray.caption
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Görev çubuğuna küçült"
#: tmainform.cboptiononeinstanceonly.caption
msgid "Permit only one FMD running"
msgstr "Sadece bir FMD çalıştırmaya izin ver"
#: tmainform.cboptionproxytype.text
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: tmainform.cboptionremovemanganamefromchapter.caption
msgid "Remove manga name from chapter"
msgstr "Manga ismini bölümden kaldır"
#: tmainform.cboptionshowballoonhint.caption
msgid "Show balloon hint"
msgstr "Yardım balonlarını göster"
#: tmainform.cboptionshowdeletetaskdialog.caption
msgid "Delete task/favorite"
msgstr "Görevi/favoriyi sil"
#: tmainform.cboptionshowdownloadmangalistdialog.caption
msgid "Download manga list if empty"
msgstr "Boşsa manga listesini indir"
#: tmainform.cboptionshowdownloadstabonnewtasks.caption
msgid "Show Downloads tab when adding new tasks"
msgstr "Yeni görevler eklerken İndirmeler sekmesini göster"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbar.caption
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "İndirmeler araç çubuğunu göster"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr "\"Tüm tamamlanmış görevleri sil\" seçeneğini indirmeler araç çubuğunda göster"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbarleft.caption
msgid "Show left downloads toolbar"
msgstr "Sol indirmeler araç çubuğunu göster"
#: tmainform.cboptionshowfavoritestabonnewmanga.caption
msgctxt "tmainform.cboptionshowfavoritestabonnewmanga.caption"
msgid "Show Favorites tab when adding new manga"
msgstr "Yeni manga eklerken Favoriler sekmesini göster"
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "FMD'den çık"
#: tmainform.cboptionsortdownloadsonnewtasks.caption
msgctxt "tmainform.cboptionsortdownloadsonnewtasks.caption"
msgid "Sort Downloads when adding new download tasks"
msgstr "Yeni indirme görevleri eklerken İndirmeleri Sırala"
#: tmainform.cboptionupdatelistnomangainfo.caption
msgid "Don't load manga information when updating list (filter will be not work!)"
msgstr "Listeyi güncellerken manga bilgisini yükleme (filtre çalışmayabilir)"
#: tmainform.cboptionupdatelistremoveduplicatelocaldata.caption
msgid "Remove duplicate local data when updating manga list"
msgstr "Manga listesini güncellerken çift yerel veriyi kaldır"
#: tmainform.cboptionuseproxy.caption
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy kullan"
#: tmainform.cboptionvacuumdatabasesonexit.caption
msgid "Vacuum databases on exit"
msgstr ""
#: tmainform.cbpngcompressionlevel.text
msgctxt "tmainform.cbpngcompressionlevel.text"
msgid "Fastest"
msgstr "En hızlı"
#: tmainform.cbsearchfromallsites.caption
msgid "Search in all manga sites"
msgstr "Tüm manga sitelerinde ara"
#: tmainform.cbselectmanga.hint
msgid "For more manga sites, please go to Options->Manga sites"
msgstr "Daha fazla manga sitesi için, lütfen Ayarlar->Manga siteleri'ne gidin"
#: tmainform.cbuseregexpr.caption
msgid "Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfadeler"
#: tmainform.cbwebpsaveas.text
msgctxt "tmainform.cbwebpsaveas.text"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: tmainform.ckdroptarget.caption
msgctxt "tmainform.ckdroptarget.caption"
msgid "Show Drop Box"
msgstr "İndirme Kutusunu Göster"
#: tmainform.ckenablelogging.caption
msgid "Enable logging"
msgstr "Günlüklemeyi Aç"
#: tmainform.ckfilteraction.caption
msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"
#: tmainform.ckfilteraction.hint
msgid "A work typically depicting fighting, violence, chaos, and fast paced motion."
msgstr "Dövüş, şiddet, kaos ve olayların hızla geliştiği bir çalışma."
#: tmainform.ckfilteradult.caption
msgid "Adult"
msgstr "Yetişkin"
#: tmainform.ckfilteradult.hint
msgid "Contains content that is suitable only for adults. Titles in this category may include prolonged scenes of intense violence and/or graphic sexual content and nudity."
msgstr "Sadece yetişkenlere uygun içerik barındırır. Bu kategorideki içerikler, uzun süreli yoğun şiddet ve/veya cinsel içerik ve çıplaklık içerebilir."
#: tmainform.ckfilteradventure.caption
msgid "Adventure"
msgstr "Macera"
#: tmainform.ckfilteradventure.hint
msgid "If a character in the story goes on a trip or along that line, your best bet is that it is an adventure manga. Otherwise, it's up to your personal prejudice on this case."
msgstr "Eğer hikayedeki bir karakter bir geziye ya da ona benzer bir şeye giderse, en yüksek ihtimalle o bir macera mangasıdır. Aksi halde, bu durumda sizin kişisel yargınıza kalmış."
#: tmainform.ckfiltercomedy.caption
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
#: tmainform.ckfiltercomedy.hint
msgid "A dramatic work that is light and often humorous or satirical in tone and that usually contains a happy resolution of the thematic conflict."
msgstr "Hafif ve çoğu zaman gülünç olan ya da tonlamasında yergi içeren ve çoğunlukla tematik çatışmanın mutlu bir şekilde çözülmesini içeren dramatik bir çalışma."
#: tmainform.ckfilterdoujinshi.caption
msgid "Doujinshi"
msgstr "Doujinshi"
#: tmainform.ckfilterdoujinshi.hint
msgid "Fan based work inpspired by official manga/anime."
msgstr "Resmi bir mangadan/animeden esinlenerek yapılmış hayran temelli çalışma."
#: tmainform.ckfilterdrama.caption
msgid "Drama"
msgstr "Dram"
#: tmainform.ckfilterdrama.hint
msgid "A work meant to bring on an emotional response, such as instilling sadness or tension."
msgstr "Keder vererek ya da gererek duyguları etkilemek üzere yapılmış bir çalışma."
#: tmainform.ckfilterechi.caption
msgid "Ecchi"
msgstr "Ecchi"
#: tmainform.ckfilterechi.hint
msgid "Possibly the line between hentai and non-hentai, ecchi usually refers to fanservice put in to attract a certain group of fans."
msgstr "Hentai ile hentai-olmayan içerik arasında bir çizgi olan ecchi, çoğunlukla belli bir grup hayranı etkilemek üzere hazırlanmış bir hayran hizmetidir."
#: tmainform.ckfilterfantasy.caption
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantastik"
#: tmainform.ckfilterfantasy.hint
msgid "Anything that involves, but not limited to, magic, dream world, and fairy tales."
msgstr "Sihir, hayal dünyası ve masalları içeren fakat bunlarla sınırlı olmayan çalışmaların tamamı."
#: tmainform.ckfiltergenderbender.caption
msgid "Gender Bender"
msgstr "Gender Bender"
#: tmainform.ckfiltergenderbender.hint
msgid ""
"Girls dressing up as guys, guys dressing up as girls.\n"
"Guys turning into girls, girls turning into guys."
msgstr ""
"Kızlar erkek gibi giyinebilir, erkekler kız gibi giyinebilir.\n"
"Erkekler kıza dönüşebilir, kızlar erkeğe dönüşebilir."
#: tmainform.ckfilterharem.caption
msgid "Harem"
msgstr "Harem"
#: tmainform.ckfilterharem.hint
msgid "A series involving one male character and many female characters (usually attracted to the male character). A Reverse Harem is when the genders are reversed."
msgstr "Bir erkek karakter ve birden çok kız/kadın karakter içeren (çoğunlukla bu kızlar/kadınlar erkek karaktere sevgi, aşk ile bağlıdırlar) çalışmalar. Reverse Haremde ise cinsiyetler tam tersidir."
#: tmainform.ckfilterhentai.caption
msgctxt "tmainform.ckfilterhentai.caption"
msgid "Hentai"
msgstr "Hentai"
#: tmainform.ckfilterhentai.hint
msgctxt "TMAINFORM.CKFILTERHENTAI.HINT"
msgid "Hentai"
msgstr "Hentai"
#: tmainform.ckfilterhistorical.caption
msgid "Historical"
msgstr "Tarihi"
#: tmainform.ckfilterhistorical.hint
msgid "Having to do with old or ancient times."
msgstr "Eski ya da antik çağlarda gerçekleşen olaylar."
#: tmainform.ckfilterhorror.caption
msgid "Horror"
msgstr "Korku"
#: tmainform.ckfilterhorror.hint
msgid "A painful emotion of fear, dread, and abhorrence; a shuddering with terror and detestation; the feeling inspired by something frightful and shocking."
msgstr "Korku, dehşet ve nefret; korkutmayla sarsıcı ve iğrenme; korkunç ve şok edici bir şeyden etkilenme hissi."
#: tmainform.ckfilterjosei.caption
msgid "Josei"
msgstr "Josei"
#: tmainform.ckfilterjosei.hint
msgid "Literally \"Woman\". Targets women 18-30. Female equivalent to seinen. Unlike shoujo the romance is more realistic and less idealized. The storytelling is more explicit and mature."
msgstr "Bayan. 18-30 yaş arası bayanlara yönelik içerik. Seinen'in kadın versiyonu. Aşklar gerçekçidir. Hikaye, Shoujoya göre daha olgun içerikler barındırır."
#: tmainform.ckfilterlolicon.caption
msgid "Lolicon"
msgstr "Lolicon"
#: tmainform.ckfilterlolicon.hint
msgid "Representing a sexual attraction to young or under-age girls."
msgstr "Genç veya çoğunlukla yaşı küçük kızlara karşı cinsel anlamda ilgi barındıran içerikler."
#: tmainform.ckfiltermartialarts.caption
msgid "Martial Arts"
msgstr "Dövüş Sanatları"
#: tmainform.ckfiltermartialarts.hint
msgid "As the name suggests, anything martial arts related. Any of several arts of combat or self-defense, such as aikido, karate, judo, or taekwondo, kendo, fencing, and so on and so forth."
msgstr "İsimden de anlaşılacağı gibi, dövüş sanatlarını içeren her şey. Birkaç tane dövüş ya da savunma sanatı; aikido, karate, judo ya da taekwondo, kendo, eskrim vb."
#: tmainform.ckfiltermature.caption
msgid "Mature"
msgstr "Olgun"
#: tmainform.ckfiltermature.hint
msgid "Contains subject matter which may be too extreme for people under the age of 17. Titles in this category may contain intense violence, blood and gore, sexual content and/or strong language."
msgstr "17 yaşın altındaki kişiler için aşırı gelebilecek şeyler içerir. Bu kategorideki başlıklar aşırı şiddet, kan ve gore, seksüel içerik ve/veya ağır sözler içerebilir."
#: tmainform.ckfiltermecha.caption
msgid "Mecha"
msgstr "Mekanik"
#: tmainform.ckfiltermecha.hint
msgid "A work involving and usually concentrating on all types of large robotic machines."
msgstr "Büyük robotik makineler içeren ve çoğunlukla bunlara odaklı çalışmalar."
#: tmainform.ckfiltermusical.caption
msgctxt "tmainform.ckfiltermusical.caption"
msgid "Musical"
msgstr "Müzikal"
#: tmainform.ckfiltermusical.hint
msgctxt "tmainform.ckfiltermusical.hint"
msgid "Musical"
msgstr "Müzikal"
#: tmainform.ckfiltermystery.caption
msgid "Mystery"
msgstr "Gizem"
#: tmainform.ckfiltermystery.hint
msgid "Usually an unexplained event occurs, and the main protagonist attempts to find out what caused it."
msgstr "Genellikle, açıklanmayan bir olay gerçekleşir ve ana karakter buna neyin sebep olduğunu bulmaya çalışır."
#: tmainform.ckfilterpsychological.caption
msgid "Psychological"
msgstr "Psikolojik"
#: tmainform.ckfilterpsychological.hint
msgid "Usually deals with the philosophy of a state of mind, in most cases detailing abnormal psychology."
msgstr "Genel olarak ruhsal durum felsefesi kullanır, çoğu durumda anormal psikoloji detaycılığıyla akıl oyunları oynar."
#: tmainform.ckfilterromance.caption
msgid "Romance"
msgstr "Romantizm"
#: tmainform.ckfilterromance.hint
msgid "Any love related story. We will define love as between man and woman in this case. Other than that, it is up to your own imagination of what love is."
msgstr "Aşk içeren herhangi bir hikaye. Buradaki aşk, kadın ve erkek arasındadır. Bunun dışında, aşkın ne olduğu sizin hayal gücünüze bağlıdır."
#: tmainform.ckfilterschoollife.caption
msgid "School Life"
msgstr "Okul Hayatı"
#: tmainform.ckfilterschoollife.hint
msgid "Having a major setting of the story deal with some type of school."
msgstr "Hikayenin çoğu, bir çeşit okulda geçer."
#: tmainform.ckfilterscifi.caption
msgid "Sci-Fi"
msgstr "Bilim Kurgu"
#: tmainform.ckfilterscifi.hint
msgid "Short for science fiction, these works involve twists on technology and other science related phenomena which are contrary or stretches of the modern day scientific world."
msgstr "Bu çalışmalar teknolojide ilerlemeler içerir ve günümüz dünyasındaki bilimsel gerçekliklerden farklı ya da fenomen olan içerikler barındırır."
#: tmainform.ckfilterseinen.caption
msgid "Seinen"
msgstr "Seinen"
#: tmainform.ckfilterseinen.hint
msgid "From Google: Seinen means 'young Man'. Manga and anime that specifically targets young adult males around the ages of 18 to 25 are seinen titles. The stories in seinen works appeal to university students and those in the working world. Typically the story lines deal with the issues of adulthood."
msgstr "Google: Seinen \"Genç Adam\" demek. 18-25 yaş arası genç yetişkinlere yönelik manga ve animeler. Seinen, üniversite öğrencileri ya da iş hayatındaki kişilerin yaşamlarını barındırır. Hikaye, yetişkinlik sorunlarını işler."
#: tmainform.ckfiltershotacon.caption
msgid "Shotacon"
msgstr "Shotacon"
#: tmainform.ckfiltershotacon.hint
msgid "Representing a sexual attraction to young or under-age boys."
msgstr "Genç yada küçük yaştaki erkek çocuklarına karşı cinsel anlamda ilgi barındıran içerikler."
#: tmainform.ckfiltershoujo.caption
msgid "Shoujo"
msgstr "Shoujo"
#: tmainform.ckfiltershoujo.hint
msgid "A work intended and primarily written for females. Usually involves a lot of romance and strong character development."
msgstr "Öncelikli olarak bayanlar için yazılmış çalışmalar. Bunlar çoğunlukla çok fazla romantizm ve güçlü derecede karakter gelişimi barındırır."
#: tmainform.ckfiltershoujoai.caption
msgid "Shoujo Ai"
msgstr "Shoujo Ai"
#: tmainform.ckfiltershoujoai.hint
msgctxt "TMAINFORM.CKFILTERSHOUJOAI.HINT"
msgid "Often synonymous with yuri, this can be thought of as somewhat less extreme. \"Girl''s Love\", so to speak."
msgstr "Yuri ile benzer görülse de, bu biraz daha az aşırılık barındırır. \"Kız Çocuklarının Aşkı\", denebilir."
#: tmainform.ckfiltershounen.caption
msgid "Shounen"
msgstr "Shounen"
#: tmainform.ckfiltershounen.hint
msgctxt "tmainform.ckfiltershounen.hint"
msgid "A work intended and primarily written for males. These works usually involve fighting and/or violence."
msgstr "Öncelikli olarak erkekler için yazılmış çalışmalar. Bunlar çoğunlukla kavga ve/veya şiddet içerir."
#: tmainform.ckfiltershounenai.caption
msgid "Shounen Ai"
msgstr "Shounen Ai"
#: tmainform.ckfiltershounenai.hint
msgid "Often synonymous with yaoi, this can be thought of as somewhat less extreme. \"Boy''s Love\", so to speak"
msgstr "Yaoi ile benzer görülse de, bu biraz daha az aşırılık barındırır. \"Erkek Çocuklarının Aşkı\", denebilir"
#: tmainform.ckfiltersliceoflife.caption
msgid "Slice of Life"
msgstr "Hayattan Bir Kesit"
#: tmainform.ckfiltersliceoflife.hint
msgid "As the name suggests, this genre represents day-to-day tribulations of one/many character(s). These challenges/events could technically happen in real life and are often -if not all the time- set in the present timeline in a world that mirrors our own."
msgstr "İsimden de anlaşılacağı gibi, bu tür bir/birden fazla karakterin günbegün yaşamını yansıtır. Bu zorluklar/olaylar teknik olarak günlük hayatta yaşanabilir ve çoğunlukla -her zaman olmasa bile- günümüz zaman diliminin yansıması olan bir dünyada geçer."
#: tmainform.ckfiltersmut.caption
msgid "Smut"
msgstr "Smut"
#: tmainform.ckfiltersmut.hint
msgid "Deals with series that are considered profane or offensive, particularly with regards to sexual content."
msgstr "Özellikle cinsel içerik açısından, küstahça veya saldırgan sayılan özellikler barındıran seriler."
#: tmainform.ckfiltersports.caption
msgid "Sports"
msgstr "Spor"
#: tmainform.ckfiltersports.hint
msgid "As the name suggests, anything sports related. Baseball, basketball, hockey, soccer, golf, and racing just to name a few."
msgstr "İsimden de anlaşılacağı gibi, spor içerikli. Beyzbol, hokey, futbol, golf ve yarış sadece birkaçı."
#: tmainform.ckfiltersupernatural.caption
msgid "Supernatural"
msgstr "Doğaüstü"
#: tmainform.ckfiltersupernatural.hint
msgid "Usually entails amazing and unexplained powers or events which defy the laws of physics."
msgstr "Gerçek olmayan güçler yada olaylar barındıran, fizik kurallarını ihlal eden içerikler."
#: tmainform.ckfiltertragedy.caption
msgid "Tragedy"
msgstr "Trajedi"
#: tmainform.ckfiltertragedy.hint
msgid "Contains events resulting in great loss and misfortune."
msgstr "Büyük kayıpların ya da talihsizliklerin olduğu olaylar içerir."
#: tmainform.ckfilterweebtons.caption
msgctxt "tmainform.ckfilterweebtons.caption"
msgid "Webtoons"
msgstr "Webtoonlar"
#: tmainform.ckfilterweebtons.hint
msgctxt "tmainform.ckfilterweebtons.hint"
msgid "Webtoons"
msgstr "Webtoonlar"
#: tmainform.ckfilteryaoi.caption
msgid "Yaoi"
msgstr "Yaoi"
#: tmainform.ckfilteryaoi.hint
msgid "This work usually involves intimate relationships between men."
msgstr "Bu çalışmalar genellikle erkekler arası yakın ilişki barındırır."
#: tmainform.ckfilteryuri.caption
msgid "Yuri"
msgstr "Yuri"
#: tmainform.ckfilteryuri.hint
msgid "This work usually involves intimate relationships between women."
msgstr "Bu çalışmalar genellikle kadınlar arası yakın ilişki barındırır."
#: tmainform.ckoptionsalwaysstarttaskfromfailedchapters.caption
msgid "Always start task from failed chapters"
msgstr "Görevi her zaman başarısız bölümlerden başlat"
#: tmainform.ckpngsaveasjpeg.caption
msgid "Save PNG as JPEG"
msgstr "PNGyi JPEG olarak kaydet"
#: tmainform.edcustomgenres.texthint
msgid "Input custom genres, separated by comma"
msgstr "Kişisel tür ekle, virgülle ayırarak"
#: tmainform.eddownloadssearch.texthint
msgctxt "tmainform.eddownloadssearch.texthint"
msgid "Search downloads..."
msgstr "İndirmeleri ara..."
#: tmainform.edfavoritessearch.texthint
msgctxt "tmainform.edfavoritessearch.texthint"
msgid "Search favorites..."
msgstr "Favorileri ara..."
#: tmainform.edfilterartists.texthint
msgctxt "tmainform.edfilterartists.texthint"
msgid "Artist"
msgstr "Çizer"
#: tmainform.edfilterauthors.texthint
msgctxt "tmainform.edfilterauthors.texthint"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: tmainform.edfiltermangainfochapters.texthint
msgctxt "tmainform.edfiltermangainfochapters.texthint"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: tmainform.edfiltersummary.texthint
msgid "Part of summary"
msgstr "Özetin bir kısmı"
#: tmainform.edfiltertitle.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDFILTERTITLE.TEXTHINT"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: tmainform.edmangalistsearch.texthint
msgctxt "tmainform.edmangalistsearch.texthint"
msgid "Search title..."
msgstr "Başlık ara..."
#: tmainform.edoptionchaptercustomrename.texthint
msgctxt "tmainform.edoptionchaptercustomrename.texthint"
msgid "Custom rename"
msgstr "Kişisel yeniden adlandırma"
#: tmainform.edoptiondefaultpath.texthint
msgid "Default download path"
msgstr "Varsayılan indirme yolu"
#: tmainform.edoptionexternalparams.texthint
msgctxt "tmainform.edoptionexternalparams.texthint"
msgid "External program parameters"
msgstr "Harici program parametreleri"
#: tmainform.edoptionexternalpath.texthint
msgctxt "tmainform.edoptionexternalpath.texthint"
msgid "External program path"
msgstr "Harici program yolu"
#: tmainform.edoptionfilenamecustomrename.texthint
msgctxt "tmainform.edoptionfilenamecustomrename.texthint"
msgid "Custom rename"
msgstr "Kişisel yeniden adlandırma"
#: tmainform.edoptionhost.texthint
msgid "Proxy host/IP"
msgstr "Vekil sunucu/IP"
#: tmainform.edoptionmangacustomrename.texthint
msgctxt "tmainform.edoptionmangacustomrename.texthint"
msgid "Custom rename"
msgstr "Kişisel yeniden adlandırma"
#: tmainform.edoptionpass.texthint
msgid "Proxy password"
msgstr "Vekil şifre"
#: tmainform.edoptionuser.texthint
msgid "Proxy username"
msgstr "Vekil kullanıcı adı"
#: tmainform.edsaveto.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDSAVETO.TEXTHINT"
msgid "Save to"
msgstr "Şuraya kaydet"
#: tmainform.edurl.texthint
msgid "Input URL here"
msgstr "Buraya URL ekle"
#: tmainform.edwebsitessearch.texthint
msgctxt "tmainform.edwebsitessearch.texthint"
msgid "Search website..."
msgstr "Websitesi ara..."
#: tmainform.gbdialogs.caption
msgid "Show dialog confirmation for"
msgstr "Şunun için doğrulama diyaloğu göster"
#: tmainform.gbdroptarget.caption
msgid "Drop Box"
msgstr "İndirme kutusu"
#: tmainform.gbimageconversion.caption
msgid "Image Conversion"
msgstr "Resim Dönüştürme"
#: tmainform.gboptionexternal.caption
msgid "External program"
msgstr "Harici program"
#: tmainform.gboptionfavorites.caption
msgctxt "TMAINFORM.GBOPTIONFAVORITES.CAPTION"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: tmainform.gboptionproxy.caption
msgid "Proxy config"
msgstr "Vekil ayarları"
#: tmainform.gboptionrenaming.caption
msgid "Renaming"
msgstr "Yeniden adlandırma"
#: tmainform.gboptionsconnectionsdownloads.caption
msgctxt "tmainform.gboptionsconnectionsdownloads.caption"
msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler"
#: tmainform.gboptionsconnectionsgeneral.caption
msgctxt "tmainform.gboptionsconnectionsgeneral.caption"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: tmainform.gboptionsconnectiosmiscellaneous.caption
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: tmainform.lbdefaultdownloadpath.caption
msgid "Choose the default download path:"
msgstr "Varsayılan indirme yolunu seç:"
#: tmainform.lbdownloadfiltercustomdatefrom.caption
msgid "From:"
msgstr ""
#: tmainform.lbdownloadfiltercustomdateto.caption
msgid "To:"
msgstr ""
#: tmainform.lbdroptargetopacity.caption
msgid "Opacity"
msgstr "Şeffaflık"
#: tmainform.lbfilterartists.caption
msgctxt "tmainform.lbfilterartists.caption"
msgid "Artist"
msgstr "Çizer"
#: tmainform.lbfilterauthors.caption
msgctxt "tmainform.lbfilterauthors.caption"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: tmainform.lbfiltercustomgenres.caption
msgid "Custom Genres"
msgstr "Kişisel Türler"
#: tmainform.lbfilterhint.caption
msgctxt "tmainform.lbfilterhint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lbfilterhint.hint
msgid ""
"Genres:\n"
"- Checked: Include this genre.\n"
"- Unchecked: Exclude this genre.\n"
"- Grayed: Doesn't matter.\n"
"\n"
"Custom Genres:\n"
"- Separate multiple genres with ','.\n"
"- Exclude a genre by placing '!' or '-' at the beginning of a genre.\n"
"- Example: Adventure,!Ecchi,Comedy."
msgstr ""
"Türler:\n"
"- Seçili: Bu türü dahil et.\n"
"- Seçilmemiş: Bu türü dahil etme.\n"
"- Gri: Farketmez.\n"
"\n"
"Kişisel türler:\n"
"- Birden fazla türü ',' ile ayır.\n"
"- Başına '!' ya da '-' ekleyerek bir türü hariç tutun.\n"
"- Örnek: Macera,!Ecchi,Komedi."
#: tmainform.lbfilterstatus.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBFILTERSTATUS.CAPTION"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: tmainform.lbfiltersummary.caption
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#: tmainform.lbfiltertitle.caption
msgctxt "tmainform.lbfiltertitle.caption"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: tmainform.lbjpegquality.caption
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG Kalitesi"
#: tmainform.lblogfilename.caption
msgid "Log file:"
msgstr "Günlük dosyası:"
#: tmainform.lbmode.caption
msgid "Mode: Show all (0)"
msgstr "Mod: Tümünü göster (0)"
#: tmainform.lboptionautocheckfavintervalminutes.caption
#, object-pascal-format
msgctxt "tmainform.lboptionautocheckfavintervalminutes.caption"
msgid "Auto check for new chapter every %d minutes"
msgstr "Her %d dakikada bir yeni bölüm kontrolü yap"
#: tmainform.lboptionchaptercustomrename.caption
msgctxt "tmainform.lboptionchaptercustomrename.caption"
msgid "Chapter name:"
msgstr "Bölüm adı:"
#: tmainform.lboptionchaptercustomrenamehint.caption
msgctxt "tmainform.lboptionchaptercustomrenamehint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionchaptercustomrenamehint.hint
msgctxt "tmainform.lboptionchaptercustomrenamehint.hint"
msgid ""
"%WEBSITE% : Website name\n"
"%MANGA% : Manga title\n"
"%CHAPTER% : Chapter title\n"
"%AUTHOR% : Author\n"
"%ARTIST% : Artist\n"
"%NUMBERING% : Numbering\n"
"\n"
"Note:\n"
"Chapter folder name must have at least %CHAPTER% or %NUMBERING%."
msgstr ""
"%WEBSITE% : Website adı\n"
"%MANGA% : Manga başlığı\n"
"%CHAPTER% : Bölüm başlığı\n"
"%AUTHOR% : Yazar\n"
"%ARTIST% : Çizer\n"
"%NUMBERING% : Numaralama\n"
"\n"
"Not:\n"
"Bölüm klasörü en azından %CHAPTER% ya da %NUMBERING% içermelidir."
#: tmainform.lboptionconnectiontimeout.caption
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniye)"
#: tmainform.lboptiondefaultuseragent.caption
msgid "Default user-agent"
msgstr ""
#: tmainform.lboptionexternal.caption
msgid "Open manga by using external program:"
msgstr "Mangayı harici program ile aç:"
#: tmainform.lboptionexternalparams.caption
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametreler:"
#: tmainform.lboptionexternalparamshint.caption
msgctxt "tmainform.lboptionexternalparamshint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionfilenamecustomrename.caption
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı:"
#: tmainform.lboptionfilenamecustomrenamehint.caption
msgctxt "tmainform.lboptionfilenamecustomrenamehint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionfilenamecustomrenamehint.hint
msgid ""
"%WEBSITE% : Website name\n"
"%MANGA% : Manga title\n"
"%CHAPTER% : Chapter title\n"
"%FILENAME% : Filename\n"
"\n"
"Note:\n"
"Filename must have at least %FILENAME%"
msgstr ""
"%WEBSITE% : Website adı\n"
"%MANGA% : Manga başlığı\n"
"%CHAPTER% : Bölüm başlığı\n"
"%FILENAME% : Dosya adı\n"
"\n"
"Not:\n"
"Dosya adı en azından %FILENAME% içermelidir"
#: tmainform.lboptionhost.caption
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: tmainform.lboptionlanguage.caption
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: tmainform.lboptionletfmddo.caption
msgid "After download finish:"
msgstr "İndirme bittikten sonra:"
#: tmainform.lboptionmangacustomrename.caption
msgctxt "tmainform.lboptionmangacustomrename.caption"
msgid "Manga folder name:"
msgstr "Manga klasörü adı:"
#: tmainform.lboptionmangacustomrenamehint.caption
msgctxt "tmainform.lboptionmangacustomrenamehint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionmangacustomrenamehint.hint
msgid ""
"%WEBSITE% : Website name\n"
"%MANGA% : Manga title\n"
"%AUTHOR% : Author\n"
"%ARTIST% : Artist\n"
"\n"
"Note:\n"
"Manga folder name must have at least %MANGA%."
msgstr ""
"%WEBSITE% : Website adı\n"
"%MANGA% : Manga başlığı\n"
"%AUTHOR% : Yazar\n"
"%ARTIST% : Çizer\n"
"\n"
"Not:\n"
"Manga klasörü adı en azından %MANGA% içermelidir."
#: tmainform.lboptionmaxbackgroundloudthreads.caption
msgid "Max number of background load threads"
msgstr ""
#: tmainform.lboptionmaxfavoritethreads.caption
msgid "Max number of favorite check at the same time"
msgstr ""
#: tmainform.lboptionmaxparallel.caption
msgid "Number of downloaded tasks at the same time"
msgstr "Eşzamanlı indirilen görev sayısı (Maks: 8)"
#: tmainform.lboptionmaxretry.caption
msgid "Max number of retry on connection failure (-1 = always retry)"
msgstr "İndirmede sorun varsa tekrar deneme sayısı (-1 = sürekli yeniden dene)"
#: tmainform.lboptionmaxthread.caption
msgid "Number of downloaded files per task at the same time"
msgstr "Tek görev başına aynı anda indirilmiş dosya sayısı (Maks: 32)"
#: tmainform.lboptionmaxupdatelistthreads.caption
msgid "Max number of update list threads"
msgstr ""
#: tmainform.lboptionnewmangatime.caption
msgid "New manga based on it's update time (days)"
msgstr "Manga güncelleme süresine göre yeni manga (gün bazlı)"
#: tmainform.lboptionpass.caption
msgctxt "tmainform.lboptionpass.caption"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: tmainform.lboptionpdfquality.caption
msgid "PDF Quality Level"
msgstr "PDF Kalite Seviyesi"
#: tmainform.lboptionpdfquality.hint
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONPDFQUALITY.HINT"
msgid "100 = FlateEncode (lossless), lower = DCTEncode (lossy)"
msgstr "100 = FlateEncode (kayıpsız), düşük = DCTEncode (kayıplı)"
#: tmainform.lboptionpdfqualityhint.caption
msgctxt "tmainform.lboptionpdfqualityhint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionport.caption
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: tmainform.lboptionproxytype.caption
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: tmainform.lboptionrenamedigits.caption
msgid "Rename digits"
msgstr "Yeniden adlandırma basamak sayısı"
#: tmainform.lboptionretryfailedtask.caption
msgid "Number of retry times if task failed"
msgstr "Görev başarısız olunca yeniden deneme sayısı"
#: tmainform.lboptionuser.caption
msgctxt "tmainform.lboptionuser.caption"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: tmainform.lbpngcompressionlevel.caption
msgctxt "tmainform.lbpngcompressionlevel.caption"
msgid "PNG Compression level"
msgstr "PNG Sıkıştırma seviyesi"
#: tmainform.lbsaveto.caption
msgid "Save to:"
msgstr "Şuraya kaydet:"
#: tmainform.lbwebpsaveas.caption
msgid "Save WebP as"
msgstr "WebPyi şöyle kaydet"
#: tmainform.medturldelete.caption
msgctxt "TMAINFORM.MEDTURLDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: tmainform.medurlcopy.caption
msgctxt "tmainform.medurlcopy.caption"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: tmainform.medurlcut.caption
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: tmainform.medurlpaste.caption
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: tmainform.medurlpasteandgo.caption
msgid "Paste and go"
msgstr "Yapıştır ve git"
#: tmainform.medurlselectall.caption
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: tmainform.medurlundo.caption
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: tmainform.miabortsilentthread.caption
msgctxt "tmainform.miabortsilentthread.caption"
msgid "Abort"
msgstr "Durdur"
#: tmainform.michapterlistascending.caption
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
#: tmainform.michapterlistcheckall.caption
msgctxt "tmainform.michapterlistcheckall.caption"
msgid "Check all"
msgstr "Tümünü işaretle"
#: tmainform.michapterlistcheckselected.caption
msgid "Check selected"
msgstr "Seçilileri işaretle"
#: tmainform.michapterlistdescending.caption
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
#: tmainform.michapterlistfilter.caption
msgctxt "tmainform.michapterlistfilter.caption"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: tmainform.michapterlisthidedownloaded.caption
msgid "Hide downloaded chapters"
msgstr "İndirilmiş bölümleri gizle"
#: tmainform.michapterlisthighlight.caption
msgid "Highlight downloaded chapters"
msgstr "İndirilmiş bölümleri vurgula"
#: tmainform.michapterlistuncheckall.caption
msgctxt "tmainform.michapterlistuncheckall.caption"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
#: tmainform.michapterlistuncheckselected.caption
msgid "Uncheck selected"
msgstr "Seçilmişin işaretini kaldır"
#: tmainform.midownloaddelete.caption
msgctxt "tmainform.midownloaddelete.caption"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: tmainform.midownloaddeletecompleted.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIDOWNLOADDELETECOMPLETED.CAPTION"
msgid "Delete all completed tasks"
msgstr "Tüm tamamlanmış görevleri sil"
#: tmainform.midownloaddeletetask.caption
msgid "Task only"
msgstr "Sadece görev"
#: tmainform.midownloaddeletetaskdata.caption
msgid "Task + Data"
msgstr "Görev + Veri"
#: tmainform.midownloaddeletetaskdatafavorite.caption
msgid "Task + Data + Favorite"
msgstr "Görev + Veri + Favori"
#: tmainform.midownloaddisable.caption
msgctxt "tmainform.midownloaddisable.caption"
msgid "Disable"
msgstr "Pasifleştir"
#: tmainform.midownloadenable.caption
msgctxt "tmainform.midownloadenable.caption"
msgid "Enable"
msgstr "Aktifleştir"
#: tmainform.midownloadmergecompleted.caption
msgid "Merge completed tasks"
msgstr "Tamamlanmış görevleri birleştir"
#: tmainform.midownloadopenfolder.caption
msgctxt "tmainform.midownloadopenfolder.caption"
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasörü Aç"
#: tmainform.midownloadopenwith.caption
msgctxt "tmainform.midownloadopenwith.caption"
msgid "Open ..."
msgstr "Aç ..."
#: tmainform.midownloadredownload.caption
msgid "Redownload"
msgstr ""
#: tmainform.midownloadresume.caption
msgid "Resume"
msgstr "Devam et"
#: tmainform.midownloadstop.caption
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: tmainform.midownloadviewmangainfo.caption
msgctxt "tmainform.midownloadviewmangainfo.caption"
msgid "View manga info"
msgstr "Manga bilgisini göster"
#: tmainform.mifavoriteschangesaveto.caption
msgid "Change \"Save to\""
msgstr "Değiştir \"Şuraya kaydet\""
#: tmainform.mifavoriteschecknewchapter.caption
msgctxt "tmainform.mifavoriteschecknewchapter.caption"
msgid "Check for new chapter"
msgstr "Yeni bölüm kontrolü yap"
#: tmainform.mifavoritesdefaultaction.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultaction.caption"
msgid "Default Action"
msgstr "Varsayılan Eylem"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionchecknewchapters.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionchecknewchapters.caption"
msgid "Check for new Chapters"
msgstr "Yeni Bölümler için kontrol et"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionopenfolder.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionopenfolder.caption"
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasörü Aç"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionrename.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionrename.caption"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionshowinfo.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionshowinfo.caption"
msgid "View Manga Info"
msgstr "Manga Bilgisini Göster"
#: tmainform.mifavoritesdelete.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: tmainform.mifavoritesdisable.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdisable.caption"
msgid "Disable"
msgstr "Pasifleştir"
#: tmainform.mifavoritesdownloadall.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdownloadall.caption"
msgid "Download all"
msgstr "Tümünü indir"
#: tmainform.mifavoritesenable.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesenable.caption"
msgid "Enable"
msgstr "Aktifleştir"
#: tmainform.mifavoritesopenfolder.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESOPENFOLDER.CAPTION"
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasörü Aç"
#: tmainform.mifavoritesopenwith.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESOPENWITH.CAPTION"
msgid "Open ..."
msgstr "Aç ..."
#: tmainform.mifavoritesrename.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesrename.caption"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: tmainform.mifavoritesstopchecknewchapter.caption
msgid "Stop check for new chapter"
msgstr "Yeni bölüm aramayı durdur"
#: tmainform.mifavoritestransferwebsite.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritestransferwebsite.caption"
msgid "Transfer website"
msgstr "Website değiştir"
#: tmainform.mifavoritesviewinfos.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESVIEWINFOS.CAPTION"
msgid "View manga info"
msgstr "Manga bilgisini göster"
#: tmainform.mihighlightnewmanga.caption
msgid "Highlight new manga"
msgstr "Yeni mangayı vurgula"
#: tmainform.mimangalistaddtofavorites.caption
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: tmainform.mimangalistdelete.caption
msgctxt "tmainform.mimangalistdelete.caption"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: tmainform.mimangalistdownloadall.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIMANGALISTDOWNLOADALL.CAPTION"
msgid "Download all"
msgstr "Tümünü indir"
#: tmainform.mimangalistviewinfos.caption
msgid "View manga infos"
msgstr "Manga bilgilerini göster"
#: tmainform.mitrayafterdownloadfinish.caption
msgid "After download finish"
msgstr "İndirme bittikten sonra"
#: tmainform.mitrayexit.caption
msgctxt "tmainform.mitrayexit.caption"
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: tmainform.mitrayfinishexit.caption
msgctxt "tmainform.mitrayfinishexit.caption"
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: tmainform.mitrayfinishhibernate.caption
msgid "Hibernate"
msgstr "Uyut"
#: tmainform.mitrayfinishnothing.caption
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbir şey"
#: tmainform.mitrayfinishshutdown.caption
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
#: tmainform.mitrayrestore.caption
msgid "Restore"
msgstr "Geri getir"
#: tmainform.mitrayresumeall.caption
msgid "Resume all"
msgstr "Tamamına devam et"
#: tmainform.mitrayshowdropbox.caption
msgctxt "tmainform.mitrayshowdropbox.caption"
msgid "Show Drop Box"
msgstr "İndirme Kutusunu göster"
#: tmainform.mitraystopall.caption
msgid "Stop all"
msgstr "Tümünü durdur"
#: tmainform.mndownload1click.caption
msgid "Download all lists from server at once"
msgstr "Tüm listeleri tek seferde sunucudan indir"
#: tmainform.mnfiltergenreallcheck.caption
msgctxt "tmainform.mnfiltergenreallcheck.caption"
msgid "Check all"
msgstr "Tümünü seç"
#: tmainform.mnfiltergenreallindeterminate.caption
msgid "Indeterminate all"
msgstr "Tümünü belirsiz yap"
#: tmainform.mnfiltergenrealluncheck.caption
msgctxt "tmainform.mnfiltergenrealluncheck.caption"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
#: tmainform.mnupdate1click.caption
msgid "Update all lists at once"
msgstr "Tüm listeleri güncelle"
#: tmainform.mnupdatedownfromserver.caption
msgid "Download manga list from server"
msgstr "Manga listesini sunucudan indir"
#: tmainform.mnupdatelist.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNUPDATELIST.CAPTION"
msgid "Update manga list"
msgstr "Manga listesini güncelle"
#: tmainform.rball.caption
msgid "Have all genre checked"
msgstr "Tüm türleri seç"
#: tmainform.rbfavoritesshowall.caption
msgctxt "tmainform.rbfavoritesshowall.caption"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: tmainform.rbfavoritesshowdisabled.caption
msgctxt "tmainform.rbfavoritesshowdisabled.caption"
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifler"
#: tmainform.rbfavoritesshowenabled.caption
msgctxt "tmainform.rbfavoritesshowenabled.caption"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifler"
#: tmainform.rbone.caption
msgid "Have one of genres checked"
msgstr "Türlerden birini seç"
#: tmainform.rgdroptargetmode.caption
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: tmainform.rgoptioncompress.caption
msgid "Save downloaded chapters as"
msgstr "İndirilmiş bölümleri şöyle kaydet"
#: tmainform.seoptionpdfquality.hint
msgctxt "tmainform.seoptionpdfquality.hint"
msgid "100 = FlateEncode (lossless), lower = DCTEncode (lossy)"
msgstr "100 = FlateEncode (kayıpsız), düşük = DCTEncode (kayıplı)"
#: tmainform.tbdownloaddeletecompleted.caption
msgctxt "tmainform.tbdownloaddeletecompleted.caption"
msgid "Delete all completed tasks"
msgstr "Tamamlanmış tüm görevleri sil"
#: tmainform.tbdownloadresumeall.caption
msgid "Resume All"
msgstr "Tümüne Devam Et"
#: tmainform.tbdownloadstopall.caption
msgid "Stop All"
msgstr "Tümünü Durdur"
#: tmainform.tbmidownloadmovebottom.hint
msgid "Move selected item(s) to bottom"
msgstr "Seçilen içerik(ler)i en alta taşı"
#: tmainform.tbmidownloadmovedown.hint
msgid "Move selected item(s) down"
msgstr "Seçilen içerik(ler)i alta taşı"
#: tmainform.tbmidownloadmovetop.hint
msgid "Move selected item(s) to top"
msgstr "Seçilen içerik(ler)i en üste taşı"
#: tmainform.tbmidownloadmoveup.hint
msgid "Move selected item(s) up"
msgstr "Seçilen içerik(ler)i üste taşı"
#: tmainform.tbwebsitescollapseall.caption
msgid "Collapse All"
msgstr "Tümünü Daralt"
#: tmainform.tbwebsitesexpandall.caption
msgid "Expand All"
msgstr "Tümünü Genişlet"
#: tmainform.tbwebsitesselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: tmainform.tbwebsitesunselectall.caption
msgid "Unselect All"
msgstr "Tüm Seçimleri Kaldır"
#: tmainform.tsabout.caption
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: tmainform.tsabouttext.caption
msgid "About FMD"
msgstr "FMD Hakkında"
#: tmainform.tsaccounts.caption
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: tmainform.tschangelogtext.caption
msgid "Changelog"
msgstr "Değişim kaydı"
#: tmainform.tsconnections.caption
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: tmainform.tscustomcolor.caption
msgid "Custom color"
msgstr "Kişisel renk"
#: tmainform.tsdialogs.caption
msgid "Dialogs"
msgstr "İletişim kutuları"
#: tmainform.tsdownload.caption
msgctxt "tmainform.tsdownload.caption"
msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler"
#: tmainform.tsfavorites.caption
msgctxt "tmainform.tsfavorites.caption"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: tmainform.tsgeneral.caption
msgctxt "tmainform.tsgeneral.caption"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: tmainform.tsinfofilteradv.caption
msgctxt "tmainform.tsinfofilteradv.caption"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: tmainform.tsinfomanga.caption
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: tmainform.tsinformation.caption
msgid "Manga Info"
msgstr "Manga Bilgisi"
#: tmainform.tslog.caption
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: tmainform.tsmisc.caption
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: tmainform.tsoption.caption
msgctxt "tmainform.tsoption.caption"
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: tmainform.tssaveto.caption
msgctxt "TMAINFORM.TSSAVETO.CAPTION"
msgid "Save to"
msgstr "Şuraya kaydet"
#: tmainform.tsupdate.caption
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"
#: tmainform.tsview.caption
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: tmainform.tswebsiteadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: tmainform.tswebsitemodules.caption
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: tmainform.tswebsiteoptions.caption
msgctxt "tmainform.tswebsiteoptions.caption"
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: tmainform.tswebsites.caption
msgctxt "tmainform.tswebsites.caption"
msgid "Websites"
msgstr "Websiteler"
#: tmainform.tswebsiteselection.caption
msgctxt "tmainform.tswebsiteselection.caption"
msgid "Websites"
msgstr "Websiteler"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[0].text
msgid "Manga"
msgstr "Manga"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[1].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[1].text"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[2].text
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[3].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[3].text"
msgid "Transfer rate"
msgstr "Transfer oranı"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[4].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[4].text"
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[5].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[5].text"
msgid "Save to"
msgstr "Şuraya kaydet"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[6].text
msgctxt "TMAINFORM.VTDOWNLOAD.HEADER.COLUMNS[6].TEXT"
msgid "Date added"
msgstr "Eklenme Tarihi"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[7].text
msgid "Last downloaded date"
msgstr ""
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[0].text
msgid "#"
msgstr "#"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[1].text
msgctxt "TMAINFORM.VTFAVORITES.HEADER.COLUMNS[1].TEXT"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[2].text
msgid "Current chapter"
msgstr "Şu anki bölüm"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[3].text
msgctxt "TMAINFORM.VTFAVORITES.HEADER.COLUMNS[3].TEXT"
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[4].text
msgctxt "TMAINFORM.VTFAVORITES.HEADER.COLUMNS[4].TEXT"
msgid "Save to"
msgstr "Şuraya kaydet"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[5].text
msgctxt "tmainform.vtfavorites.header.columns[5].text"
msgid "Date added"
msgstr ""
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[6].text
msgid "Last checked date"
msgstr ""
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[7].text
msgid "Last updated date"
msgstr ""
#: tnewchapter.btcancel.caption
msgctxt "TNEWCHAPTER.BTCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: tnewchapter.btdownload.caption
msgctxt "TNEWCHAPTER.BTDOWNLOAD.CAPTION"
msgid "&Download"
msgstr "&İndir"
#: tnewchapter.btqueue.caption
msgctxt "TNEWCHAPTER.BTQUEUE.CAPTION"
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Sıraya ekle"
#: tnewchapter.caption
msgid "New Chapter Notification"
msgstr "Yeni Bölüm Bildirimi"
#: tselectdirectoryform.btok.caption
msgctxt "tselectdirectoryform.btok.caption"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: tselectdirectoryform.caption
msgid "Select directory"
msgstr "Yolu seç"
#: tselectdirectoryform.lbdescription.caption
msgid ""
"If you change multiple entries at once, the new paths will be constructed like this:\n"
"\"{New_Path}\\{Manga_Title}\"\n"
"\n"
"Old folder structures will be ignored. However, if the only part you change is the drive letter (e.g. 'D:'), only the letter will be replaced. This only works for absolute paths, relative paths will be ignored."
msgstr ""
#: tshutdowncounterform.btabort.caption
msgid "&Abort"
msgstr "&Durdur"
#: tshutdowncounterform.btnow.caption
msgid "&Now"
msgstr "&Şimdi"
#: ttransferfavoritesform.btcancel.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.btcancel.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ttransferfavoritesform.btok.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.btok.caption"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ttransferfavoritesform.caption
msgid "Transfer Favorites"
msgstr "Favorileri Transfer Et"
#: ttransferfavoritesform.ckcleardownloadedchapters.caption
msgid "Clear downloaded chapter list and reload from server"
msgstr "İndirilmiş bölüm listesini temizle ve sunucudan yeniden yükle"
#: ttransferfavoritesform.lbtransferto.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.lbtransferto.caption"
msgid "Transfer to"
msgstr "Şuraya Transfer Et"
#: ttransferfavoritesform.rball.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.rball.caption"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: ttransferfavoritesform.rbinvalid.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.rbinvalid.caption"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#: ttransferfavoritesform.rbvalid.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.rbvalid.caption"
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
#: ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[1].text
msgctxt "ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[1].text"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[2].text
msgctxt "ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[2].text"
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: tupdatedialogform.btnlater.caption
msgid "&Later"
msgstr "&Sonra"
#: tupdatedialogform.btnupdate.caption
msgid "&Update"
msgstr "&Güncelle"
#: tupdatedialogform.caption
msgid "New Version Found"
msgstr ""
#: tupdatedialogform.lbmessage.caption
msgid ""
"New version found! Do you want to update now?\n"
"FMD will be closed to finish the update."
msgstr ""
"Yeni sürüm bulundu! Şimdi güncellemek ister misiniz?\n"
"FMD, güncelleme için kapatılacak."
#: twebsiteselectionform.caption
msgid "Select a website"
msgstr "Bir websitesi seç"
#: twebsitesettingsform.caption
msgid "WebsiteSettingsForm"
msgstr "WebsiteAyarlarıFormu"
#: twebsitesettingsform.edsearch.texthint
msgid "Website name"
msgstr "Website Adı"
#: twebsitesettingsform.edsearchproperty.texthint
msgid "Setting name"
msgstr "Ayar ismi"
#: udownloadsmanager.rs_compressing
msgid "Compressing..."
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_disabled
msgctxt "udownloadsmanager.rs_disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifler"
#: udownloadsmanager.rs_downloading
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_failed
msgctxt "udownloadsmanager.rs_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız oldu"
#: udownloadsmanager.rs_failedtocreatedir
msgid "Failed to create directory!"
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_failedtryresumetask
msgid "Failed, try resuming this task!"
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_finish
msgid "Completed"
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_preparing
msgctxt "udownloadsmanager.rs_preparing"
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_stopped
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: udownloadsmanager.rs_waiting
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_btnaddtoqueue
msgctxt "ufavoritesmanager.rs_btnaddtoqueue"
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Sıraya ekle"
#: ufavoritesmanager.rs_btncancel
msgctxt "ufavoritesmanager.rs_btncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: ufavoritesmanager.rs_btncheckfavorites
msgctxt "ufavoritesmanager.rs_btncheckfavorites"
msgid "Check for new chapter"
msgstr "Yeni bölümü kontrol et"
#: ufavoritesmanager.rs_btndownload
msgctxt "ufavoritesmanager.rs_btndownload"
msgid "&Download"
msgstr "&İndir"
#: ufavoritesmanager.rs_btnremove
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_dlgcompletedmangacaption
msgid "Found completed manga(s)"
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_dlgfavoritescheckisrunning
msgid "Favorites check is running!"
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_dlgnewchaptercaption
msgctxt "ufavoritesmanager.rs_dlgnewchaptercaption"
msgid "Found new chapter(s)"
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_favoritehasnewchapter
#, object-pascal-format
msgid "%s <%s> has %d new chapter(s)."
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_lblmangawillberemoved
#, object-pascal-format
msgid "%d completed manga(s) will be removed:"
msgstr ""
#: ufavoritesmanager.rs_lblnewchapterfound
#, object-pascal-format
msgid "Found %d new chapter from %d manga(s):"
msgstr ""
#: usilentthread.rs_silentthreadloadstatus
#, object-pascal-format
msgid "Loading: %d/%d"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_dlghasnewmanga
#, object-pascal-format
msgid "%s has %d new manga(s)"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_gettingdirectory
msgid "Getting directory"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_gettinginfo
msgid "Getting info"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_gettinglistfor
msgid "Getting list for"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_indexingnewtitle
msgid "Indexing new title(s)"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_lookingfornewtitle
msgid "Looking for new title(s)"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_lookingfornewtitlefromanotherdirectory
msgid "Looking for new title(s) from another directory"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_preparing
msgctxt "uupdatethread.rs_preparing"
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_removingduplicatefromcurrentdata
msgid "Removing duplicate from current data"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_removingduplicatefromlocaldata
msgid "Removing duplicate from local data"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_removingduplicatefromnewtitle
msgid "Removing duplicate from new title(s)"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_savingdata
msgid "Saving data"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_synchronizingdata
msgid "Synchronizing data"
msgstr ""
#: uupdatethread.rs_updatinglist
msgid "Updating list"
msgstr ""
#: webp.serrloadfailed
#, object-pascal-format
msgid "Can not load WebP codec library \"%s\". Check your installation."
msgstr ""