FMD2/languages/fmd.ru_RU.po
2020-03-22 05:12:31 +08:00

2422 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: 0.9.161.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tokc.D.K. <tokcdk@gmail.com>\n"
"Language-Team: TokcDK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: dbupdater.rs_buttoncancel
msgctxt "dbupdater.rs_buttoncancel"
msgid "Abort"
msgstr "Отмена"
#: dbupdater.rs_downloading
#, object-pascal-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Скачивание %s"
#: dbupdater.rs_extracting
#, object-pascal-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Извлечение %s"
#: dbupdater.rs_faileddownload
#, object-pascal-format
msgid "%s: %d %s"
msgstr "%s: %d %s"
#: dbupdater.rs_failedextract
#, object-pascal-format
msgid "%s: failed to extract, exitstatus = %d"
msgstr "%s: ошибка при извлечении, exitstatus = %d"
#: dbupdater.rs_faileditems
#, object-pascal-format
msgid ""
"Failed to finish:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось завершить:\n"
"\n"
"%s"
#: dbupdater.rs_faileditemstitle
msgctxt "dbupdater.rs_faileditemstitle"
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
#: dbupdater.rs_failedtosave
#, object-pascal-format
msgid "%s: failed to save"
msgstr "%s: ошибка при сохранении"
#: dbupdater.rs_missingzipexe
#, object-pascal-format
msgid "%s: Missing %s"
msgstr "%s: отсутствует %s"
#: frmaccountmanager.rs_accountdeleteconfirmation
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Хотите удалить этот аккаунт?"
#: frmaccountmanager.rs_checking
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"
#: frmaccountmanager.rs_invalid
msgctxt "frmaccountmanager.rs_invalid"
msgid "Invalid"
msgstr "Неверный"
#: frmaccountmanager.rs_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: frmaccountmanager.rs_valid
msgctxt "frmaccountmanager.rs_valid"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: frmaccountset.rs_cantbeempty
msgid "Username or password can't be empty!"
msgstr "Имя пользователя и пароль не могут быть пустыми!"
#: frmimportfavorites.rs_importcompleted
msgid "Import completed."
msgstr "Импорт завершен."
#: frmimportfavorites.rs_listunimportedcaption
msgid "List of unimported manga"
msgstr "Список неимпортированной манги"
#: frmluamodulesupdater.rs_checking
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_checking"
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."
#: frmluamodulesupdater.rs_checkupdate
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_checkupdate"
msgid "Check update"
msgstr "Проверить обновления"
#: frmluamodulesupdater.rs_finishchecking
msgid "Finish checking"
msgstr "Проверено"
#: frmluamodulesupdater.rs_finishdownload
msgid "Finish download"
msgstr "Скачано"
#: frmluamodulesupdater.rs_modulesupdatedrestart
msgid "Modules updated, restart now?"
msgstr "Модули обновлены, перезапустить программу сейчас?"
#: frmluamodulesupdater.rs_modulesupdatedtitle
msgid "Modules updated!"
msgstr "Модули обновлены!"
#: frmluamodulesupdater.rs_newupdatefoundlostchanges
msgid "Modules update found, any local changes will be lost, procced?"
msgstr "Найдено обновление модулей, все локальные изменения модулей будут перезаписаны, продолжить?"
#: frmluamodulesupdater.rs_newupdatefoundtitle
msgid "Modules update found!"
msgstr "Найдено обновление модулей!"
#: frmluamodulesupdater.rs_startdownloading
msgid "Downloading..."
msgstr "Скачивание..."
#: frmluamodulesupdater.rs_statusdelete
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusdelete"
msgid "%s DELETE*"
msgstr "%s УДАЛЕН*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusfailed
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusfailed"
msgid "%s FAILED*"
msgstr "%s ОШИБКА*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusnew
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusnew"
msgid "%s NEW*"
msgstr "%s НОВЫЙ*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusredownloaded
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusredownloaded"
msgid "%s REDOWNLOAD*"
msgstr "%s ПОВТОРНАЯ ЗАГРУЗКА*"
#: frmluamodulesupdater.rs_statusupdate
#, object-pascal-format
msgctxt "frmluamodulesupdater.rs_statusupdate"
msgid "%s UPDATE*"
msgstr "%s ОБНОВЛЕН*"
#: frmmain.rs_alldownloads
msgid "All downloads"
msgstr "Все загрузки"
#: frmmain.rs_btnok
msgctxt "frmmain.rs_btnok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: frmmain.rs_cancel
msgctxt "frmmain.rs_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: frmmain.rs_checking
msgctxt "frmmain.rs_checking"
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."
#: frmmain.rs_dlgcannotconnecttoserver
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу."
#: frmmain.rs_dlgcannotgetmangainfo
msgid "Cannot get manga info. Please check your internet connection and try it again."
msgstr "Не удалось получить информацию о манге. Проверьте интернет-подключение и попробуйте снова."
#: frmmain.rs_dlgdownloadcount
msgid "Download count:"
msgstr "Количество загрузок:"
#: frmmain.rs_dlgquit
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Хотите выйти?"
#: frmmain.rs_dlgremovefavorite
msgid "Are you sure you want to delete the favorite(s)?"
msgstr "Хотите удалить это избранное?"
#: frmmain.rs_dlgremovefinishtasks
msgid "Are you sure you want to delete all finished tasks?"
msgstr "Хотите удалить все завершенные задачи?"
#: frmmain.rs_dlgremoveitem
msgid "Are you sure you want to delete this item(s)?"
msgstr "Хотите удалить это?"
#: frmmain.rs_dlgremovetask
msgid "Are you sure you want to delete the task(s)?"
msgstr "Хотите удалить эти задачи?"
#: frmmain.rs_dlgsplitdownload
msgctxt "frmmain.rs_dlgsplitdownload"
msgid "Split download"
msgstr "Разделить загрузку"
#: frmmain.rs_dlgtitleexistindllist
msgid ""
"This title are already in download list.\n"
"Do you want to download it anyway?"
msgstr ""
"Это название уже в списке загрузки.\n"
"Все равно хотите загрузить?"
#: frmmain.rs_dlgtypeinnewchapter
msgid "Type in new chapter:"
msgstr "Введите новую главу:"
#: frmmain.rs_dlgtypeinnewsavepath
msgid "Type in new save path:"
msgstr "Введите новый путь сохранения:"
#: frmmain.rs_dlgupdaterisrunning
msgid "Updater is running!"
msgstr "Обновление запущено!"
#: frmmain.rs_dlgupdaterwanttoupdatedb
msgid "Do you want to download manga list from the server?"
msgstr "Хотите загрузить список манги с сервера?"
#: frmmain.rs_dlgurlnotsupport
msgid "URL not supported!"
msgstr "Ссылка не поддерживается!"
#: frmmain.rs_droptargetmodeitems
msgid ""
"Download all\n"
"Add to favorites"
msgstr ""
"Загрузить все\n"
"Добавить в избранное"
#: frmmain.rs_favoritesshowall
msgctxt "frmmain.rs_favoritesshowall"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: frmmain.rs_favoritesshowdisabled
msgctxt "frmmain.rs_favoritesshowdisabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: frmmain.rs_favoritesshowenabled
msgctxt "frmmain.rs_favoritesshowenabled"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: frmmain.rs_filterstatusitems
msgid ""
"Completed\n"
"Ongoing\n"
"<none>"
msgstr ""
"Завершено\n"
"Онгоинг\n"
"<нет>"
#: frmmain.rs_fiveyears
msgid "Five years"
msgstr "Пять лет"
#: frmmain.rs_fmdalreadyrunning
msgid "Free Manga Downloader already running!"
msgstr "Бесплатный Manga Downloader уже запущен!"
#: frmmain.rs_fouryears
msgid "Four years"
msgstr "Четыре года"
#: frmmain.rs_hintfavoriteproblem
msgid ""
"There is a problem with this data!\n"
"Removing and re-adding this data may fix the problem."
msgstr ""
"Есть проблема с этими данными!\n"
"Удаление и повторное добавление этих данных могут решить проблему."
#: frmmain.rs_history
msgid "History"
msgstr "История"
#: frmmain.rs_import
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: frmmain.rs_infoartists
msgid "Artist(s):"
msgstr "Артисты:"
#: frmmain.rs_infoauthors
msgid "Author(s):"
msgstr "Автор(ы):"
#: frmmain.rs_infogenres
msgid "Genre(s):"
msgstr "Жанр:"
#: frmmain.rs_infostatus
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: frmmain.rs_infosummary
msgid "Summary:"
msgstr "Описание:"
#: frmmain.rs_infotitle
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
#: frmmain.rs_infowebsite
msgctxt "frmmain.rs_infowebsite"
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
#: frmmain.rs_inprogress
msgid "In progress"
msgstr "В процессе"
#: frmmain.rs_lblautochecknewchapterminute
#, object-pascal-format
msgctxt "frmmain.rs_lblautochecknewchapterminute"
msgid "Auto check for new chapter every %d minutes"
msgstr "Автоматическая проверка новой главы каждые %d минут"
#: frmmain.rs_lbloptionexternalparamshint
#, object-pascal-format
msgid ""
"%s : Path to the manga\n"
"%s : Chapter filename\n"
"\n"
"Example : \"%s%s\""
msgstr ""
"%s : Путь к манге\n"
"%s : Имя файла главы\n"
"\n"
"Пример : \"%s%s\""
#: frmmain.rs_loading
msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка..."
#: frmmain.rs_modeall
#, object-pascal-format
msgid "Mode: Show all (%d)"
msgstr "Режим: Показать все (%d)"
#: frmmain.rs_modefiltered
#, object-pascal-format
msgid "Mode: Filtered (%d)"
msgstr "Режим: Отфильтрованные (%d)"
#: frmmain.rs_modesearching
msgctxt "frmmain.rs_modesearching"
msgid "Mode: Searching..."
msgstr "Режим: Поиск..."
#: frmmain.rs_onemonth
msgid "One month"
msgstr "За месяц"
#: frmmain.rs_oneweek
msgid "One week"
msgstr "За неделю"
#: frmmain.rs_oneyear
msgid "One year"
msgstr "Год"
#: frmmain.rs_optioncompress
msgid ""
"None\n"
"ZIP\n"
"CBZ\n"
"PDF\n"
"EPUB"
msgstr ""
"Как есть\n"
"ZIP\n"
"CBZ\n"
"PDF\n"
"EPUB"
#: frmmain.rs_optionfmddoitems
msgid ""
"Nothing\n"
"Exit\n"
"Shutdown\n"
"Hibernate"
msgstr ""
"Ничего\n"
"Выход\n"
"Выключить\n"
"Сон"
#: frmmain.rs_revision
msgid "Revision"
msgstr ""
#: frmmain.rs_selected
#, object-pascal-format
msgid "Selected: %d"
msgstr "Выбрано: %d"
#: frmmain.rs_sixmonths
msgid "Six months"
msgstr "Пол года"
#: frmmain.rs_software
msgid "Software"
msgstr "Программа"
#: frmmain.rs_softwarepath
msgctxt "frmmain.rs_softwarepath"
msgid "Path to the software (e.g. C:\\MangaDownloader)"
msgstr "Путь к программе (например, C:\\MangaDownloader)"
#: frmmain.rs_tenyears
msgid "Ten years"
msgstr "Десять лет"
#: frmmain.rs_threeyears
msgid "Three years"
msgstr "Три года"
#: frmmain.rs_today
msgid "Today"
msgstr "Cегодня"
#: frmmain.rs_twoyears
msgid "Two years"
msgstr "Два года"
#: frmmain.rs_version
msgid "Version"
msgstr ""
#: frmmain.rs_webpconvertto
#| msgid ""
#| "WebP\n"
#| "PNG\n"
#| "JPEG\n"
msgid ""
"WebP\n"
"PNG\n"
"JPEG"
msgstr ""
"WebP\n"
"PNG\n"
"JPEG"
#: frmmain.rs_webppnglevel
msgid ""
"None\n"
"Fastest\n"
"Default\n"
"Maximum"
msgstr ""
"Без сжатия\n"
"Скоростное\n"
"По умолчанию\n"
"Максимальное"
#: frmmain.rs_wronginput
msgid "Invalid input!"
msgstr "Неверный ввод!"
#: frmmain.rs_yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: frmshutdowncounter.rs_lblmessageexit
#, object-pascal-format
msgid "FMD will exit in %d second."
msgstr "Программа закроется через %d секунд."
#: frmshutdowncounter.rs_lblmessagehibernate
#, object-pascal-format
msgid "System will hibernate in %d second."
msgstr "Система перейдет в спящий режим через %d секунд."
#: frmshutdowncounter.rs_lblmessageshutdown
#, object-pascal-format
msgid "System will shutdown in %d second."
msgstr "Система выключится через %d секунд."
#: frmtransferfavorites.rs_all
msgctxt "frmtransferfavorites.rs_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: frmtransferfavorites.rs_invalid
msgctxt "frmtransferfavorites.rs_invalid"
msgid "Invalid"
msgstr "Нельзя перенести"
#: frmtransferfavorites.rs_valid
msgctxt "frmtransferfavorites.rs_valid"
msgid "Valid"
msgstr "Можно перенести"
#: selfupdater.rs_buttoncancel
msgctxt "selfupdater.rs_buttoncancel"
msgid "Abort"
msgstr "Отменить"
#: selfupdater.rs_downloading
#, object-pascal-format
msgid "Downloading new version %s"
msgstr "Загрузка новой версии %s"
#: selfupdater.rs_faileddownload
#, object-pascal-format
msgid ""
"Failed to download new version %s\n"
"\n"
"%d %s"
msgstr ""
"Не удалось загрузкить новую версию %s\n"
"\n"
"%d %s"
#: selfupdater.rs_failedextract
#, object-pascal-format
msgid "Failed to extract %s, exitstatus = %d"
msgstr "Не удалось извлечь %s, exitstatus = %d"
#: selfupdater.rs_failedtitle
msgctxt "selfupdater.rs_failedtitle"
msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"
#: selfupdater.rs_failedtosave
#, object-pascal-format
msgid "Failed to save %s"
msgstr "Не удалось сохранить %s"
#: selfupdater.rs_finishrestart
msgid "Download update package finished, restart to proceed?"
msgstr "Загрузка пакета обновления завершена, перезапустить для запуска обновления?"
#: selfupdater.rs_finishrestarttitle
msgid "Download finished"
msgstr "Загрузка завершена"
#: selfupdater.rs_missingfile
#, object-pascal-format
msgctxt "selfupdater.rs_missingfile"
msgid "Missing %s"
msgstr "Отсутствует %s"
#: taccountmanagerform.btedit.caption
msgctxt "taccountmanagerform.btedit.caption"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: taccountmanagerform.btrefresh.caption
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: taccountmanagerform.caption
msgid "AccountManagerForm"
msgstr "AccountManagerForm"
#: taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[1].text
msgctxt "TACCOUNTMANAGERFORM.VTACCOUNTLIST.HEADER.COLUMNS[1].TEXT"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[2].text
msgctxt "TACCOUNTMANAGERFORM.VTACCOUNTLIST.HEADER.COLUMNS[2].TEXT"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: taccountmanagerform.vtaccountlist.header.columns[3].text
msgctxt "TACCOUNTMANAGERFORM.VTACCOUNTLIST.HEADER.COLUMNS[3].TEXT"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: taccountsetform.btcancel.caption
msgctxt "TACCOUNTSETFORM.BTCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: taccountsetform.btok.caption
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: taccountsetform.caption
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
#: taccountsetform.ckshowpassword.caption
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: taccountsetform.edpassword.texthint
msgctxt "TACCOUNTSETFORM.EDPASSWORD.TEXTHINT"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: taccountsetform.edusername.texthint
msgctxt "TACCOUNTSETFORM.EDUSERNAME.TEXTHINT"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: taccountsetform.label2.caption
msgctxt "TACCOUNTSETFORM.LABEL2.CAPTION"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: taccountsetform.label3.caption
msgctxt "TACCOUNTSETFORM.LABEL3.CAPTION"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: tcustomcolorform.caption
msgid "CustomColorForm"
msgstr "CustomColorForm"
#: tcustomcolorform.tsbasiclist.caption
msgid "Basic list"
msgstr "Основной список"
#: tcustomcolorform.tschapterlist.caption
msgid "Chapter list"
msgstr "Список глав"
#: tcustomcolorform.tsfavoritelist.caption
msgid "Favorite list"
msgstr "Список избранного"
#: tcustomcolorform.tsmangalist.caption
msgid "Manga list"
msgstr "Список манги"
#: tformdroptarget.miaddtofavorites.caption
msgctxt "TFORMDROPTARGET.MIADDTOFAVORITES.CAPTION"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: tformdroptarget.miclose.caption
msgid "&Close"
msgstr "И Закрыть"
#: tformdroptarget.midownloadall.caption
msgctxt "TFORMDROPTARGET.MIDOWNLOADALL.CAPTION"
msgid "Download all"
msgstr "Загрузить все"
#: tformlogger.btnclearlog.caption
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: tformlogger.ckstayontop.caption
msgid "Stay on top"
msgstr "Пребывание на вершине"
#: tformlogger.lbloglimit.caption
msgid "Log limit"
msgstr "Лимит лога"
#: tformlogger.micopy.caption
msgctxt "tformlogger.micopy.caption"
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
#: tfrmdialogyn.btno.caption
msgid "&No"
msgstr ""
#: tfrmdialogyn.btyes.caption
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: tfrmdialogyn.caption
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: tfrmdialogyn.lbmessage.caption
msgid "lbMessage"
msgstr ""
#: timportfavorites.btcancel.caption
msgctxt "TIMPORTFAVORITES.BTCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: timportfavorites.btimport.caption
msgctxt "timportfavorites.btimport.caption"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: timportfavorites.caption
msgid "Import list ..."
msgstr "Импорт списка ..."
#: timportfavorites.cbsoftware.text
msgid "Domdomsoft Manga Downloader"
msgstr "Domdomsoft Manga Downloader"
#: timportfavorites.edpath.texthint
msgctxt "TIMPORTFAVORITES.EDPATH.TEXTHINT"
msgid "Path to the software (e.g. C:\\MangaDownloader)"
msgstr "Путь к программе (пример: C:\\MangaDownloader)"
#: timportfavorites.lbselectsoftware.caption
msgid "Software:"
msgstr "Программа:"
#: tluamodulesupdaterform.btcheckupdate.caption
msgctxt "tluamodulesupdaterform.btcheckupdate.caption"
msgid "Check update"
msgstr "Проверить обновления"
#: tluamodulesupdaterform.ckautorestart.caption
msgid "Auto restart"
msgstr "Автоматически перезапускать программу"
#: tluamodulesupdaterform.ckshowupdatewarning.caption
msgid "Show update warning"
msgstr "Показывать предупреждение"
#: tluamodulesupdaterform.vtluamodulesrepos.header.columns[0].text
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: tluamodulesupdaterform.vtluamodulesrepos.header.columns[1].text
msgid "Last modified"
msgstr "Изменен"
#: tluamodulesupdaterform.vtluamodulesrepos.header.columns[2].text
msgid "Last message"
msgstr "Описание изменения"
#: tmainform.btabortupdatelist.hint
msgid "Abort update list"
msgstr "Прервать обновление списка"
#: tmainform.btaddtofavorites.caption
msgctxt "tmainform.btaddtofavorites.caption"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: tmainform.btchecklatestversion.caption
msgctxt "TMAINFORM.BTCHECKLATESTVERSION.CAPTION"
msgid "Check for latest version"
msgstr "Проверка последней версии"
#: tmainform.btclearlogfile.caption
msgid "Clear log file"
msgstr "Очистить файл лога"
#: tmainform.btdownload.caption
msgctxt "tmainform.btdownload.caption"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: tmainform.btdownloadsplit.hint
msgctxt "tmainform.btdownloadsplit.hint"
msgid "Split download"
msgstr "Разделить загрузку"
#: tmainform.btfavoriteschecknewchapter.caption
msgctxt "tmainform.btfavoriteschecknewchapter.caption"
msgid "Check for new chapter"
msgstr "Проверить на новую глава"
#: tmainform.btfavoritesimport.caption
msgid "Import list"
msgstr "Импорт списка"
#: tmainform.btfilter.caption
msgctxt "TMAINFORM.BTFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: tmainform.btfilterreset.caption
msgid "Reset value"
msgstr "Сбросить том"
#: tmainform.btopenlog.caption
msgid "Open log"
msgstr "Открыть лог"
#: tmainform.btoptionapply.caption
msgid "Apply"
msgstr "Принять"
#: tmainform.btreadonline.caption
msgid "Read online"
msgstr "Читать онлайн"
#: tmainform.btremovefilterlarge.caption
msgctxt "TMAINFORM.BTREMOVEFILTERLARGE.CAPTION"
msgid "Remove filter"
msgstr "Удалить фильтр"
#: tmainform.btremovefilterlarge.hint
msgctxt "tmainform.btremovefilterlarge.hint"
msgid "Remove filter"
msgstr "Удалить фильтр"
#: tmainform.btupdatelist.hint
msgctxt "tmainform.btupdatelist.hint"
msgid "Update manga list"
msgstr "Обновить список манги"
#: tmainform.btvisitmyblog.caption
msgid "Visit my blog"
msgstr "Посетите мой блог"
#: tmainform.caption
msgid "Free Manga Downloader"
msgstr "Free Manga Downloader"
#: tmainform.cbaddasstopped.caption
msgid "Add to download list as stopped task"
msgstr "Добавить в список загрузки как остановленное задание"
#: tmainform.cbfilterstatus.text
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
#: tmainform.cbonlynew.caption
msgid "Search only new manga"
msgstr "Искать только новую мангу"
#: tmainform.cboptionautocheckfavdownload.caption
msgctxt "TMAINFORM.CBOPTIONAUTOCHECKFAVDOWNLOAD.CAPTION"
msgid "Automatic download after finish checking"
msgstr "Автоматическая загрузка после завершения проверки"
#: tmainform.cboptionautocheckfavinterval.caption
msgid "Auto check for new chapter in an interval"
msgstr "Автоматическая проверка новой главы в интервале"
#: tmainform.cboptionautocheckfavremovecompletedmanga.caption
msgctxt "TMAINFORM.CBOPTIONAUTOCHECKFAVREMOVECOMPLETEDMANGA.CAPTION"
msgid "Automatic remove completed manga from Favorites"
msgstr "Автоматически удалять завершенную мангу из Избранного"
#: tmainform.cboptionautocheckfavstartup.caption
msgid "Auto check for new chapter at startup"
msgstr "Автоматическая проверка новой главы при запуске"
#: tmainform.cboptionautochecklatestversion.caption
msgctxt "TMAINFORM.CBOPTIONAUTOCHECKLATESTVERSION.CAPTION"
msgid "Auto check for latest version"
msgstr "Автоматическая проверка последней версии"
#: tmainform.cboptionautoopenfavstartup.caption
msgid "Open Favorites at startup"
msgstr "Открыть избранное при запуске"
#: tmainform.cboptionchangeunicodecharacter.caption
msgctxt "TMAINFORM.CBOPTIONCHANGEUNICODECHARACTER.CAPTION"
msgid "Replace all unicode character with"
msgstr "Заменить все символы Юникода на"
#: tmainform.cboptionchangeunicodecharacter.hint
msgid "Enable this if you have problem with unicode character in path."
msgstr "Включите, если возникли проблемы с Unicode-символами в пути."
#: tmainform.cboptiondeletecompletedtasksonclose.caption
msgid "Delete completed tasks on close"
msgstr "Удалить завершенные загрузки при выходе"
#: tmainform.cboptiondigitchapter.caption
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
#: tmainform.cboptiondigitvolume.caption
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: tmainform.cboptionenableloadcover.caption
msgid "Enable load manga cover"
msgstr "Включить загрузку обложки манги"
#: tmainform.cboptiongeneratechapterfolder.caption
msgid "Auto generate chapter folder"
msgstr "Авто-создание папки главы"
#: tmainform.cboptiongeneratemangafolder.caption
msgctxt "TMAINFORM.CBOPTIONGENERATEMANGAFOLDER.CAPTION"
msgid "Auto generate folder based on manga's name"
msgstr "Авто-создание папки на основе имени манги"
#: tmainform.cboptionlivesearch.caption
msgid "Enable live search (slow on long list)"
msgstr "Включить живой поиск (медленно при длинном списке)"
#: tmainform.cboptionminimizeonstart.caption
msgid "Minimize on start"
msgstr "Минимизировать при запуске"
#: tmainform.cboptionminimizetotray.caption
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Свернуть в трей"
#: tmainform.cboptiononeinstanceonly.caption
msgid "Permit only one FMD running"
msgstr "Разрешить только один экземпляр программы"
#: tmainform.cboptionproxytype.text
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: tmainform.cboptionremovemanganamefromchapter.caption
msgid "Remove manga name from chapter"
msgstr "Удалить имя манги из главы"
#: tmainform.cboptionshowballoonhint.caption
msgid "Show balloon hint"
msgstr "Показывать подсказки"
#: tmainform.cboptionshowdeletetaskdialog.caption
msgid "Delete task/favorite"
msgstr "Удаление задачи/избранного"
#: tmainform.cboptionshowdownloadmangalistdialog.caption
msgid "Download manga list if empty"
msgstr "Загрузка списка манги, если он пустой"
#: tmainform.cboptionshowdownloadstabonnewtasks.caption
msgid "Show Downloads tab when adding new tasks"
msgstr "Показать Загрузки при добавлении новых задач"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbar.caption
msgid "Show downloads toolbar"
msgstr "Показать панель загрузок"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbardeleteall.caption
msgid "Show \"Delete all completed tasks\" in downloads toolbar"
msgstr "Показать \"Удалить все завершенные задачи\" в панели загрузки"
#: tmainform.cboptionshowdownloadtoolbarleft.caption
msgid "Show left downloads toolbar"
msgstr "Показать дополнительную панель загрузок"
#: tmainform.cboptionshowfavoritestabonnewmanga.caption
msgctxt "tmainform.cboptionshowfavoritestabonnewmanga.caption"
msgid "Show Favorites tab when adding new manga"
msgstr "Показать Избранное при добавлении новой манги"
#: tmainform.cboptionshowquitdialog.caption
msgid "Exit FMD"
msgstr "Выход из программы"
#: tmainform.cboptionsortdownloadswhenaddingnewdownloadtasks.caption
msgid "Sort Downloads when adding new download tasks"
msgstr "Сортировать загрузки при добавлении новых"
#: tmainform.cboptionupdatelistnomangainfo.caption
msgid "Don't load manga information when updating list (filter will be not work!)"
msgstr "Не загружать информацию о манге при обновлении списка (фильтр не будет работать!)"
#: tmainform.cboptionupdatelistremoveduplicatelocaldata.caption
msgid "Remove duplicate local data when updating manga list"
msgstr "Удалять повторяющиеся локальные данные при обновлении списка манги"
#: tmainform.cboptionuseproxy.caption
msgid "Use proxy"
msgstr "Использовать прокси"
#: tmainform.cbpngcompressionlevel.text
msgctxt "tmainform.cbpngcompressionlevel.text"
msgid "Fastest"
msgstr "Скоростной"
#: tmainform.cbsearchfromallsites.caption
msgid "Search in all manga sites"
msgstr "Поиск по всем сайтам манги"
#: tmainform.cbselectmanga.hint
msgid "For more manga sites, please go to Options->Manga sites"
msgstr "Для получения дополнительных сайтов с мангой откройте Настройки->Сайты с мангой"
#: tmainform.cbuseregexpr.caption
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение (regexp)"
#: tmainform.cbwebpsaveas.text
msgctxt "tmainform.cbwebpsaveas.text"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: tmainform.ckdroptarget.caption
msgctxt "tmainform.ckdroptarget.caption"
msgid "Show Drop Box"
msgstr "Показать Дропбокс"
#: tmainform.ckenablelogging.caption
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить логирование"
#: tmainform.ckfilteraction.caption
msgid "Action"
msgstr "Экшен"
#: tmainform.ckfilteraction.hint
msgid "A work typically depicting fighting, violence, chaos, and fast paced motion."
msgstr "Работы жанра обычно изображают бой, насилие, хаос и быстрое движение."
#: tmainform.ckfilteradult.caption
msgid "Adult"
msgstr "Взрослое"
#: tmainform.ckfilteradult.hint
msgid "Contains content that is suitable only for adults. Titles in this category may include prolonged scenes of intense violence and/or graphic sexual content and nudity."
msgstr "Содержит контент, который подходит только для взрослых. Работы этой категории могут содержать длительные сцены интенсивного насилия и/или графический сексуальный контент и наготу."
#: tmainform.ckfilteradventure.caption
msgid "Adventure"
msgstr "Приключения"
#: tmainform.ckfilteradventure.hint
msgid "If a character in the story goes on a trip or along that line, your best bet is that it is an adventure manga. Otherwise, it's up to your personal prejudice on this case."
msgstr "Если персонаж в истории отправляется в путешествие или что-то в этом роде, тогда наверняка это приключенческая манга. В противном случае, это зависит от ваших личных предубеждений по этой теме."
#: tmainform.ckfiltercomedy.caption
msgid "Comedy"
msgstr "Юмор"
#: tmainform.ckfiltercomedy.hint
msgid "A dramatic work that is light and often humorous or satirical in tone and that usually contains a happy resolution of the thematic conflict."
msgstr "Драматическая работа, легкая и часто юмористическая или сатирическая по тону и, обычно, содержит счастливое разрешение тематического конфликта."
#: tmainform.ckfilterdoujinshi.caption
msgid "Doujinshi"
msgstr "Додзинси"
#: tmainform.ckfilterdoujinshi.hint
msgid "Fan based work inpspired by official manga/anime."
msgstr "Фанатские работы, вдохновленные официальной мангой/аниме."
#: tmainform.ckfilterdrama.caption
msgid "Drama"
msgstr "Драма"
#: tmainform.ckfilterdrama.hint
msgid "A work meant to bring on an emotional response, such as instilling sadness or tension."
msgstr "Работы жанра призванны вызвать эмоциональный отклик, например, внушить печаль или напряжение."
#: tmainform.ckfilterechi.caption
msgid "Ecchi"
msgstr "Этти"
#: tmainform.ckfilterechi.hint
msgid "Possibly the line between hentai and non-hentai, ecchi usually refers to fanservice put in to attract a certain group of fans."
msgstr "Возможно, середина между хентаем и не хентаем, этти обычно относится к фансервису, с целью привлечь определенную группу фанатов."
#: tmainform.ckfilterfantasy.caption
msgid "Fantasy"
msgstr "Фентези"
#: tmainform.ckfilterfantasy.hint
msgid "Anything that involves, but not limited to, magic, dream world, and fairy tales."
msgstr "Все, что включает в себя, помимо прочего, магию, воображаемый мир и сказки."
#: tmainform.ckfiltergenderbender.caption
msgid "Gender Bender"
msgstr "Смена пола"
#: tmainform.ckfiltergenderbender.hint
msgid ""
"Girls dressing up as guys, guys dressing up as girls.\n"
"Guys turning into girls, girls turning into guys."
msgstr ""
"Девушки наряжаются как парни, парни наряжаются как девушки.\n"
"Парни превращаются в девушек, девушки превращаются в парней."
#: tmainform.ckfilterharem.caption
msgid "Harem"
msgstr "Гарем"
#: tmainform.ckfilterharem.hint
msgid "A series involving one male character and many female characters (usually attracted to the male character). A Reverse Harem is when the genders are reversed."
msgstr "В сериях учавствует один главный мужской персонаж и многих женских персонажей (как правило, испытывающих влечение к мужскому персонажу). Реверсивный гарем - это когда пол меняются на противоположный."
#: tmainform.ckfilterhentai.caption
msgctxt "tmainform.ckfilterhentai.caption"
msgid "Hentai"
msgstr "Хентай"
#: tmainform.ckfilterhentai.hint
msgctxt "TMAINFORM.CKFILTERHENTAI.HINT"
msgid "Hentai"
msgstr "Хентай"
#: tmainform.ckfilterhistorical.caption
msgid "Historical"
msgstr "История"
#: tmainform.ckfilterhistorical.hint
msgid "Having to do with old or ancient times."
msgstr "Имеет отношение к старым или древним временам."
#: tmainform.ckfilterhorror.caption
msgid "Horror"
msgstr "Ужасы"
#: tmainform.ckfilterhorror.hint
msgid "A painful emotion of fear, dread, and abhorrence; a shuddering with terror and detestation; the feeling inspired by something frightful and shocking."
msgstr "Мучительное чувство ужаса, страха и отвращения; Содрогание от ужаса и ненависти; Чувство, вдохновленное чем-то страшным и шокирующим."
#: tmainform.ckfilterjosei.caption
msgid "Josei"
msgstr "Дзёсэй"
#: tmainform.ckfilterjosei.hint
msgid "Literally \"Woman\". Targets women 18-30. Female equivalent to seinen. Unlike shoujo the romance is more realistic and less idealized. The storytelling is more explicit and mature."
msgstr "Буквально «Женщина». Нацелено на женщин 18-30 лет. Женский эквивалент сёнен. В отличие от сёдзе роман более реалистичен и менее идеализирован. Рассказ историй более ясный и зрелый."
#: tmainform.ckfilterlolicon.caption
msgid "Lolicon"
msgstr "Лоликон"
#: tmainform.ckfilterlolicon.hint
msgid "Representing a sexual attraction to young or under-age girls."
msgstr "Представление сексуального влечения к молодым или несовершеннолетним девочкам."
#: tmainform.ckfiltermartialarts.caption
msgid "Martial Arts"
msgstr "Боевые Искусства"
#: tmainform.ckfiltermartialarts.hint
msgid "As the name suggests, anything martial arts related. Any of several arts of combat or self-defense, such as aikido, karate, judo, or taekwondo, kendo, fencing, and so on and so forth."
msgstr "Как следует из названия, все, что связано с боевыми искусствами. Любое из нескольких исскуств боя или самозащиты, таких как айкидо, каратэ, дзюдо, таэквондо, кендо, фехтование и т.д.и т.п."
#: tmainform.ckfiltermature.caption
msgid "Mature"
msgstr "Зрелые"
#: tmainform.ckfiltermature.hint
msgid "Contains subject matter which may be too extreme for people under the age of 17. Titles in this category may contain intense violence, blood and gore, sexual content and/or strong language."
msgstr "Содержит материаллы, которые могут быть слишком экстремальными для несовершеннолетних. Работы в этой категории могут содержать много насилия, крови, сексуального контента и/или резких слов."
#: tmainform.ckfiltermecha.caption
msgid "Mecha"
msgstr "Меха"
#: tmainform.ckfiltermecha.hint
msgid "A work involving and usually concentrating on all types of large robotic machines."
msgstr "Работы жанра, включают и обычно концентрируются на всех типах крупных роботизированных машин."
#: tmainform.ckfiltermusical.caption
msgctxt "tmainform.ckfiltermusical.caption"
msgid "Musical"
msgstr "Мюзикл"
#: tmainform.ckfiltermusical.hint
msgctxt "tmainform.ckfiltermusical.hint"
msgid "Musical"
msgstr "Музыка"
#: tmainform.ckfiltermystery.caption
msgid "Mystery"
msgstr "Мистика"
#: tmainform.ckfiltermystery.hint
msgid "Usually an unexplained event occurs, and the main protagonist attempts to find out what caused it."
msgstr "Обычно происходит необъяснимое событие и главный герой пытается выяснить, что вызвало его."
#: tmainform.ckfilterpsychological.caption
msgid "Psychological"
msgstr "Психология"
#: tmainform.ckfilterpsychological.hint
msgid "Usually deals with the philosophy of a state of mind, in most cases detailing abnormal psychology."
msgstr "Обычно речь идет о философии состояния ума, в большинстве случаев подробно описывающей аномальную психологию."
#: tmainform.ckfilterromance.caption
msgid "Romance"
msgstr "Романтика"
#: tmainform.ckfilterromance.hint
msgid "Any love related story. We will define love as between man and woman in this case. Other than that, it is up to your own imagination of what love is."
msgstr "Любая история, связанная с любовью. В этом случае мы определяем любовь между мужчиной и женщиной. Кроме этого, это зависит от вашего представления, что такое любовь."
#: tmainform.ckfilterschoollife.caption
msgid "School Life"
msgstr "Школьная жизнь"
#: tmainform.ckfilterschoollife.hint
msgid "Having a major setting of the story deal with some type of school."
msgstr "В основном сеттинге истории события происходят в какой-либо школе."
#: tmainform.ckfilterscifi.caption
msgid "Sci-Fi"
msgstr "Скайфай"
#: tmainform.ckfilterscifi.hint
msgid "Short for science fiction, these works involve twists on technology and other science related phenomena which are contrary or stretches of the modern day scientific world."
msgstr "Это сокращение от научной фантастики, эти работы связаны с поворотами в технологиях и других, связанных с наукой явлениях, которые являются противоречиями или отрезками современного научного мира."
#: tmainform.ckfilterseinen.caption
msgid "Seinen"
msgstr "Сейнэн"
#: tmainform.ckfilterseinen.hint
msgid "From Google: Seinen means 'young Man'. Manga and anime that specifically targets young adult males around the ages of 18 to 25 are seinen titles. The stories in seinen works appeal to university students and those in the working world. Typically the story lines deal with the issues of adulthood."
msgstr "Из Google: Сейнэн означает «молодой человек». аниме и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — молодых мужчин от 18 лет и старше. Истории в Сейнэн рассчитаны на привлечение студентов университетов и тех, кто работают. Как правило, сюжетные линии посвящены проблемам взрослой жизни."
#: tmainform.ckfiltershotacon.caption
msgid "Shotacon"
msgstr "Шота"
#: tmainform.ckfiltershotacon.hint
msgid "Representing a sexual attraction to young or under-age boys."
msgstr "Представление сексуального влечения к молодым или несовершеннолетним мальчикам."
#: tmainform.ckfiltershoujo.caption
msgid "Shoujo"
msgstr "Сёдзе"
#: tmainform.ckfiltershoujo.hint
msgid "A work intended and primarily written for females. Usually involves a lot of romance and strong character development."
msgstr "Работы жанра нацелены и предназначены, в основном, для женщин. Обычно включает в себя много романтики и сильного развития персонажа."
#: tmainform.ckfiltershoujoai.caption
msgid "Shoujo Ai"
msgstr "Сёдзе-ай"
#: tmainform.ckfiltershoujoai.hint
msgctxt "TMAINFORM.CKFILTERSHOUJOAI.HINT"
msgid "Often synonymous with yuri, this can be thought of as somewhat less extreme. \"Girl''s Love\", so to speak."
msgstr "Часто ассоциируется с Юри, можно считать несколько менее экстремальным. «Девичья любовь», так сказать."
#: tmainform.ckfiltershounen.caption
msgid "Shounen"
msgstr "Сёнэн"
#: tmainform.ckfiltershounen.hint
msgctxt "tmainform.ckfiltershounen.hint"
msgid "A work intended and primarily written for males. These works usually involve fighting and/or violence."
msgstr "Работы жанра нацелены и предназначены, в основном, для мужчин. Обычно связано с борьбой и/или насилием."
#: tmainform.ckfiltershounenai.caption
msgid "Shounen Ai"
msgstr "Сёнэн-ай"
#: tmainform.ckfiltershounenai.hint
msgid "Often synonymous with yaoi, this can be thought of as somewhat less extreme. \"Boy''s Love\", so to speak"
msgstr "Часто ассоциируется с Яоем, можно считать несколько менее экстремальным. «Мужская любовь», так сказать"
#: tmainform.ckfiltersliceoflife.caption
msgid "Slice of Life"
msgstr "Повседневность"
#: tmainform.ckfiltersliceoflife.hint
msgid "As the name suggests, this genre represents day-to-day tribulations of one/many character(s). These challenges/events could technically happen in real life and are often -if not all the time- set in the present timeline in a world that mirrors our own."
msgstr "Wiki: Жанр, повествующий о жизни простых обывателей. Так называют любое реалистическое описание или представление событий и ситуаций из повседневной жизни. Акцент делается на чувствах и поведении персонажей."
#: tmainform.ckfiltersmut.caption
msgid "Smut"
msgstr "Смат (Непристойность)"
#: tmainform.ckfiltersmut.hint
msgid "Deals with series that are considered profane or offensive, particularly with regards to sexual content."
msgstr "Жанр сетевого текста, в котором описывается только секс между героями. Имеет дело с сериями, которые считаются неприличными или оскорбительными, особенно в отношении сексуального контента."
#: tmainform.ckfiltersports.caption
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#: tmainform.ckfiltersports.hint
msgid "As the name suggests, anything sports related. Baseball, basketball, hockey, soccer, golf, and racing just to name a few."
msgstr "Как следует из названия, все, что связано со спортом. Бейсбол, баскетбол, хоккей, футбол, гольф и гонки- некоторые из них."
#: tmainform.ckfiltersupernatural.caption
msgid "Supernatural"
msgstr "Сверхъестественное"
#: tmainform.ckfiltersupernatural.hint
msgid "Usually entails amazing and unexplained powers or events which defy the laws of physics."
msgstr "Обычно подразумевает удивительные и необъяснимые силы или события, которые бросают вызов законам физики."
#: tmainform.ckfiltertragedy.caption
msgid "Tragedy"
msgstr "Трагедия"
#: tmainform.ckfiltertragedy.hint
msgid "Contains events resulting in great loss and misfortune."
msgstr "Содержит события, приводящие к большим потерям и неудачам."
#: tmainform.ckfilterweebtons.caption
msgctxt "tmainform.ckfilterweebtons.caption"
msgid "Webtoons"
msgstr "Вебкомиксы"
#: tmainform.ckfilterweebtons.hint
msgctxt "tmainform.ckfilterweebtons.hint"
msgid "Webtoons"
msgstr "Вебкомиксы"
#: tmainform.ckfilteryaoi.caption
msgid "Yaoi"
msgstr "Яой"
#: tmainform.ckfilteryaoi.hint
msgid "This work usually involves intimate relationships between men."
msgstr "Обычно связано с интимными отношениями между мужчинами."
#: tmainform.ckfilteryuri.caption
msgid "Yuri"
msgstr "Юри"
#: tmainform.ckfilteryuri.hint
msgid "This work usually involves intimate relationships between women."
msgstr "Обычно связано с интимными отношениями между женщинами."
#: tmainform.ckoptionsalwaysstarttaskfromfailedchapters.caption
msgctxt "tmainform.ckoptionsalwaysstarttaskfromfailedchapters.caption"
msgid "Always start task from failed chapters"
msgstr "Всегда запускать задачу с неудавшихся частей"
#: tmainform.ckpngsaveasjpeg.caption
msgid "Save PNG as JPEG"
msgstr "Сохранять PNG как JPEG"
#: tmainform.edcustomgenres.texthint
msgid "Input custom genres, separated by comma"
msgstr "Ввод пользовательских жанров, разделенных запятой"
#: tmainform.eddownloadssearch.texthint
msgctxt "tmainform.eddownloadssearch.texthint"
msgid "Search downloads..."
msgstr "Поиск загрузок..."
#: tmainform.edfavoritessearch.texthint
msgctxt "tmainform.edfavoritessearch.texthint"
msgid "Search favorites..."
msgstr "Поиск в избранном..."
#: tmainform.edfilterartists.texthint
msgctxt "tmainform.edfilterartists.texthint"
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
#: tmainform.edfilterauthors.texthint
msgctxt "tmainform.edfilterauthors.texthint"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: tmainform.edfiltermangainfochapters.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDFILTERMANGAINFOCHAPTERS.TEXTHINT"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: tmainform.edfiltersummary.texthint
msgid "Part of summary"
msgstr "Часть Описание"
#: tmainform.edfiltertitle.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDFILTERTITLE.TEXTHINT"
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: tmainform.edmangalistsearch.texthint
msgctxt "tmainform.edmangalistsearch.texthint"
msgid "Search title..."
msgstr "Поиск названия..."
#: tmainform.edoptionchaptercustomrename.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDOPTIONCHAPTERCUSTOMRENAME.TEXTHINT"
msgid "Custom rename"
msgstr "Пользовательское переименование"
#: tmainform.edoptiondefaultpath.texthint
msgid "Default download path"
msgstr "Путь по умолчанию"
#: tmainform.edoptionexternalparams.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDOPTIONEXTERNALPARAMS.TEXTHINT"
msgid "External program parameters"
msgstr "Параметры внешней программы"
#: tmainform.edoptionexternalpath.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDOPTIONEXTERNALPATH.TEXTHINT"
msgid "External program path"
msgstr "Путь к внешней программе"
#: tmainform.edoptionfilenamecustomrename.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDOPTIONFILENAMECUSTOMRENAME.TEXTHINT"
msgid "Custom rename"
msgstr "Пользовательское переименование"
#: tmainform.edoptionhost.texthint
msgid "Proxy host/IP"
msgstr "Прокси-сервер / IP-адрес"
#: tmainform.edoptionmangacustomrename.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDOPTIONMANGACUSTOMRENAME.TEXTHINT"
msgid "Custom rename"
msgstr "Пользовательское переименование"
#: tmainform.edoptionpass.texthint
msgid "Proxy password"
msgstr "Пароль прокси"
#: tmainform.edoptionuser.texthint
msgid "Proxy username"
msgstr "Имя пользователя прокси"
#: tmainform.edsaveto.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDSAVETO.TEXTHINT"
msgid "Save to"
msgstr "Сохранить в"
#: tmainform.edurl.texthint
msgid "Input URL here"
msgstr "Ввести адрес сюда"
#: tmainform.edwebsitessearch.texthint
msgctxt "TMAINFORM.EDWEBSITESSEARCH.TEXTHINT"
msgid "Search website..."
msgstr "Поиск сайта..."
#: tmainform.gbdialogs.caption
msgid "Show dialog confirmation for"
msgstr "Показать диалог подтверждения когда"
#: tmainform.gbdroptarget.caption
msgid "Drop Box"
msgstr "Дропбокс"
#: tmainform.gbimageconversion.caption
msgid "Image Conversion"
msgstr "Конвертация изображений"
#: tmainform.gboptionexternal.caption
msgid "External program"
msgstr "Внешняя программа"
#: tmainform.gboptionfavorites.caption
msgctxt "TMAINFORM.GBOPTIONFAVORITES.CAPTION"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: tmainform.gboptionproxy.caption
msgid "Proxy config"
msgstr "Конфигурация прокси-сервера"
#: tmainform.gboptionrenaming.caption
msgid "Renaming"
msgstr "Переименовать"
#: tmainform.lbdefaultdownloadpath.caption
msgid "Choose the default download path:"
msgstr "Выберите путь загрузки по умолчанию:"
#: tmainform.lbdroptargetopacity.caption
msgid "Opacity"
msgstr "Прозрачность"
#: tmainform.lbfilterartists.caption
msgctxt "tmainform.lbfilterartists.caption"
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
#: tmainform.lbfilterauthors.caption
msgctxt "tmainform.lbfilterauthors.caption"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: tmainform.lbfiltercustomgenres.caption
msgid "Custom Genres"
msgstr "Пользовательские жанры"
#: tmainform.lbfilterhint.caption
msgctxt "tmainform.lbfilterhint.caption"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lbfilterhint.hint
msgid ""
"Genres:\n"
"- Checked: Include this genre.\n"
"- Unchecked: Exclude this genre.\n"
"- Grayed: Doesn't matter.\n"
"\n"
"Custom Genres:\n"
"- Separate multiple genres with ','.\n"
"- Exclude a genre by placing '!' or '-' at the beginning of a genre.\n"
"- Example: Adventure,!Ecchi,Comedy."
msgstr ""
"Жанры:\n"
"- Отмечено: Включить этот жанр.\n"
"- не отмечено: Исключить этот жанр.\n"
"- Серое: Не имеет значения.\n"
" \n"
"Свои жанры:\n"
"- Разделяйте несколько жанров с помощью ','.\n"
"- Исключите жанр, поставив '!' или '-' в начале жанра.\n"
"- Пример: Приключение,!Этти, Комедия."
#: tmainform.lbfilterstatus.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBFILTERSTATUS.CAPTION"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: tmainform.lbfiltersummary.caption
msgid "Summary"
msgstr "Описание"
#: tmainform.lbfiltertitle.caption
msgctxt "tmainform.lbfiltertitle.caption"
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: tmainform.lbjpegquality.caption
msgid "JPEG quality"
msgstr "Качество JPEG"
#: tmainform.lblogfilename.caption
msgid "Log file:"
msgstr "Файл лога:"
#: tmainform.lbmode.caption
msgid "Mode: Show all (0)"
msgstr "Режим: Показать все (0)"
#: tmainform.lboptionautocheckfavintervalminutes.caption
#, object-pascal-format
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONAUTOCHECKFAVINTERVALMINUTES.CAPTION"
msgid "Auto check for new chapter every %d minutes"
msgstr "Автоматическая проверка новой главы каждые %d минут"
#: tmainform.lboptionchaptercustomrename.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONCHAPTERCUSTOMRENAME.CAPTION"
msgid "Chapter name:"
msgstr "Название главы:"
#: tmainform.lboptionchaptercustomrenamehint.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONCHAPTERCUSTOMRENAMEHINT.CAPTION"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionchaptercustomrenamehint.hint
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONCHAPTERCUSTOMRENAMEHINT.HINT"
msgid ""
"%WEBSITE% : Website name\n"
"%MANGA% : Manga title\n"
"%CHAPTER% : Chapter title\n"
"%AUTHOR% : Author\n"
"%ARTIST% : Artist\n"
"%NUMBERING% : Numbering\n"
"\n"
"Note:\n"
"Chapter folder name must have at least %CHAPTER% or %NUMBERING%."
msgstr ""
"%WEBSITE% : Название сайта\n"
"%MANGA%: Название манги\n"
"%CHAPTER%: Название главы\n"
"%AUTHOR%: Автор\n"
"%ARTIST%: Артист\n"
"%NUMBERING% : Нумерация\n"
"\n"
"Примечание:\n"
"Имя папки главы должно содержать как минимум %CHAPTER% или %NUMBERING%."
#: tmainform.lboptionconnectiontimeout.caption
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "Время ожидания подключения (в секундах)"
#: tmainform.lboptionexternal.caption
msgid "Open manga by using external program:"
msgstr "Открыть мангу, используя внешнюю программу:"
#: tmainform.lboptionexternalparams.caption
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметры боксмода:"
#: tmainform.lboptionexternalparamshint.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONEXTERNALPARAMSHINT.CAPTION"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionfilenamecustomrename.caption
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: tmainform.lboptionfilenamecustomrenamehint.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONFILENAMECUSTOMRENAMEHINT.CAPTION"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionfilenamecustomrenamehint.hint
msgid ""
"%WEBSITE% : Website name\n"
"%MANGA% : Manga title\n"
"%CHAPTER% : Chapter title\n"
"%FILENAME% : Filename\n"
"\n"
"Note:\n"
"Filename must have at least %FILENAME%"
msgstr ""
"%WEBSITE%: Название сайта\n"
"%MANGA%: Название манги\n"
"%CHAPTER%: Название главы\n"
"%FILENAME%: Имя файла\n"
"\n"
"Примечание:\n"
"Имя файла должно содержать как минимум %FILENAME%"
#: tmainform.lboptionhost.caption
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
#: tmainform.lboptionlanguage.caption
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: tmainform.lboptionletfmddo.caption
msgid "After download finish:"
msgstr "После завершения загрузки:"
#: tmainform.lboptionmangacustomrename.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONMANGACUSTOMRENAME.CAPTION"
msgid "Manga folder name:"
msgstr "Имя каталога манги:"
#: tmainform.lboptionmangacustomrenamehint.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONMANGACUSTOMRENAMEHINT.CAPTION"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionmangacustomrenamehint.hint
msgid ""
"%WEBSITE% : Website name\n"
"%MANGA% : Manga title\n"
"%AUTHOR% : Author\n"
"%ARTIST% : Artist\n"
"\n"
"Note:\n"
"Manga folder name must have at least %MANGA%."
msgstr ""
"%WEBSITE%: Название сайта\n"
"%MANGA%: Название манги\n"
"%AUTHOR%: Автор\n"
"%ARTIST%: Артист \n"
"\n"
"Примечание:\n"
"Имя папки манги должно содержать как минимум %MANGA%."
#: tmainform.lboptionmaxparallel.caption
msgid "Number of downloaded tasks at the same time"
msgstr "Количество одновременно загружаемых задач"
#: tmainform.lboptionmaxretry.caption
msgid "Number of retry times if tasks have download problems (-1 = always retry)"
msgstr "Количество повторных попыток, если задачи имеют проблемы с загрузкой (-1 = всегда повторять)"
#: tmainform.lboptionmaxthread.caption
msgid "Number of downloaded files per task at the same time"
msgstr "Количество одновременно загружаемых файлов на одну задачу"
#: tmainform.lboptionnewmangatime.caption
msgid "New manga based on it's update time (days)"
msgstr "Новая манга основана на времени ее обновления (дней)"
#: tmainform.lboptionpass.caption
msgctxt "tmainform.lboptionpass.caption"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: tmainform.lboptionpdfquality.caption
msgid "PDF Quality Level"
msgstr ""
#: tmainform.lboptionpdfquality.hint
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONPDFQUALITY.HINT"
msgid "100 = FlateEncode (lossless), lower = DCTEncode (lossy)"
msgstr "100 = FlateEncode (без потерь), lower = DCTEncode (с потерями)"
#: tmainform.lboptionpdfqualityhint.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBOPTIONPDFQUALITYHINT.CAPTION"
msgid "[?]"
msgstr "[?]"
#: tmainform.lboptionport.caption
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: tmainform.lboptionproxytype.caption
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: tmainform.lboptionrenamedigits.caption
msgid "Rename digits"
msgstr "Переименовать цифры"
#: tmainform.lboptionretryfailedtask.caption
msgid "Number of retry times if task failed"
msgstr "Количество попыток при ошибке в задаче"
#: tmainform.lboptionuser.caption
msgctxt "tmainform.lboptionuser.caption"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: tmainform.lbpngcompressionlevel.caption
msgctxt "tmainform.lbpngcompressionlevel.caption"
msgid "PNG Compression level"
msgstr "Уровень компрессии PNG"
#: tmainform.lbsaveto.caption
msgid "Save to:"
msgstr "Сохранить в:"
#: tmainform.lbwebpsaveas.caption
msgid "Save WebP as"
msgstr "Сохранять WebP как"
#: tmainform.medturldelete.caption
msgctxt "TMAINFORM.MEDTURLDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tmainform.medurlcopy.caption
msgctxt "tmainform.medurlcopy.caption"
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
#: tmainform.medurlcut.caption
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: tmainform.medurlpaste.caption
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: tmainform.medurlpasteandgo.caption
msgid "Paste and go"
msgstr "Вставить и пойти"
#: tmainform.medurlselectall.caption
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать все"
#: tmainform.medurlundo.caption
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: tmainform.miabortsilentthread.caption
msgctxt "tmainform.miabortsilentthread.caption"
msgid "Abort"
msgstr "Отменить"
#: tmainform.michapterlistascending.caption
msgid "Ascending"
msgstr "Восходящий"
#: tmainform.michapterlistcheckall.caption
msgctxt "tmainform.michapterlistcheckall.caption"
msgid "Check all"
msgstr "Отметить все"
#: tmainform.michapterlistcheckselected.caption
msgid "Check selected"
msgstr "Отметить выделенные"
#: tmainform.michapterlistdescending.caption
msgid "Descending"
msgstr "Нисходящий"
#: tmainform.michapterlistfilter.caption
msgctxt "TMAINFORM.MICHAPTERLISTFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: tmainform.michapterlisthidedownloaded.caption
msgid "Hide downloaded chapters"
msgstr "Скрыть загруженные главы"
#: tmainform.michapterlisthighlight.caption
msgid "Highlight downloaded chapters"
msgstr "Подсветить загруженные главы"
#: tmainform.michapterlistuncheckall.caption
msgctxt "tmainform.michapterlistuncheckall.caption"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Снять отметку со всех"
#: tmainform.michapterlistuncheckselected.caption
msgid "Uncheck selected"
msgstr "Снять отметку с выделенных"
#: tmainform.midownloaddelete.caption
msgctxt "tmainform.midownloaddelete.caption"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tmainform.midownloaddeletecompleted.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIDOWNLOADDELETECOMPLETED.CAPTION"
msgid "Delete all completed tasks"
msgstr "Удалить все выполненные задачи"
#: tmainform.midownloaddeletetask.caption
msgid "Task only"
msgstr "Только задание"
#: tmainform.midownloaddeletetaskdata.caption
msgid "Task + Data"
msgstr "Задача + Данные"
#: tmainform.midownloaddeletetaskdatafavorite.caption
msgid "Task + Data + Favorite"
msgstr "Задача + Данные + Избранное"
#: tmainform.midownloaddisable.caption
msgctxt "tmainform.midownloaddisable.caption"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: tmainform.midownloadenable.caption
msgctxt "tmainform.midownloadenable.caption"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: tmainform.midownloadmergecompleted.caption
msgid "Merge completed tasks"
msgstr "Объединить завершенные задачи"
#: tmainform.midownloadopenfolder.caption
msgctxt "tmainform.midownloadopenfolder.caption"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: tmainform.midownloadopenwith.caption
msgctxt "tmainform.midownloadopenwith.caption"
msgid "Open ..."
msgstr "Открыть..."
#: tmainform.midownloadresume.caption
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: tmainform.midownloadstop.caption
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: tmainform.midownloadviewmangainfo.caption
msgctxt "tmainform.midownloadviewmangainfo.caption"
msgid "View manga info"
msgstr "Информация о манге"
#: tmainform.mifavoriteschangecurrentchapter.caption
msgid "Change \"Current chapter\""
msgstr "Изменить \"Текущая глава\""
#: tmainform.mifavoriteschangesaveto.caption
msgid "Change \"Save to\""
msgstr "Изменить \"Сохранить в\""
#: tmainform.mifavoriteschecknewchapter.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESCHECKNEWCHAPTER.CAPTION"
msgid "Check for new chapter"
msgstr "Проверить на новые главы"
#: tmainform.mifavoritesdefaultaction.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultaction.caption"
msgid "Default Action"
msgstr "Default Action"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionchecknewchapters.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionchecknewchapters.caption"
msgid "Check for new Chapters"
msgstr "Check for new Chapters"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionopenfolder.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionopenfolder.caption"
msgid "Open Folder"
msgstr "Open Folder"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionrename.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionrename.caption"
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
#: tmainform.mifavoritesdefaultactionshowinfo.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdefaultactionshowinfo.caption"
msgid "View Manga Info"
msgstr "View Manga Info"
#: tmainform.mifavoritesdelete.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tmainform.mifavoritesdisable.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdisable.caption"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: tmainform.mifavoritesdownloadall.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesdownloadall.caption"
msgid "Download all"
msgstr "Загрузить все"
#: tmainform.mifavoritesenable.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesenable.caption"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: tmainform.mifavoritesopenfolder.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESOPENFOLDER.CAPTION"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: tmainform.mifavoritesopenwith.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESOPENWITH.CAPTION"
msgid "Open ..."
msgstr "Открыть..."
#: tmainform.mifavoritesrename.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritesrename.caption"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: tmainform.mifavoritesstopchecknewchapter.caption
msgid "Stop check for new chapter"
msgstr "Не проверять на новые главы"
#: tmainform.mifavoritestransferwebsite.caption
msgctxt "tmainform.mifavoritestransferwebsite.caption"
msgid "Transfer website"
msgstr "Перенести на другой сайт"
#: tmainform.mifavoritesviewinfos.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIFAVORITESVIEWINFOS.CAPTION"
msgid "View manga info"
msgstr "Информация о манге"
#: tmainform.mihighlightnewmanga.caption
msgid "Highlight new manga"
msgstr "Подсветить новую мангу"
#: tmainform.mimangalistaddtofavorites.caption
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: tmainform.mimangalistdelete.caption
msgctxt "tmainform.mimangalistdelete.caption"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tmainform.mimangalistdownloadall.caption
msgctxt "TMAINFORM.MIMANGALISTDOWNLOADALL.CAPTION"
msgid "Download all"
msgstr "Загрузить все"
#: tmainform.mimangalistviewinfos.caption
msgid "View manga infos"
msgstr "Информация о манге"
#: tmainform.mitrayafterdownloadfinish.caption
msgid "After download finish"
msgstr "После загрузки"
#: tmainform.mitrayexit.caption
msgctxt "TMAINFORM.MITRAYEXIT.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: tmainform.mitrayfinishexit.caption
msgctxt "tmainform.mitrayfinishexit.caption"
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: tmainform.mitrayfinishhibernate.caption
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
#: tmainform.mitrayfinishnothing.caption
msgid "Nothing"
msgstr "Бесплатно"
#: tmainform.mitrayfinishshutdown.caption
msgid "Shutdown"
msgstr "Неисправность"
#: tmainform.mitrayrestore.caption
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: tmainform.mitrayresumeall.caption
msgid "Resume all"
msgstr "Продолжить все"
#: tmainform.mitrayshowdropbox.caption
msgctxt "TMAINFORM.MITRAYSHOWDROPBOX.CAPTION"
msgid "Show Drop Box"
msgstr "Показать Drop Box"
#: tmainform.mitraystopall.caption
msgid "Stop all"
msgstr "Остановить все"
#: tmainform.mndownload1click.caption
msgid "Download all lists from server at once"
msgstr "Загрузите все списки с сервера одновременно"
#: tmainform.mnfiltergenreallcheck.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNFILTERGENREALLCHECK.CAPTION"
msgid "Check all"
msgstr "Отметить все"
#: tmainform.mnfiltergenreallindeterminate.caption
msgid "Indeterminate all"
msgstr "Определить все"
#: tmainform.mnfiltergenrealluncheck.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNFILTERGENREALLUNCHECK.CAPTION"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Снить выделение со всех"
#: tmainform.mnupdate1click.caption
msgid "Update all lists at once"
msgstr "Обновление всех списков одновременно"
#: tmainform.mnupdatedownfromserver.caption
msgid "Download manga list from server"
msgstr "Загрузить список манги с сервера"
#: tmainform.mnupdatelist.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNUPDATELIST.CAPTION"
msgid "Update manga list"
msgstr "Обновить список манги"
#: tmainform.rball.caption
msgid "Have all genre checked"
msgstr "Содержит все отмеченные жанры"
#: tmainform.rbfavoritesshowall.caption
msgctxt "tmainform.rbfavoritesshowall.caption"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tmainform.rbfavoritesshowdisabled.caption
msgctxt "tmainform.rbfavoritesshowdisabled.caption"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: tmainform.rbfavoritesshowenabled.caption
msgctxt "tmainform.rbfavoritesshowenabled.caption"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: tmainform.rbone.caption
msgid "Have one of genres checked"
msgstr "Содержит один из отмеченных жанров"
#: tmainform.rgdroptargetmode.caption
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: tmainform.rgoptioncompress.caption
msgid "Save downloaded chapters as"
msgstr "Сохранить загруженные главы как"
#: tmainform.seoptionpdfquality.hint
msgctxt "tmainform.seoptionpdfquality.hint"
msgid "100 = FlateEncode (lossless), lower = DCTEncode (lossy)"
msgstr "100 = FlateEncode (без потерь), lower = DCTEncode (с потерями)"
#: tmainform.tbdownloaddeletecompleted.caption
msgctxt "tmainform.tbdownloaddeletecompleted.caption"
msgid "Delete all completed tasks"
msgstr "Удалить все выполненные задачи"
#: tmainform.tbdownloadresumeall.caption
msgid "Resume All"
msgstr "Продолжить все"
#: tmainform.tbdownloadstopall.caption
msgid "Stop All"
msgstr "Остановить все"
#: tmainform.tbmidownloadmovebottom.hint
msgid "Move selected item(s) to bottom"
msgstr "Переместить выбранные элементы в конец списка"
#: tmainform.tbmidownloadmovedown.hint
msgid "Move selected item(s) down"
msgstr "Сдвинуть выбранные элементы вниз"
#: tmainform.tbmidownloadmovetop.hint
msgid "Move selected item(s) to top"
msgstr "Переместить выбранные элементы в начало списка"
#: tmainform.tbmidownloadmoveup.hint
msgid "Move selected item(s) up"
msgstr "Сдвинуть выбранные элементы вверх"
#: tmainform.tbwebsitescollapseall.caption
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
#: tmainform.tbwebsitesexpandall.caption
msgid "Expand All"
msgstr "Раскрыть все"
#: tmainform.tbwebsitesselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: tmainform.tbwebsitesunselectall.caption
msgid "Unselect All"
msgstr "Снять все"
#: tmainform.tsabout.caption
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: tmainform.tsabouttext.caption
msgid "About FMD"
msgstr "О программе"
#: tmainform.tsaccounts.caption
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: tmainform.tschangelogtext.caption
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"
#: tmainform.tsconnections.caption
msgid "Connections"
msgstr "Соединение"
#: tmainform.tscustomcolor.caption
msgid "Custom color"
msgstr "Пользовательские цвета"
#: tmainform.tsdialogs.caption
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
#: tmainform.tsdownload.caption
msgctxt "tmainform.tsdownload.caption"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: tmainform.tsfavorites.caption
msgctxt "tmainform.tsfavorites.caption"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: tmainform.tsgeneral.caption
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: tmainform.tsinfofilteradv.caption
msgctxt "tmainform.tsinfofilteradv.caption"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: tmainform.tsinfomanga.caption
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: tmainform.tsinformation.caption
msgid "Manga Info"
msgstr "Информация о манге"
#: tmainform.tslog.caption
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: tmainform.tsmisc.caption
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: tmainform.tsoption.caption
msgctxt "tmainform.tsoption.caption"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: tmainform.tssaveto.caption
msgctxt "TMAINFORM.TSSAVETO.CAPTION"
msgid "Save to"
msgstr "Сохранение"
#: tmainform.tsupdate.caption
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
#: tmainform.tsview.caption
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: tmainform.tswebsiteadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: tmainform.tswebsitemodules.caption
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: tmainform.tswebsiteoptions.caption
msgctxt "TMAINFORM.TSWEBSITEOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: tmainform.tswebsites.caption
msgctxt "tmainform.tswebsites.caption"
msgid "Websites"
msgstr "Веб-сайты"
#: tmainform.tswebsiteselection.caption
msgctxt "TMAINFORM.TSWEBSITESELECTION.CAPTION"
msgid "Websites"
msgstr "Веб-сайты"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[0].text
msgid "Manga"
msgstr "Манга"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[1].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[1].text"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[2].text
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[3].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[3].text"
msgid "Transfer rate"
msgstr "Скоростъ загрузки"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[4].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[4].text"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[5].text
msgctxt "tmainform.vtdownload.header.columns[5].text"
msgid "Save to"
msgstr "Сохранить в"
#: tmainform.vtdownload.header.columns[6].text
msgctxt "TMAINFORM.VTDOWNLOAD.HEADER.COLUMNS[6].TEXT"
msgid "Added"
msgstr "Добавлена"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[0].text
msgid "#"
msgstr "#"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[1].text
msgctxt "TMAINFORM.VTFAVORITES.HEADER.COLUMNS[1].TEXT"
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[2].text
msgid "Current chapter"
msgstr "Текущая глава"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[3].text
msgctxt "TMAINFORM.VTFAVORITES.HEADER.COLUMNS[3].TEXT"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: tmainform.vtfavorites.header.columns[4].text
msgctxt "TMAINFORM.VTFAVORITES.HEADER.COLUMNS[4].TEXT"
msgid "Save to"
msgstr "Сохранить в"
#: tnewchapter.btcancel.caption
msgctxt "TNEWCHAPTER.BTCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tnewchapter.btdownload.caption
msgctxt "TNEWCHAPTER.BTDOWNLOAD.CAPTION"
msgid "&Download"
msgstr "Загрузить"
#: tnewchapter.btqueue.caption
msgctxt "TNEWCHAPTER.BTQUEUE.CAPTION"
msgid "&Add to queue"
msgstr "Добавить в очередь"
#: tnewchapter.caption
msgid "New Chapter Notification"
msgstr "Уведомление о новой главе"
#: tselectdirectoryform.btok.caption
msgctxt "tselectdirectoryform.btok.caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tselectdirectoryform.caption
msgid "Select directory"
msgstr "Выбрать папку"
#: tselectdirectoryform.lbdescription.caption
msgid ""
"If you change multiple entries at once, the new paths will be constructed like this:\n"
"\"{New_Path}\\{Manga_Title}\"\n"
"\n"
"Old folder structures will be ignored. However, if the only part you change is the drive letter (e.g. 'D:'), only the letter will be replaced. This only works for absolute paths, relative paths will be ignored."
msgstr ""
#: tshutdowncounterform.btabort.caption
msgid "&Abort"
msgstr "Прервать"
#: tshutdowncounterform.btnow.caption
msgid "&Now"
msgstr "Сейчас"
#: ttransferfavoritesform.btcancel.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.btcancel.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ttransferfavoritesform.btok.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.btok.caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ttransferfavoritesform.caption
msgid "Transfer Favorites"
msgstr "Перенос на другой сайт"
#: ttransferfavoritesform.ckcleardownloadedchapters.caption
msgid "Clear downloaded chapter list and reload from server"
msgstr "Очистить скачанные главы и заново загрузить с сервера"
#: ttransferfavoritesform.lbtransferto.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.lbtransferto.caption"
msgid "Transfer to"
msgstr "Перенести на"
#: ttransferfavoritesform.rball.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.rball.caption"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ttransferfavoritesform.rbinvalid.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.rbinvalid.caption"
msgid "Invalid"
msgstr "Неподтвержденное"
#: ttransferfavoritesform.rbvalid.caption
msgctxt "ttransferfavoritesform.rbvalid.caption"
msgid "Valid"
msgstr "Подтвержденное"
#: ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[1].text
msgctxt "ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[1].text"
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[2].text
msgctxt "ttransferfavoritesform.vtfavs.header.columns[2].text"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: tupdatedialogform.btnlater.caption
msgid "&Later"
msgstr "Позже"
#: tupdatedialogform.btnupdate.caption
msgid "&Update"
msgstr "Обновить"
#: tupdatedialogform.lbmessage.caption
msgid ""
"New version found! Do you want to update now?\n"
"FMD will be closed to finish the update."
msgstr ""
"Найдена новая версия! Хотите обновить сейчас? \n"
"FMD будет закрыт для завершения обновления."
#: twebsiteselectionform.caption
msgid "Select a website"
msgstr "Выбрать сайт"
#: twebsitesettingsform.caption
msgid "WebsiteSettingsForm"
msgstr "WebsiteSettingsForm"
#: twebsitesettingsform.edsearch.texthint
msgid "Website name"
msgstr "Название сайта"
#: twebsitesettingsform.edsearchproperty.texthint
msgid "Setting name"
msgstr "Название параметра"