From 42acee04aa3423c47c537c5180b12f0c5cc5ff60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Mon, 17 Dec 2012 09:32:25 -0600 Subject: [PATCH] Add updated translations for Polish, Farsi/Parsi/Persian??, and Czech languages. --- Languages/po/cs.po | 224 +++-- Languages/po/fa.po | 2002 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- Languages/po/pl.po | 298 +++---- 3 files changed, 1557 insertions(+), 967 deletions(-) diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index ae5e829fb0..d2d536b891 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Translation of dolphin-emu.pot to Czech -# Copyright (C) 2003-2011 +# Copyright (C) 2003-2012 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. -# Zbyněk Schwarz , 2011. +# Zbyněk Schwarz , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 07:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:07+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: \n" "Language: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-Basepath: D:\\cygwin\\home\\Administrátor\\dolphin-emu\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512 msgid " (too many to display)" @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "\"%s\" je neplatný soubor GCM/ISO, nebo není GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "&& A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&About..." -msgstr "O Progr&amu..." +msgstr "O progr&amu..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." @@ -202,15 +204,15 @@ msgstr "&Soubor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Postup Snímkem" +msgstr "&Postup snímkem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Celá Obrazovka" +msgstr "&Celá obrazovka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Graphics Settings" -msgstr "&Grafická Nastavení" +msgstr "&Grafická nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310 msgid "&Help" @@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "&Nápověda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "Nastavení &Klávesových Zkratek" +msgstr "Nastavení &klávesových zkratek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&JIT" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "(vypnuto)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172 msgid "16 bit" @@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221 @@ -628,14 +630,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá Nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" +msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "Všechny obrazy GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" +msgstr "Všechny obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" @@ -659,14 +659,13 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the " "emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Umožní přepínání jistých možností pomocí horkých kláves 3, 4, 5, 6 a 7 " +"Umožní přepínání jistých možností pomocí klávesových zkratek 3, 4, 5 a 6 " "uvnitř okna emulace.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Střídat časování Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:280 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analyzovat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:371 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Backend Zvuku:" +msgstr "Podpůrná vrstva zvuku:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -785,12 +784,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "&Registry" +msgstr "Registr BP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -798,12 +796,12 @@ msgstr "Zpět" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636 msgid "Backend Settings" -msgstr "Nastavení Backendu" +msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210 msgid "Backend:" -msgstr "Backend:" +msgstr "Podpůrná vrstva:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "Tlačítka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" @@ -921,7 +919,7 @@ msgstr "Kr-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762 msgid "CP reg" -msgstr "" +msgstr "CP reg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1079,11 +1077,11 @@ msgstr "Správce Cheatů" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat celistvost oddílu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolování celistvosti..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "Nezle spustit backend %s." +msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format @@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "Čeština" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" @@ -1483,11 +1481,11 @@ msgstr "Kořen DVD:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowRead - Fatální chyba: nelze číst ze svazku" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatální chyba: nelze přečíst svazek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177 msgid "Data Size" @@ -1823,7 +1821,7 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Kopie" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " @@ -1831,8 +1829,8 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- " -"Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v " -"tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač." +"Pokud jste nedávno vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je v tomto bodě " +"pravděpodobně třeba restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -2227,7 +2225,7 @@ msgstr "Rozšíření" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Vnější Vyr. Paměť Snímků" +msgstr "Vnější vyrovnávací paměť Snímků" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2348,15 +2346,15 @@ msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Nelze číst z banner.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" -"Nelze číst uložená data\n" -"(0xA000-)\n" -"Data v paměťové kartě můžou být zkrácená" +"Nelze přečíst blok uložených dat %d\n" +"Data v paměťové kartě můžou být zkrácena\n" +"Pozice souboru: %llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2427,7 +2425,7 @@ msgstr "Selhal zápis hlavičky souboru %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Perština" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Fast" @@ -2442,6 +2440,8 @@ msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře." msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" +"závažná desynchronizace. Přehrávání ukončeno. (Chyba v PlayWiimote: %u != " +"%u, bajt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213 msgid "Fifo Player" @@ -2499,11 +2499,11 @@ msgstr "Typ souboru 'ini' je neznámý! Nelze otevřít!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Najít další" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:261 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "Najít předchozí" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Dopředu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "Nalezeno %d výsledků pro '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923 @@ -2599,9 +2599,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Uložení snímků použije FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "Snímek" +msgstr "Informace o snímku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:111 msgid "Frame Range" @@ -2660,7 +2659,7 @@ msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Game ID:" @@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Nastavení Hry" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "Soubory uložených her GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Gamecube" @@ -2713,7 +2712,7 @@ msgid "Gecko Codes" msgstr "Kódy Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the " @@ -2721,7 +2720,7 @@ msgid "" "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" "Nelze spustit GeckoKód (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(buď špatný kód, nebo typ kódu není ještě podporován.)" +"(buď špatný kód, nebo typ kódu není ještě podporován. Zkuste použít )" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176 @@ -2949,14 +2948,14 @@ msgstr "" "VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 -#, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use " "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" "Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), " -"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné." +"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP (v závislosti na hře může " +"spravit klikání zvuku, ale také může způsobit neustálý hluk)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3088,15 +3087,15 @@ msgstr "Instaluji WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba v kontrole celistvosti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911 msgid "Integrity check completed" -msgstr "" +msgstr "Kontrola celistvosti dokončena" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:910 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "Kontrola celistvosti dokončena. Nebyly nalezeny žádné chyby." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:902 #, c-format @@ -3104,6 +3103,8 @@ msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" +"Kontrola celistvosti oddílu %d selhala. Váš výpis ISO je pravěpodobně " +"poškozen nebo byl nesprávně opraven." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531 msgid "Interface" @@ -3181,15 +3182,15 @@ msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "" +msgstr "Neplatné parametry hledání (není vybrán žádný objekt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný řetězec hledání (nelze převést na číslo)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:439 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" +msgstr "Neplatný řetězec hledání (jsou podporovány pouze sudé délky řetězce)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" @@ -3223,19 +3224,18 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 -#, fuzzy msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n" +"Okno hry bude vždy navrchu ostatních oken.\n" "\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Okno vždy navrchu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245 @@ -3411,24 +3411,23 @@ msgstr "Nastavení Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenat SzS do souboru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 msgid "Log Types" msgstr "Typy Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zobrazí počet snímků vykreslených za sekundu jako měřítko rychlosti " -"emulace.\n" +"Zaznamenat počet snímků vykreslených za sekundu do User/Logs/fps.txt. Tuto " +"funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n" "\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +".Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Logger Outputs" @@ -3612,11 +3611,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649 msgid "NOP" -msgstr "" +msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" +"POZNÁMKA: Velikost proudu se neshoduje se\n" +"skutečnou délkou dat\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Add" @@ -3753,7 +3754,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný plakát s názvem %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "Žádný popis není dostupný" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" @@ -3850,7 +3851,7 @@ msgstr "Logická Adresa:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat zprávy na obrazovce" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 #, c-format @@ -3989,7 +3990,7 @@ msgstr "Pozastavit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit na konci filmu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4415,9 +4416,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Hledání Cheatů" +msgstr "Hledat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:228 msgid "Search Filter" @@ -4428,13 +4428,12 @@ msgid "Search Subfolders" msgstr "Hledat Podadresáře" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Search current Object" -msgstr "Uložit současnou perspektivu" +msgstr "Hledat v současném objektu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "" +msgstr "Hledat hexadecimální hodnotu:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 @@ -4539,7 +4538,7 @@ msgstr "" "Zvolí jaké bude vnitřně grafické API použito.\n" "Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 " "je někde mezi nimi.\n" -"Nezapomeňte, že backendy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n" +"Nezapomeňte, že podpůrné vrstvy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 9" @@ -4715,9 +4714,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Zobrazit první blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Zobrazit komentář uložení" +msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 msgid "" @@ -4725,6 +4723,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Zobrazit zprávy v oblasti obrazovky emulace.\n" +"Tyto zprávy zahrnují zápisy do paměťových karet, podpůrné vrstvy videa a " +"informace o CPU a čištění mezipaměti JIT." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825 msgid "Show save blocks" @@ -4850,7 +4851,7 @@ msgid "" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních " -"backendů.\n" +"podpůrných vrstev.\n" "Je užitečné pouze pro účely ladění.\n" "Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, " "zvolte 'Ne'." @@ -4862,7 +4863,7 @@ msgstr "Nastavení Zvuku" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "Zvukový backend %s je neplatný." +msgstr "Podpůrná vrstva zvuku %s je neplatná." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format @@ -5110,7 +5111,6 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 -#, fuzzy msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "" "Čím bezpečnější toto bude, tím bude méně pravděpodobné, že emulátoru budou " "chybět jakékoliv aktualizace textur z RAM.\n" "\n" -"Pokud si nejste jisti, použijte druhou nejrychlejší hodnotu zprava." +"Pokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -5312,9 +5312,9 @@ msgid "UNKNOWN" msgstr "NEZNÁMÝ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "NEZNÁMÝ" +msgstr "NEZNÁMÉ_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "Vrátit zpět Nahrání Stavu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Neočekávané volání 0x80? Ukončování..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Unknown" @@ -5476,9 +5476,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Instalace WAD selhala: chyba při vytváření %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 -#, fuzzy msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "Instalace WAD selhala: chyba při vytváření %s" +msgstr "Instalace WAD selhala: chyba při vytváření lístku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" @@ -5699,9 +5698,8 @@ msgid "Write to Console" msgstr "Zapsat do Konzole" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Write to Debugger" -msgstr "Zapsat do Souboru" +msgstr "Zapsat do Ladiče" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" @@ -5728,7 +5726,7 @@ msgstr "XAudio2 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "XF reg" -msgstr "" +msgstr "XF reg" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" @@ -5911,6 +5909,27 @@ msgstr "Korekce zNear:" msgid "| OR" msgstr "| NEBO" +#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" +#~ msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem" + +#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" +#~ msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" + +#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" +#~ msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk" + +#~ msgid "Opens the debugger" +#~ msgstr "Otevřít ladící program" + +#~ msgid "Opens the logger" +#~ msgstr "Otevře protokol" + +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy" + +#~ msgid "Specify a video backend" +#~ msgstr "Určit backend videa" + #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Výchozí)" @@ -6147,9 +6166,6 @@ msgstr "| NEBO" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání" -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem" - #~ msgid "Failed to compile ps %s" #~ msgstr "Nelze zkompilovat ps %s" @@ -6250,12 +6266,6 @@ msgstr "| NEBO" #~ "Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit " #~ "výkon (Váš užitek se ale může měnit)." -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk" - #~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." #~ msgstr "Mixér: Nepodporovaná vzorkovací frekvence." @@ -6272,12 +6282,6 @@ msgstr "| NEBO" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Otevřít ladící program" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Otevře protokol" - #~ msgid "" #~ "Portable Setting could not be saved\n" #~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " @@ -6342,9 +6346,6 @@ msgstr "| NEBO" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Zobrazit počet snímků vykreslených za sekundu." -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy" - #~ msgid "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -6379,9 +6380,6 @@ msgstr "| NEBO" #~ "Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na " #~ "Vaší velikosti displeje." -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Určit backend videa" - #~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" #~ msgstr "Spustit vykreslovače v Celé obrazovce" diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index 859f068173..1e78f5e761 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -8,19 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-24 09:01-0500\n" -"Last-Translator: Hamed Khakbiz \n" -"Language-Team: Hamed Khakbiz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 09:31-0600\n" +"Last-Translator: H.Khakbiz\n" +"Language-Team: H.Khakbiz\n" "Language: Farsi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Persian\n" -"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512 msgid " (too many to display)" -msgstr "(بسیار زیاد است برای نمایش دادن)" +msgstr "(برای نمایش دادن بسیار زیاد است)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:484 @@ -30,7 +28,7 @@ msgstr "بازی :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" -msgstr "! خیر" +msgstr "! نه" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format @@ -38,44 +36,48 @@ msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" +"\"%s\" وجود ندارد.\n" +"یک کارت حافظه ۱۶ مگا بایتی جدید ساخته شود؟" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" +"\"%s\" این یک فایل گیم کیوب/وی فاقد اعتبار است، یا این فایل آیزو گیم کیوب/وی " +"نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720 #, c-format msgid "%08X: " -msgstr "" +msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sکپی%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i connected" -msgstr "Wiimote متصل شد" +msgstr "%i ارتباط برقرار شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "%s وجود دارد، بازنویسی شود؟" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "%s تمیز کارى آیزو با شکست مواجه شد. شاید فایل آیزو خراب است." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 #, c-format @@ -83,6 +85,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" +"حجم فایل کارت نامعتبر است (0x%x بایت)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 #, c-format @@ -90,6 +94,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" +"حجم کارت حافظه نامعتبر است (0x%x بایت)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format @@ -97,11 +103,13 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s بارگذاری بعنوان کارت حافظه با شکست مواجه شد \n" +"فایل به اندازه کافی بزرگ نیست که یک فایل کارت حافظه معتبر باشد (0x%x بایت)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format msgid "%s failed to open" -msgstr "" +msgstr "%s بازکردن با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97 #, c-format @@ -110,41 +118,44 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" +"%s دارای یک درهم‌ساز نا درست است.\n" +"آیا مایل هستید برابرسازی حالا متوقف شود تا مشکل را اصلاح کنید؟اگر شما \"نه\" " +"را انتخاب کنید، صدا مغشوش خواهد شد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" -msgstr "" +msgstr "%s یک فایل با حجم ۰ بایت است" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "%s فشرده شده است! توان فشرده سازی بیشتر را ندارد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" +msgstr "%s برای اسم فایل بسیار دراز است، حداکثر تعداد کاراکترها ۴۵ است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200 #, c-format msgid "%sDelete%s" -msgstr "%sپاک کردن%s" +msgstr "%sحذف%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" -msgstr "%sصادر کردن GCI%s" +msgstr "%sصادر کردن جی سی آی%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" -msgstr "%sوارد کردن GCI%s" +msgstr "%sوارد کردن جی سی آی%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "" +msgstr "%u بلوک های آزاد; %u ورودی های پوشه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" @@ -156,35 +167,35 @@ msgstr "&درباره..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." -msgstr "&بوت شدن از دی وی دی" +msgstr "&بوت شدن از درایو دی وی دی..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Breakpoints" -msgstr "&نقاط وقفه" +msgstr "&نقاط انفصال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." -msgstr "&جوستوجو برای فایلهای ISO" +msgstr "&مرور برای فایل های آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 msgid "&Cheats Manager" -msgstr "&مدریت کدهای تقلب" +msgstr "مدیریت کدهای &تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&DSP Settings" -msgstr "&تنظیمات صدا DSP" +msgstr "تنظیمات پردازشگر &صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906 msgid "&Delete ISO..." -msgstr "&پاک کردن فایل ISO" +msgstr "&حذف آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:923 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "&پاک کردن فایل ISO انطخاب شده" +msgstr "&حذف آیزو های انتخاب شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "&Emulation" -msgstr "&شبیه سازی" +msgstr "&برابرسازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" @@ -192,7 +203,7 @@ msgstr "&فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&فریم پیشرفته" +msgstr "&پيشروى فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 msgid "&Fullscreen" @@ -200,7 +211,7 @@ msgstr "&تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Graphics Settings" -msgstr "&تنظیمات گرافیک" +msgstr "تنظیمات &گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310 msgid "&Help" @@ -208,19 +219,19 @@ msgstr "&کمک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "&تنظیم شرت کاتها" +msgstr "تنظیم &شرت کاتها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&JIT" -msgstr "&JIT" +msgstr "&جیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "&Load State" -msgstr "&بارگیری حالت" +msgstr "&بارگذاری وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "&مدریت کارت حافظه (GC)" +msgstr "مدیر &کارت حافظه (گیم کیوب)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&Memory" @@ -232,7 +243,7 @@ msgstr "&باز کردن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "&Options" -msgstr "&اختیارات" +msgstr "&گزینه ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338 msgid "&Pause" @@ -260,7 +271,7 @@ msgstr "ثبت کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 msgid "&Reset" -msgstr "&شروع دوباره" +msgstr "شروع &دوباره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Sound" @@ -280,11 +291,11 @@ msgstr "&ویدیو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298 msgid "&View" -msgstr "&دیدن" +msgstr "&دیدگاه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "&تنظیمات Wiimote" +msgstr "تنظیمات &ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:889 msgid "&Wiki" @@ -292,15 +303,15 @@ msgstr "&ویکی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "" +msgstr "دورz+(-)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "" +msgstr "نزدیکz+(-)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" @@ -312,7 +323,7 @@ msgstr "(خاموش)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653 msgid "0x44" -msgstr "" +msgstr "۰x۴۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172 msgid "16 bit" @@ -345,7 +356,7 @@ msgstr "<هیچ>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166 msgid "" -msgstr "<فشار کلید>" +msgstr "<تکمه فشارى>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "" @@ -353,23 +364,25 @@ msgstr "<سیستم>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221 msgid "A NetPlay window is already open!!" -msgstr "صفحه NetPlay باز است!!" +msgstr "پنجره نت پلی از قبل باز است!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:400 msgid "A game is not currently running." -msgstr "بازی اجرا نشده است." +msgstr "بازی در حال حاضر اجرا نشده است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:210 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" +"دستگاه بلوتوث مورد پشتیبانی پیدا نشد!\n" +"(فقط نرم افزار پیاده سازی بلوتوث ماکروسافت پشتیبانی میشود.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92 msgid "" @@ -389,11 +402,27 @@ msgid "" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" +"اخطار:\n" +"\n" +"در حال حاضر نت پلی تنها زمانی به درستی کار خواهد کرد که از تنظیمات زیر " +"استفاده می کند:\n" +"- پردازنده با دو هسته یا بیشتر [خاموش]\n" +"- دریچه صدا [خاموش]\n" +"- برابرسازی سطح بالای پردازشگر صدای دلفین با \"Null Audio\" یا برابرسازی سطح " +"پائین پردازشگر صدای دلفین\n" +"- تعداد دقیق کنترولر هایی که استفاده خواهند شد را به صورت دستی تنظیم کنید " +"[کنترولر استاندارد]\n" +"تمام بازیکنان باید سعی کنند که از همان تنظیمات و نسخه دلفین استفاده کنند.\n" +"تمام کارت های حافظه را از کار بیاندازید یا پیش از شروع آنها را به تمام " +"بازیکنان بفرستید.\n" +"پشتیبانی ویموت اجرا نشده است.\n" +"\n" +"شما باید درگاه TCP را به میزبان ارسال کنید!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "AM-Baseboard" -msgstr "" +msgstr "بُردِ مادر ای ام" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 @@ -406,15 +435,15 @@ msgstr "درباره دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" -msgstr "شتاب دهنده" +msgstr "شتاب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466 msgid "Accuracy:" -msgstr "دقت" +msgstr "دقت:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Accurate VBeam emulation" -msgstr "شبیه سازی دقیق وی-بیم" +msgstr "برابرسازی دقیق وی بیم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -424,6 +453,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"دقیقا کپی های ای اف بی را برابرسازی می کند.\n" +"برخی از بازی ها برای افکت های گرافیکی معین یا کارکرد بازی متکی به کپی های ای " +"اف بی اند.\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، به جای آن گزینه ای اف بی به بافت اشیاء را " +"انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243 @@ -439,12 +473,18 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" +"خطای کدگشایی کد اکشن ریپلی:\n" +"بررسی بیت توازن (پریتی) با شکست مواجه شد\n" +"\n" +"کد خراب:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" +"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در اضافه کردن کد (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:754 #, c-format @@ -452,6 +492,7 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" +"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر و اسلاید کردن (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547 #, c-format @@ -459,6 +500,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" +"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در پر کردن و نوشتن حافظه " +"(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607 #, c-format @@ -466,46 +509,47 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" +"خطای اکشن ریپلی: سایز نامعتبر (%08x : آدرس = %08x) در نوشتن به اشاره گر (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:801 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: مقدار نامعتبر (%08x) در کپی حافظه (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد مستر و نوشتن در CCXXXXXX تکمیل نشده است (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: خط کد نامعتبر اکشن ریپلی: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:871 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد نامعلوم: سایز نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:944 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: الگوی کد عادی نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:895 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی %i: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:837 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "خطای اکشن ریپلی: کد عادی ۰: کد فرعی نامعتبر %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246 msgid "Adapter:" -msgstr "آداپتور" +msgstr "آداپتور:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75 @@ -544,6 +588,13 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" +"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر zدور.\n" +"دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" +"نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " +"مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" +"مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" +"\n" +"توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" @@ -555,10 +606,17 @@ msgid "" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" +"اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر zنزدیک.\n" +"دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" +"نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " +"مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" +"مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" +"\n" +"توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" +msgstr "تنظیم فشار کنترل آنالوگ برای فعال کردن دکمه ها لازم است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:513 msgid "Advanced" @@ -570,32 +628,32 @@ msgstr "تنظیمات پیشرفته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "" +msgstr "همه فایل های گیم کیوب/وی (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -msgstr "" +msgstr "همه ایمیجهای گیم کیوب/وی (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "همه فایل های گیم کیوب جی سی ام (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1502 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1516 msgid "All Save States (sav, s##)" -msgstr "" +msgstr "همه وضعیت های ذخیره (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198 msgid "All Wii ISO files (iso)" -msgstr "تمام اسناد Wii ISO" +msgstr "همه فایل های آیزو وی (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" -msgstr "تمام اسناد فشرده شده GC/Wii ISO" +msgstr "همه فایل های آیزو فشرده شده گیم کیوب/وی (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "تمام اسناد (*.*)|*.*" +msgstr "همه فایل ها (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" @@ -604,6 +662,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"اجازه کنترل برخی گزینه ها توسط کلیدهای میانبر ۳، ۴، ۵ و ۶ در داخل پنجره " +"برابرساز را میدهد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Alternate Wiimote Timing" @@ -619,19 +681,19 @@ msgstr "فیلتر ناهمسانگر:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354 msgid "Anti-Aliasing:" -msgstr "آنتی الیاسینگ:" +msgstr "آنتی آلیاسینگ:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" +msgstr "سایز بارگذار برنامه اشتباه است...آیا این واقعا بارگذار برنامه است؟" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303 msgid "Apploader unable to load from file" -msgstr "" +msgstr "بارگذار برنامه ناتوان در بارگذاری از فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779 msgid "Apploader:" -msgstr "بار گزار برنامه" +msgstr "بار گذار برنامه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 msgid "Apply" @@ -643,6 +705,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" +"اعمال کردن یک افکت پس پردازی بعد از اتمام یک فریم.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، (خاموش) را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Arabic" @@ -651,26 +716,30 @@ msgstr "عربی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید \"%s\" را حذف کنید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1032 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" +"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟\n" +"این فایل ها برای همیشه از بین خواهند رفت!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1023 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" +"آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟ این فایل برای همیشه " +"از بین خواهند رفت!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:281 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "نصبت طول به عرض تصویر:" +msgstr "نسبت طول به عرض تصویر:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "" +msgstr "حداقل یک قطه می بایست باز بماند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532 @@ -679,11 +748,11 @@ msgstr "صدا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 msgid "Audio Backend:" -msgstr "پشتوانه صدا" +msgstr "پشتوانه صدا:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" -msgstr "" +msgstr "AudioCommon: خطا در باز کردن دستگاه خروجی صدا.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 @@ -708,15 +777,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"تنظیم اتوماتیک سایز پنجره با توجه به وضوح داخلی.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "ثبت کردن" +msgstr "ثبت اشاره گر پایه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -724,7 +795,7 @@ msgstr "برگشت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636 msgid "Backend Settings" -msgstr "تنضیمات پشتوانه" +msgstr "تنظیمات پشتوانه" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210 @@ -742,7 +813,7 @@ msgstr "به عقب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264 msgid "Bad File Header" -msgstr "" +msgstr "سرخط ناصحیح فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:288 @@ -771,11 +842,11 @@ msgstr "تنظیمات بنیانی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "بم" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "" +msgstr "چک سام جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "Blocks" @@ -787,11 +858,11 @@ msgstr "آبی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" -msgstr "" +msgstr "آبی چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" -msgstr "" +msgstr "آبی راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 @@ -801,7 +872,7 @@ msgstr "پائین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "" +msgstr "کنترل های محدودیت: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Broken" @@ -809,23 +880,23 @@ msgstr "خراب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse" -msgstr "جوستجو" +msgstr "مرور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239 msgid "Browse for a directory to add" -msgstr "جوستجو پوشه برای اضافه کردن" +msgstr "مرور برای پوشه جهت اضافه کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse for an ISO directory..." -msgstr "جوستجو برای پوشه ISO..." +msgstr "مرور برای پوشه آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098 msgid "Browse for output directory" -msgstr "جوستجو برای پوشه خروجی" +msgstr "مرور برای پوشه خروجی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:314 msgid "Buffer:" -msgstr "" +msgstr "حافظه موقت:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 @@ -835,27 +906,27 @@ msgstr "دکمه ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک سی" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک سی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762 msgid "CP reg" -msgstr "" +msgstr "ثبت سی پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "موتور جوستجو پردازشگر" +msgstr "موتور پردازشگر برابرساز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Cache Display Lists" -msgstr "" +msgstr "لیست های حافظه ميانى تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" @@ -866,6 +937,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"محاسبه مقادیر عمق هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n" +"در تضاد با نورپردازی پیکسل (که صرفا یک بهبود است)، محاسبات عمق هر پیکسل برای " +"به طور صحیح برابرسازی کردن تعداد کمی از بازی ها لازم است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -875,6 +951,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"محاسبه نورپردازی هر پیکسل گرافیک سه بعدی به جای هر ورتکس.\n" +"سرعت برابرسازی را چند درصد کم میکند (بسته به قدرت پردازشگر گرافیک شما).\n" +"معمولا این یک بهبود بی خطر است، اما گاه امکان بروز مسائلی وجود دارد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 @@ -886,11 +967,11 @@ msgstr "لغو کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240 #, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "قادر به باز گشایی نمی باشد %s" +msgstr "قادر به باز گشایی نیست %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141 msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "" +msgstr "رویدادهایی را که معوق اند نمی تواند از ثبت درآورد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1022 #, c-format @@ -899,31 +980,37 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" +"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n" +"%s\n" +"این یک فایل کارت حافظه معتبر گیم کیوب نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1045 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" +"قادر به استفاده از این فایل به عنوان کارت حافظه نیست.\n" +"آیا شما سعی دارید از یک فایل برای هر دو شکاف استفاده کنید؟" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" +"قادر به یافتن ویموت بواسطه دستگاه بلوتوث نیست: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1869 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "قادر به یافتن ویموت بواسطه دستگذار اتصال %02x نیست" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "قادر به خواندن از پلاگ-این دی وی دی نیست - واسط دی وی دی: خطای مهلک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "کپس لاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Catalan" @@ -935,20 +1022,20 @@ msgstr "مرکز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561 msgid "Change" -msgstr "تغییر" +msgstr "تعویض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330 msgid "Change &Disc..." -msgstr "تغییر &دیسک..." +msgstr "تعویض &دیسک..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183 msgid "Change Disc" -msgstr "تغییر دیسک" +msgstr "تعویض دیسک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549 msgid "Change Game" -msgstr "تغییر بازی" +msgstr "تعویض بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "" @@ -960,16 +1047,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z-دور (بعد از تصحیح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z-نزدیک (بعد از تصحیح)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "این تغییر در زمانی که شبیه ساز در حال کار می باشد اثری نخواهد داشت!" +msgstr "" +"تغییر دادن این مورد در حالی که برابرساز در حال اجراست اثری نخواهد داشت!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281 msgid "Chat" @@ -981,19 +1069,19 @@ msgstr "کد تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132 msgid "Cheat Search" -msgstr "جوستجو برای کد تقلب" +msgstr "جستجوی کد تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" -msgstr "مدریت کدهای تقلب" +msgstr "مدیر کدهای تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "" +msgstr "برسی عدم نقص پارتیشن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884 msgid "Checking integrity..." -msgstr "" +msgstr "برسی عدم نقص..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Chinese (Simplified)" @@ -1005,15 +1093,15 @@ msgstr "چینی (سنتی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "Choose a DVD root directory:" -msgstr "انتخاب پوشه برای دی وی دی:" +msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای دی وی دی:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "انتخاب پوشه برای NAND:" +msgstr "انتخاب یک پوشه ریشه برای نند:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Choose a default ISO:" -msgstr "انتخاب ISO پیش فرز:" +msgstr "انتخاب آیزو پیش فرض:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171 msgid "Choose a directory to add" @@ -1021,7 +1109,7 @@ msgstr "انتخاب پوشه برای اضافه کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1009 msgid "Choose a file to open" -msgstr "انتخاب سند برای باز کردن" +msgstr "انتخاب فایل برای باز کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Choose a memory card:" @@ -1032,15 +1120,17 @@ msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" +"انتخاب فایل برای استفاده بعنوان بارگذار برنامه: (به دیسک هایی که فقط از پوشه " +"ها ساخته شده اند اعمال می کند)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:787 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:826 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "انتخاب پوشه برای استخراج در آن" +msgstr "انتخاب پوشه برای استخراج به آن" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک دایره" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" @@ -1058,6 +1148,8 @@ msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" +"ارتباط مشتری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی از کار افتاد. شما " +"باید بازی را دستی متوقف کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245 @@ -1092,16 +1184,16 @@ msgstr "توضیح:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Compress ISO..." -msgstr "فشرده کردن ISO..." +msgstr "فشرده کردن آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "Compress selected ISOs..." -msgstr "فشرده کردن ISO انتخاب شده..." +msgstr "فشرده کردن آیزو های انتخاب شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232 msgid "Compressing ISO" -msgstr "در حال فشرده کردن ISO" +msgstr "در حال فشرده کردن آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Config" @@ -1130,7 +1222,7 @@ msgstr "پیکربندی..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Confirm File Overwrite" -msgstr "تائید بازنویسی سند" +msgstr "تائید بازنویسی فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581 msgid "Confirm on Stop" @@ -1148,27 +1240,27 @@ msgstr "اتصال کیبورد USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" -msgstr "اتصال Wiimote %i" +msgstr "اتصال ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" -msgstr "اتصال Wiimote ۱" +msgstr "اتصال ویموت ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" -msgstr "اتصال Wiimote ۲" +msgstr "اتصال ویموت ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" -msgstr "اتصال Wiimote ۳" +msgstr "اتصال ویموت ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" -msgstr "اتصال Wiimote ۴" +msgstr "اتصال ویموت ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:596 msgid "Connecting..." @@ -1176,7 +1268,7 @@ msgstr "در حال اتصال..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" -msgstr "ميز فرمان" +msgstr "میز فرمان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" @@ -1184,7 +1276,7 @@ msgstr "کنترل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187 msgid "Convert to GCI" -msgstr "تبدیل به GCI" +msgstr "تبدیل به جی سی آی" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377 msgid "Copy failed" @@ -1202,12 +1294,12 @@ msgstr "هسته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" -msgstr "قادر به ساخت نمی باشد %s" +msgstr "قادر به ساخت نیست %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "قادر به نصب بخش مدیریت نمی باشد %s" +msgstr "قادر به نصب پشتوانه نیست %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format @@ -1216,28 +1308,28 @@ msgid "" "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"قادر به خواندن نمی باشد \"%s\". درایو خالی است. و یا دیسک شامل اطلاعات Wii/" -"GC نمی باشد. توجه داشته باشید دیسک های Wii/GC توسط اکثر دی وی دی درایوها " -"قابل خواندن نمی باشد." +"قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی " +"نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی " +"درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" -msgstr "قادر به تشخیص فایل ISO نمی باشد %s" +msgstr "قادر به تشخیص فایل آیزو %s نبود" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589 #, c-format msgid "Could not save %s" -msgstr "قادر به ذخیره کردن نمی باشد %s" +msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:544 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"قادر به نصب گیم پدها نمی باشد. بازی کن بازی را ترک کرده و یا بازی در حال " -"اجرا می باشد!\n" -"(نصب گیم پدها در حالی که بازی در حال اجرا است فعلا امکان پذیر نمی باشد)" +"قادر به ست کردن گیم پدها نیست. بازی کن بازی را ترک کرده و یا بازی در حال " +"اجرا است!\n" +"(ست کردن گیم پدها در حالی که بازی در حال اجرا است فعلا پشتیبانی نمی شود)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123 #, c-format @@ -1247,22 +1339,22 @@ msgid "" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" -"قادر به نوشتن یر روی کارت حافطه نمی باشد %s.\n" +"قادر به نوشتن فایل کارت حافظه نیست %s.\n" "\n" -"شما بازی را از روی سی دی و یا دی وی دی اجرا کرده اید؟ و یا شاید فایل سیو " -"رایت پوروتکت می باشد." +"آیا شما بازی را از روی یک سی دی و یا دی وی دی اجرا کرده اید، و یا شاید فایل " +"ذخیره محافظت شده (Write Protect) است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1143 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "قادر به یافتن دستور برای توسعه نمی باشد 'ini'!" +msgstr "قادر به یافتن دستور باز برای پسوند 'ini' نیست!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:144 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"قادر به init کردن هسته نمی باشد.\n" -"تنظیمات را چک کنید." +"قادر به اينيت کردن هسته نیست.\n" +"تنظیمات خود را چک کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:508 @@ -1285,20 +1377,22 @@ msgstr "ساخت پرسپکتیو جدید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "Created by KDE-Look.org" -msgstr "" +msgstr "ساخته شده توسط KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" +"ساخته شده توسط Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "Created by VistaIcons.com" -msgstr "" +msgstr "ساخته شده توسط VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "" +"ساخته شده توسط black_rider و منتشر شده در ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:28 msgid "Creator: " @@ -1310,7 +1404,7 @@ msgstr "بحرانی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "Crop" -msgstr "حذف قسمتى تصوير" +msgstr "حذف قسمتی از تصوير" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -1318,6 +1412,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"حذف قسمتی از تصویر از ۴:۳ به ۵:۴ یا از ۱۶:۹ به ۱۶:۱۰.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1326,19 +1423,19 @@ msgstr "ضرب دری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" +msgstr "بعد از انتخابگر فایل wx پوشه فعلی از %s به %s تغییر کرد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Custom Projection Hack" -msgstr "" +msgstr "هک کردن دستی تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات مربوط به هک کردن دستی تصویر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -msgstr "" +msgstr "دستکاری برخی از پارامتر های خطوط عمودی تصویر." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Czech" @@ -1346,40 +1443,40 @@ msgstr "چکوسلواکی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" -msgstr "" +msgstr "پد هدایتی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "DSP" -msgstr "صدا DSP" +msgstr "پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "موتور شبیه ساز صدا DSP" +msgstr "موتور برابرساز پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251 msgid "DSP HLE emulation (fast)" -msgstr "" +msgstr "برابرسازی سطح بالای پردازشگر صدای دلفین (سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:253 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "" +msgstr "مفسر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین (کند)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "" +msgstr "قرار دادن برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین بر روی ریسمان جداگانه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:252 msgid "DSP LLE recompiler" -msgstr "" +msgstr "ری کامپایلر سطح پائین پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "DSP settings" -msgstr "تنظیمات صدا DSP" +msgstr "تنظیمات پردازشگر صدای دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "DVD Root:" @@ -1388,14 +1485,17 @@ msgstr "ریشه دی وی دی:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" +"خواندن سطح پائین دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "" +"خواندن سطح پائین کد گشایی شده دی وی دی - خطای مهلک: خواندن از روی دیسک با " +"شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177 msgid "Data Size" -msgstr "سایزه داده" +msgstr "اندازه داده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Date:" @@ -1404,7 +1504,7 @@ msgstr "تاریخ:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" -msgstr "" +msgstr "فایل های داتل مکس درایو/حرفه ای (*,sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 @@ -1416,11 +1516,11 @@ msgstr "منطقه مرده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدائی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدائی کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" @@ -1428,16 +1528,16 @@ msgstr "دسیمال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:911 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "ناهمفشرده کردن ISO..." +msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926 msgid "Decompress selected ISOs..." -msgstr "ناهمفشرده کردن ISO انتخاب شده..." +msgstr "ناهمفشرده کردن آیزو های انتخاب شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232 msgid "Decompressing ISO" -msgstr "در حال ناهمفشرده کردن ISO" +msgstr "در حال ناهمفشرده کردن آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" @@ -1445,7 +1545,7 @@ msgstr "پیش فرز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773 msgid "Default ISO:" -msgstr "پیش فرز ISO:" +msgstr "آیزو پیش فرز:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130 msgid "Default font" @@ -1454,16 +1554,16 @@ msgstr "دست خط پیش فرز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 msgid "Delete" -msgstr "پاک کردن" +msgstr "حذف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Delete Save" -msgstr "پاک کردن Save" +msgstr "حذف ذخیره" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" -msgstr "آیا سند موجود پاک شود '%s'؟" +msgstr "فایل موجود '%s' حذف شود؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:677 msgid "Description" @@ -1479,6 +1579,8 @@ msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" +"کوشش برای خواند داده بیشتر از دی وی دی نسبت به داده ای که در حافظه میانجی " +"گنجانده شده یافت شد. مهار کردن." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1496,30 +1598,32 @@ msgstr "شماره گیری" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" -msgstr "" +msgstr "Direct3D ۱۱" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128 msgid "Direct3D9" -msgstr "" +msgstr "Direct3D ۹" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" +"چک سام پوشه با شکست مواجه شد\n" +" و چک سام بکاپ پوشه با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Disable" -msgstr "غیر فعال" +msgstr "از کارانداختن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Disable Fog" -msgstr "غیر فعال کردن مه" +msgstr "از کارانداختن مه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Disable Per-Pixel Depth" -msgstr "غیر فعال کردن Per-Pixel Depth" +msgstr "از کارانداختن Per-Pixel Depth" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -1529,6 +1633,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"از کار انداختن تمام برابرسازی های اکس اف بی (XFB).\n" +"سرعت برابرسازی را بسیار بالا میبرد اما سبب خرابی های سنگینی در بسیاری از " +"بازی هایی که به برابرسازی اکس اف بی وابسته اند می گردد (بویژه برنامه های " +"خانگی).\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -1539,6 +1649,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"از کارانداختن برابرسازی کپی های ای اف بی (EFB).\n" +"کپی های ای اف بی اغلب برای افکت های اعمال شده به بافت اشیاء یا پس پردازی " +"استفاده می شوند، بنابراین در حالیکه بررسی کردن این تنظیمات افزایش سرعت " +"بالایی می دهد تقریبا همیشه سبب مشکلاتی نیز می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563 msgid "Disc" @@ -1559,6 +1675,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" @@ -1566,7 +1685,7 @@ msgstr "تقسیم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1100 msgid "Do you want to stop the current emulation?" -msgstr "" +msgstr "آیا می خواهید برابرسازی فعلی را متوقف کنید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:949 msgid "Dolphin" @@ -1575,11 +1694,11 @@ msgstr "دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:186 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr "دلفین %s پیکردی بندی گرفیک" +msgstr "دلفین %s پیکربندی گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin &Web Site" -msgstr "دلفین &وب سایت" +msgstr "&وب سایت دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" @@ -1587,35 +1706,35 @@ msgstr "پیکر بندی دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:188 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "پیکربندی Wiimote شبیه سازی شده دلفین" +msgstr "پیکربندی ویمیوت برابرسازی شده دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "دلفین FIFO" +msgstr "دلفین فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1252 msgid "Dolphin GCPad Configuration" -msgstr "پیکربندی GCPad دلفین" +msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1192 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" -msgstr "دلفین TAS Movies (*.dtm)" +msgstr "فیلم های تاس دلفین (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:17 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" -msgstr "پیکربندی Wiimote دلفین" +msgstr "پیکربندی ویموت دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307 msgid "Dolphin at &Google Code" -msgstr "دلفین در &Google Code" +msgstr "دلفین در &گوگل کد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:341 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" -"دلفین قادر به پیدا کردن ISOهای GC/Wii نمی باشد. برای جستجو اسناد دو بار " +"دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار " "اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345 @@ -1623,8 +1742,8 @@ msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" -"دلفین در حال حاضر طوری ست شده است که تمامی بازی ها را مخفی کند. برای نمایش " -"بازی ها دو بار اینجا کلیک کنید..." +"دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها " +"دو بار اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 @@ -1633,36 +1752,36 @@ msgstr "پائین" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" -msgstr "دانلود کدها (WiiRD Database)" +msgstr "دانلود کدها (WiiRD بانک اطلاعاتی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" -msgstr "کدهای %lu دانلود شده. (added %lu)" +msgstr "%lu کد دانلود شد. (%lu عدد اضافه شد)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" -msgstr "" +msgstr "طبل ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "مصنوعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "Dump Audio" -msgstr "نسخه بردارى صدا" +msgstr "نسخه برداری صدا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536 msgid "Dump EFB Target" -msgstr "" +msgstr "نسخه برداری نشان حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Dump Frames" -msgstr "نسخه بردارى فریم" +msgstr "نسخه برداری فریم ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Dump Textures" -msgstr "" +msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -1670,6 +1789,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/" +"Dump/Frames/\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1677,6 +1800,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نسخه برداری بافت اشیاء کدبرداری شده بازی در پوشه User/Dump/Textures/" +"game_id/\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -1684,6 +1811,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نسخه برداری محتوی کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) در پوشه User/" +"Dump/Textures/\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 @@ -1697,7 +1828,7 @@ msgstr "خ&روج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "EFB Copies" -msgstr "" +msgstr "کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 #, c-format @@ -1707,14 +1838,18 @@ msgid "" "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" +"خطا: این نسخه دلفین نیازمند درایور با حداقل نسخه %d برای TAP-Win32 می باشد." +"%d -- اگر شما بتازگى نسخه توزیع کننده دلفین را بالا برده اید، شاید راه " +"اندازی مجدد در این مرحله برای اینکه ویندوز درایور جدید را شناسایی کند لازم " +"باشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" -msgstr "اوروپا" +msgstr "اروپا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:151 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "به روز شدن های اولیه حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Edit" @@ -1722,11 +1857,11 @@ msgstr "ویرایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" -msgstr "ویریش کدهای اکشن ریپلی" +msgstr "ویرایش کدهای اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "Edit Config" -msgstr "ویرایش پيکربندى" +msgstr "ویرایش پیکربندی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" @@ -1734,7 +1869,7 @@ msgstr "ویرایش وصله" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Edit current perspective" -msgstr "" +msgstr "ویرایش چشم انداز جاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 @@ -1747,11 +1882,11 @@ msgstr "افکت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "" +msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -1761,6 +1896,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"برابرسازی دقیق اکس اف بی ها.\n" +"سرعت برابرسازی را بسیار پائین می آورد و رندر کردن با تفکیک پذیری بالا را " +"قدغن می کند اما برای اجرای درست تعدادی از بازی ها لازم است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اکس اف بی مجازی را فعال کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" @@ -1771,14 +1911,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"برابرسازی اکس اف بی ها توسط بافت اشیای پردازشگر گرافیک.\n" +"درست کردن تعداد زیادی از بازی هایی که بدون برابرسازی اکس اف بی کار نمی کنند " +"در حالی که به اندازه اکس اف بی واقعی کند نخواهد بود. بهر حال، این ممکن است " +"برای تعداد زیادی از بازی های دیگر با شکست مواجه شود (بویژه برای برنامه ای " +"خانگی).\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" -msgstr "ویموت شبیه سازی شده" +msgstr "ویموت برابرسازی شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Emulation State: " -msgstr "" +msgstr "وضعیت برابرساز:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" @@ -1793,26 +1940,32 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به این " +"که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n" +"امکان بروز خطا وجود دارد.\n" +"پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112 msgid "Enable AR Logging" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن واقعه نگاری اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن انتقال آدرس بلوک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "Enable Block Merging" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن ادغام بلوک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Enable Bounding Box Calculation" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن محاسبه حد جعبه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Enable Cache" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن حافظه ميانى" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "Enable Cheats" @@ -1820,11 +1973,11 @@ msgstr "فعال کردن کدهای تقلب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Enable Dual Core" -msgstr "فعال کردن پردانده با دو هسته یا بیشتر" +msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Enable Dual Core (speedup)" -msgstr "فعال کردن پردانده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)" +msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Enable Hotkeys" @@ -1832,32 +1985,32 @@ msgstr "فعال کردن شرت کاتها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable Idle Skipping" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن جهش بیکاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن جهش بیکاری (بالا بردن سرعت)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Enable MMU" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن واحد مدیریت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Enable Progressive Scan" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن پويش تصاعدی (Progressive Scan)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714 msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن اسکیرین سیور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable WideScreen" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن صفحه عریض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Enable Wireframe" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن خطوط فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" @@ -1867,16 +2020,23 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"فعال کردن فیلتر ناهمسانگرد.\n" +"ارتقا کیفیت بافت اشیاء که در زوایای مورب قرار دارند.\n" +"امکان بروز مشکل در تعداد کمی از بازی ها وجود دارد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها " +"لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Enable pages" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن صفحات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" @@ -1885,6 +2045,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"این گزینه به شما اجازه میدهد تا از تمام صفحه برای نمایش تصویر استفاده کنید.\n" +"اگر این گزینه غیر فعال باشد پنجره صفحه نمایش به جای آن ساخته میشود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" @@ -1893,12 +2057,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"اگر میخواهید به جای پنجره جداگانه از پنجره اصلی دلفین برای نمایش بازی " +"استفاده کنید این گزینه را فعال کنید.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" +"برای بالا بردن سرعت بازی افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم این گزینه را فعال " +"کنید. غیرفعال برای هر بازی دیگر." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "" @@ -1906,10 +2076,12 @@ msgid "" "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" +"انتقال آدرس بلوک را فعال می کند; کارایی واحد مدیریت حافظه. بالا بردن دقت سخت " +"افزار، اما سبب کند شدن برابرسازی میگردد. (روشن = سازگار، خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Enables Custom Projection Hack" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1918,12 +2090,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"فعال کردن پويش تصاعدی اگر توسط نرم افزار برابرسازی شده پشتیبانی شود.\n" +"اکثر بازی به این موضوع اهمیت نمی دهند.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" +"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " +"خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1931,6 +2109,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"کدگذاری فریم نسخه برداری شده توسط کدک FFV1.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "End" @@ -1945,21 +2126,21 @@ msgstr "انگلیسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Enhancements" -msgstr "بالا بردن" +msgstr "بهسازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606 msgid "Enter a name for the new perspective:" -msgstr "" +msgstr "یک اسم برای چشم انداز جدید وارد کنید:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190 #, c-format msgid "Entry %d/%d" -msgstr "" +msgstr "ورودی %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" -msgstr "" +msgstr "ورودی 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Equal" @@ -1974,6 +2155,7 @@ msgstr "خطا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:345 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" +"بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251 #, c-format @@ -1981,6 +2163,8 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" +"خطا: بعد از \"%s\"، %d (0x%X) به جای نشان ذخیره %d (0x%X) پیدا شد. خاتمه " +"بارگذاری وضعیت ذخیره..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 #, c-format @@ -1988,6 +2172,8 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" +"خطا: تلاش برای دسترسی به فونت های %s اما آنها بارگذاری نشده اند. ممکن است " +"بازی ها فونت ها را به درستی نمایش ندهند، یا خرابی به بار آورند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -1995,12 +2181,12 @@ msgstr "گریختن" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" -msgstr "" +msgstr "خوشی" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" +msgstr "دستگذار استثناء - دسترسی فضای پایینی حافظه. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Execute" @@ -2012,7 +2198,7 @@ msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:659 msgid "Export File" -msgstr "صادر کردن سند" +msgstr "صادر کردن فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193 @@ -2025,63 +2211,63 @@ msgstr "صادر کردن ضبط..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 msgid "Export Save" -msgstr "صادر کردن Save" +msgstr "صادر کردن ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895 msgid "Export Wii save (Experimental)" -msgstr "صادر کردن Wii save (آزمایشی)" +msgstr "صادر کردن فایل ذخیره وی (آزمایشی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Export all saves" -msgstr "صادر کردن تمام Save ها" +msgstr "صادر کردن همه ذخیره ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 msgid "Export failed, try again?" -msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد, سعی دوباره؟" +msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد، کوشش دوباره؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557 msgid "Export save as..." -msgstr "صادر کردن Save با عنوان..." +msgstr "صادر کردن ذخیره بعنوان..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" -msgstr "توسعه" +msgstr "پسوند" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "External Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "حافظه میانجی خارجی فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" -msgstr "" +msgstr "پارامتر اضافی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -msgstr "" +msgstr "پارامترهای یدکی مفید تنها برای \"Metroid Other M\"." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634 msgid "Extract All Files..." -msgstr "استخراج کردن تمامی اسناد..." +msgstr "استخراج همه فایل ها..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636 msgid "Extract Apploader..." -msgstr "استخراج کردن Apploader..." +msgstr "استخراج بارگذار برنامه..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:637 msgid "Extract DOL..." -msgstr "استخراج کردن DOL..." +msgstr "استخراج دال..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630 msgid "Extract Directory..." -msgstr "استخراج کردن پوشه..." +msgstr "استخراج پوشه..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Extract File..." -msgstr "استخراج کردن سند..." +msgstr "استخراج فایل..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628 msgid "Extract Partition..." -msgstr "استخراج کردن پارتیشن..." +msgstr "استخراج پارتیشن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #, c-format @@ -2090,7 +2276,7 @@ msgstr "استخراج کردن %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727 msgid "Extracting All Files" -msgstr "استخراج کردن تمامی اسناد" +msgstr "استخراج کردن همه فایل ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727 msgid "Extracting Directory" @@ -2102,11 +2288,11 @@ msgstr "استخراج کردن..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "بایت فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:40 msgid "FIFO Player" -msgstr "" +msgstr "پخش کننده فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "FRANCE" @@ -2114,7 +2300,7 @@ msgstr "فرانسه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "FST Size:" -msgstr "" +msgstr "اندازه اف اس تی:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" @@ -2122,7 +2308,7 @@ msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:211 msgid "Failed to Listen!!" -msgstr "" +msgstr "پذیرفتن با شکست مواجه شد!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:308 msgid "Failed to download codes." @@ -2131,7 +2317,7 @@ msgstr "دانلود کدها با شکست مواجه شد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:847 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" -msgstr "" +msgstr "استخراج به %s با شکست مواجه شد!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2145,20 +2331,29 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n" +"\n" +"این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم است.\n" +"دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n" +"از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n" +"\n" +"شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده کنید " +"که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n" +"(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری bthprops.cpl با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 msgid "Failed to load hid.dll" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری hid.dll با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" -msgstr "" +msgstr "خواندن banner.bin با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 #, c-format @@ -2167,63 +2362,76 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" +"خواندن بلوک %d داده ذخیره با شکست مواجه شد\n" +"امکان ناقص بودن کارت حافظه وجود دارد\n" +"موقعیت فایل:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" +"خواندن صحیح بکاپ جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n" +"(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" +"خواندن صحیح جدول تخصیص بلوک با شکست مواجه شد\n" +"(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" -msgstr "" +msgstr "خواندن داده از فایل با شکست مواجه شد %d" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" +"خواندن صحیح بکاپ پوشه با شکست مواجه شد\n" +"(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" +"خواندن صحیح پوشه با شکست مواجه شد\n" +"(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" +"خواندن سرخط با شکست مواجه شد\n" +"(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "" +msgstr "خواندن آی دی یگانه از ایمیج دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228 msgid "Failed to write bkhdr" -msgstr "" +msgstr "نوشتن bkhdr با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" -msgstr "" +msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" -msgstr "" +msgstr "نوشتن سرخط برای فایل %d با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Farsi" @@ -2235,35 +2443,38 @@ msgstr "سریع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -msgstr "" +msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه بازی ها عمل نمی کند." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1039 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" +"همگاه سازی مجدد مهلک. خروج نمایش. (خطا در ویموت پخش: %u !=%u, بایت %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213 msgid "Fifo Player" -msgstr "" +msgstr "پخش کننده فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:94 msgid "File Info" -msgstr "مشخصات سند" +msgstr "مشخصات فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "File contained no codes." -msgstr "" +msgstr "فایل شامل کدی نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412 msgid "File converted to .gci" -msgstr "" +msgstr "فایل تبدیل شده است به .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" +"فایل قادر به باز شدن نیست\n" +"یا دارای پسوند معتبر نیست" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84 #, c-format @@ -2271,59 +2482,61 @@ msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" +"فایل پسوند \"%s\" دارد\n" +"پسوند های معتبر عبارتند از (.raw/,gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:424 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "" +msgstr "فایل به عنوان کارت حافظه شناخته نشده است" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" -msgstr "" +msgstr "فایل فشرده نیست" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "ورودی/خروجی فایل: حالت گشودن ناشناس : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:551 msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "فایل سیستم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1136 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" -msgstr "" +msgstr "نوع فایل 'ini' ناشناس است! باز نخواهد شد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "پیدا کردن بعدی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:261 msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "پیدا کردن قبلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" -msgstr "" +msgstr "بلوک اول" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809 msgid "Fix Checksums" -msgstr "" +msgstr "درست کردن چک سام ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Force 16:9" -msgstr "" +msgstr "۱۶:۹ اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Force 4:3" -msgstr "" +msgstr "۴:۳ اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "" +msgstr "کنسول به عنوان NTSC-J اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "" +msgstr "فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -2332,6 +2545,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"فیلتر کردن بافت اشیاء اجباری حتی اگر بازی برابرسازی شده صریحا آنرا غیرفعال " +"کرده باشد.\n" +"بهبود ناچیز کیفیت بافت اشیاء که باعث بروز اشکال در بعضی از بازی ها می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" @@ -2340,6 +2558,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n" +"سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 msgid "" @@ -2347,12 +2569,17 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"حالت NTSC-J اجباری برای استفاده فونت رام ژاپنی.\n" +"این گزینه را رها کنید، حالت پیش فرض دلفین NTSC-U می باشد, دلفین به طور " +"خودکار این گزینه را برای بازی های ژاپنی فعال می کند." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" +"قالب بندی بعنوان اسکی (NTSC\\PAL)?\n" +"انتخاب پاسخ منفی برای SJIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" @@ -2361,7 +2588,7 @@ msgstr "جلو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 #, c-format msgid "Found %d results for '" -msgstr "" +msgstr "پیدا کردن نتایج %d برای '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923 @@ -2375,16 +2602,15 @@ msgstr "فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" -msgstr "" +msgstr "پيشروى فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "" +msgstr "نسخه برداری فریم از FFV1 استفاده می کند" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Frame Info" -msgstr "مشخصات سند" +msgstr "مشخصات فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:111 msgid "Frame Range" @@ -2392,7 +2618,7 @@ msgstr "محدوده فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152 msgid "Frame S&kipping" -msgstr "" +msgstr "پری&دن از روی فریم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Framelimit:" @@ -2400,11 +2626,11 @@ msgstr "حد فریم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:199 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "فریم ها برای ضبط شدن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:538 msgid "Free Look" -msgstr "نگاه آذاد" +msgstr "نگاه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 @@ -2414,7 +2640,7 @@ msgstr "فرانسوی" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" -msgstr "" +msgstr "تحریک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:132 @@ -2427,32 +2653,31 @@ msgstr "تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "سایز برای حالت تمام صفحه:" +msgstr "وضوح حالت تمام صفحه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" -msgstr "" +msgstr "فایل جی سی آی(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 -#, fuzzy msgid "GCMic Configuration" -msgstr "تنضیمات ثبت وقايع" +msgstr "پیکربندی میکروفن گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "GCPad" -msgstr "" +msgstr "گیم پد گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657 msgid "GX_CMD_INVL_VC" -msgstr "" +msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Game ID:" -msgstr "آی دی بازی" +msgstr "آی دی بازی:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" -msgstr "بازی در حال اجراست!" +msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" @@ -2464,32 +2689,32 @@ msgstr "بازی پیدا نشد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405 msgid "Game-Specific Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات مشخصات بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "GameConfig" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "فایل های ذخیره بازی گیم کیوب(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Gamecube" -msgstr "" +msgstr "گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "Gamecube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات &دسته گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1013 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "کارت های حافظه گیم کیوب (*.raw.*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Gamecube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات دسته گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 @@ -2504,6 +2729,10 @@ msgid "" "native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys " "directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" +"اجرای کد گیکو با شکست مواجه شد (CT%i CST%i) (%s)\n" +"(چه یک کد بد چه نوع کد هنوز پشتیبانی نشده است. سعی کنید از دستگذار کد محلی " +"توسط قرار دادن فایل codehandler.bin در داخل پوشه Sys و شروع مجدد دلفین " +"استفاده کنید.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176 @@ -2514,7 +2743,7 @@ msgstr "کلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:144 msgid "General Settings" -msgstr "تنظیمات کلی" +msgstr "تنظیمات جامع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 @@ -2525,11 +2754,11 @@ msgstr "آلمانی" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" +msgstr "گرفتن کد اکشن ریپلی: فهرست بزرگتر از سایز لیست است %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Graphics" -msgstr "گرفیک" +msgstr "گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Graphics settings" @@ -2549,6 +2778,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"کیفیت بافت اشیائی را که تولید شده است به شدت افزایش می دهد در حالی که از " +"رندر برای افکت های بافت اشیا استفاده می کند.\n" +"بالا بردن وضوح داخلی تاثیر این تنظیم را بهبود خواهد بخشید.\n" +"کارآئی را اندکی کاهش می دهد و شاید مشکلاتی را سبب شود (گرچه غیر ممکن است).\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Greek" @@ -2560,11 +2795,11 @@ msgstr "سبز" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" -msgstr "" +msgstr "سبز چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" -msgstr "" +msgstr "سبز راست" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" @@ -2572,15 +2807,15 @@ msgstr "گیتار" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1247 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" -msgstr "" +msgstr "HCI_CMD_INQUIY فرا خوانده شد، لطفا گزارش دهید!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:424 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "هک" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" -msgstr "" +msgstr "چک کردن سر خط برای یافتن خطا با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Hebrew" @@ -2603,6 +2838,14 @@ msgid "" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" +"درود،\n" +"\n" +"دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی " +"کند.\n" +"متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین " +"اجرا نخواهد شد.\n" +"\n" +"سایونارا!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" @@ -2618,6 +2861,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" @@ -2630,13 +2876,13 @@ msgstr "میزبان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" -msgstr "پیگربندی شرت کات" +msgstr "پیکربندی شرت کات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "Hotkeys" -msgstr "کاتها" +msgstr "شرت کاتها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Hungarian" @@ -2650,6 +2896,7 @@ msgstr "ویموت مخلوط" #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" +"IOCTL_ES_GETVIEWS: آزمایش برای گرفتن داده از یک بلیط ناشناخته: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785 #, c-format @@ -2659,53 +2906,61 @@ msgid "" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" +"IOCTL_ES_LAUNCH: بازی بارگذاری آیزوها یا یک عنوان که در نند نسخه برداری شده " +"شماست را آزمایش کرد\n" +"آی دی عنوان %016llx.\n" +" احتمالا اینک دلفین هنگ خواهد کرد" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - مقصد ناصحیح" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686 msgid "IPL Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات آی پی ال" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 msgid "IR" -msgstr "" +msgstr "فروسرخ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" -msgstr "" +msgstr "اشاره گر فروسرخ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 msgid "IR Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "میزان حساسیت فروسرخ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522 msgid "ISO Details" -msgstr "جزئیات ISO" +msgstr "جزئیات آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768 msgid "ISO Directories" -msgstr "پوشه های ISO" +msgstr "پوشه های آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "ITALY" -msgstr "ايتاليا" +msgstr "ایتالیا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "تندیس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" +"اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو " +"استفاده می شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"اگر تعداد فریم های نمایش داده شده بر ثانیه نامنظم است، شاید این گزینه به رفع " +"آن کمک کند. (روشن = سازگار، خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 msgid "" @@ -2713,10 +2968,13 @@ msgid "" "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" +"اگر شما حد فریم را بالاتر از سرعت کامل بازی تنظیم کنید (NTSC:۶۰، PAL:۵۰). " +"استفاده کنید از دریچه صدا با استفاده از پردازشگر صدای دلفین (شاید صدا های " +"تیک را درست کند اما همچنین می تواند موجب نویز ثابت بسته به بازی شود)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "" +msgstr "تغییرات قالب بندی نادیده گرفته شود" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -2726,6 +2984,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"همه تغییرات قالب بندی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) را نادیده بگیر.\n" +"کارآئى را در بسیاری از بازی ها بدون اثری منفی بالا می برد. گرچه سبب نقص های " +"گرافیکی در تعداد کمی از بازی های دیگر می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" @@ -2735,30 +2998,40 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نادیده گرفتن هر درخواستی از پردازنده برای خواندن و یا نوشتن به حافظه میانجی " +"فریم جاساز شده (EFB).\n" +"کارآئى را در بعضی از بازی ها را بالا می برد، اما سبب از کار افتادن برخی " +"امکانات بازی و یا نقص های گرافیکی می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Import Save" -msgstr " وارد کردن Save" +msgstr "وارد کردن ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59 msgid "Import failed, try again?" -msgstr "وارد کردن با شکست مواجه شد, سعی دوباره؟" +msgstr "وارد کردن با شکست مواجه شد، سعی دوباره؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" +"پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n" +"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "Imported file has invalid length" -msgstr "" +msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" +"پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n" +"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -2767,6 +3040,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"کارآئى را بالا می برد اما سبب نقص های گرافیکی در اکثر بازی هایی که بر " +"برابرسازی مه تکیه می کنند می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "In Game" @@ -2774,7 +3051,7 @@ msgstr "در بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:591 msgid "In-Game" -msgstr "در-بازی" +msgstr "در بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 @@ -2795,11 +3072,11 @@ msgstr "درج" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." -msgstr "درج کد رمز شده و یا کشف رمز..." +msgstr "درج کد رمز شده و یا کشف شده..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Insert SD Card" -msgstr "درج کارت SD" +msgstr "درج کارت اس دی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." @@ -2807,32 +3084,34 @@ msgstr "درج اسم..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210 msgid "Install WAD" -msgstr "نصب WAD" +msgstr "نصب واد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Install to Wii Menu" -msgstr "نصب به منوی Wii" +msgstr "نصب به فهرست انتخاب وی" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" +"نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان پشتیبانی " +"نمی کند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410 msgid "Installing WAD..." -msgstr "در حال نصب WAD..." +msgstr "در حال نصب واد..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "" +msgstr "خطای بررسی درست بودن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911 msgid "Integrity check completed" -msgstr "" +msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:910 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "بررسی درست بودن به پایان رسید. خطایی پیدا نشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:902 #, c-format @@ -2840,18 +3119,20 @@ msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" +"بررسی درست بودن پارتیشن %d با شکست مواجه شد. نسخه برداری شما به احتمال زیاد " +"خراب یا نادرست وصله خورده است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "واسط گرافیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593 msgid "Interface Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات واسط گرافیک" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240 msgid "Internal LZO Error - compression failed" -msgstr "" +msgstr "خطای داخلی LZO - فشرده سازی با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348 #, c-format @@ -2859,44 +3140,46 @@ msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" +"خطای داخلی LZO - ناهمفشرده سازی با شکست مواجه شد (%d) (%li, %li) \n" +"سعی مجدد برای بار گذاری وضعیت" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" -msgstr "" +msgstr "خطای داخلی LZO - lzo_init() با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "Internal Resolution:" -msgstr "سایز داخلی:" +msgstr "وضوح داخلی:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 msgid "Interpreter (VERY slow)" -msgstr "" +msgstr "مفسر (بسیار کند)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "صفحه نخست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا Magic word (%x)" +msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا کلمه جادو (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:613 msgid "Invalid Value!" -msgstr "مقدار نا معتبر" +msgstr "مقدار نامعتبر!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Invalid bat.map or dir entry" -msgstr "bat.map نا معتبر یا ورودی پوشه" +msgstr "bat.map نامعتبر یا ورودی پوشه" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548 #, c-format msgid "Invalid event type %i" -msgstr "واقعه نا معتبر %i" +msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326 msgid "Invalid file" -msgstr "سند نا معتبر" +msgstr "فایل نامعتبر" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format @@ -2905,32 +3188,35 @@ msgid "" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" +"در gcm زیر opening.bnr نامعتبر پیدا شد:\n" +"%s\n" +"شاید لازم باشد شما مجدد از این بازی نسخه برداری کنید." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:722 msgid "Invalid recording file" -msgstr "سند ضبط نا معتبر" +msgstr "فایل ضبط نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "" +msgstr "پارامتر های جستجوی نامعتبر (هیچ شیئ انتخاب نشده)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" +msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (قادر به تبدیل به عدد نیست)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:439 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" +msgstr "رشته جستجوی نامعتبر (فقط رشته های با طول زوج پشتیبانی می شود)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" -msgstr "وضیعت نا معتبر" +msgstr "وضعیت نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Italian" -msgstr "ایتالیائی" +msgstr "ایتالیایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188 msgid "JAPAN" @@ -2938,11 +3224,11 @@ msgstr "ژاپن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247 msgid "JIT Recompiler (recommended)" -msgstr "" +msgstr "ری کامپایلر جیت (تایید شده)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 msgid "JITIL experimental recompiler" -msgstr "" +msgstr "ری کامپایلر آزمایشی جیتیل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 @@ -2959,10 +3245,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نگه داشتن پنجره بازی بر روی پنجره های دیگر.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "پنجره را بر راس نگه دار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245 @@ -2977,16 +3266,16 @@ msgstr "کره ای" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "ال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" -msgstr "" +msgstr "دکمه ال" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "L-Analog" -msgstr "" +msgstr "ال آنالوگ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589 msgid "Language:" @@ -2994,12 +3283,12 @@ msgstr "زبان:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 msgid "Last Overwritten State" -msgstr "آخرین State بازنویسی شده" +msgstr "آخرین وضعیت بازنویسی شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175 msgid "Last Saved State" -msgstr "آخرین State ذخیره شده" +msgstr "آخرین وضعیت ذخیره شده" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -3008,7 +3297,7 @@ msgstr "چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک چپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:261 @@ -3016,6 +3305,8 @@ msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" +"کلیک چپ برای کشف کلیدهای فوری.\n" +"کلید فاصله برای پاک کردن." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" @@ -3023,81 +3314,86 @@ msgid "" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" +"کلیک چپ برای کشف ورودی.\n" +"کلیک وسط برای پاک کردن.\n" +"کلیک راست برای گزینه های بیشتر." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" +"کلیک چپ/راست برای گزینه های بیشتر.\n" +"کلیک وسط برای پاک کردن." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:220 msgid "Less Than" -msgstr "" +msgstr "کمتر از" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "محدود کردن توسط تعداد فریم ها بر ثانیه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" -msgstr "بارگیری" +msgstr "بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Load Custom Textures" -msgstr "بارگیری بافت اشیاء دلخواه" +msgstr "بارگذاری بافت اشیاء دلخواه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" -msgstr "بارگیری State شکاف ۱" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" -msgstr "بارگیری State شکاف ۲" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" -msgstr "بارگیری State شکاف ۳" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" -msgstr "بارگیری State شکاف ۴" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" -msgstr "بارگیری State شکاف ۵" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۵" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" -msgstr "بارگیری State شکاف ۶" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۶" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" -msgstr "بارگیری State شکاف ۷" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۷" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" -msgstr "بارگیری State شکاف ۸" +msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۸" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 msgid "Load State..." -msgstr "بارگیری State..." +msgstr "بارگذاری وضعیت..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1445 msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1440 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری منوی سیستم وی %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -3105,10 +3401,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"بارگذاری بافت اشیاء دستی از User/Load/Textures/game_id/\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." -msgstr "" +msgstr "بارگذاری مقدار های از پیش تنظیم شده از الگوهای هک موجود است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:589 msgid "Local" @@ -3116,23 +3415,23 @@ msgstr "محلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "" +msgstr "قفل کردن ریسمان ها به هسته های پردازنده (اینتل اچ تی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" -msgstr "ثبت وقايع" +msgstr "ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" -msgstr "تنضیمات ثبت وقايع" +msgstr "پیکر بندی ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "ثبت فریم بر ثانیه به فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 msgid "Log Types" -msgstr "نوع ثبت وقايع" +msgstr "انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3141,23 +3440,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این " +"ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Logger Outputs" -msgstr "خروجی ثبت وقايع" +msgstr "خروجی های واقعه نگار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:399 msgid "Logging" -msgstr "در حال ثبت وقايع" +msgstr "واقعه نگاری" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" -msgstr "" +msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" -msgstr "" +msgstr "دکمه ام" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119 #, c-format @@ -3165,20 +3468,22 @@ msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" +"چک سام MD5 ناهمسان است\n" +" %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "MMU Speed Hack" -msgstr "" +msgstr "هک کردن سرعت واحد مدیریت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" -msgstr "" +msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51 msgid "Main Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک اصلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Maker ID:" @@ -3195,15 +3500,15 @@ msgstr "حداکثر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "Memcard already has a save for this title" -msgstr "" +msgstr "کارت حافظه فایل ذخیره برای این عنوان را دارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:290 msgid "Memcard already opened" -msgstr "" +msgstr "کارت حافظه قبلا باز شده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:910 msgid "Memory Byte" -msgstr "" +msgstr "بایت حافظه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 @@ -3215,6 +3520,8 @@ msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" +"اخطار: قبل از استفاده از کارت حافظه بک آپ بگیرید، شاید درست شود اما اطلاعات " +"از بین خواهد رفت!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369 #, c-format @@ -3226,10 +3533,16 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" +"اسم کارت حافظه در شکاف %c ناقص است\n" +"منطقه مشخص نشده است\n" +"\n" +"مسیر شکاف %c تغییر کرده است به\n" +"%s\n" +"آیا مایل هستید فایل قبلی را به مکان جدید کپی کنید؟\n" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "" +msgstr "سایز کارت حافظه با سرخط تطابق ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "Menu" @@ -3255,7 +3568,7 @@ msgstr "تنظیمات متفرقه" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "پیراینده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -3264,14 +3577,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"تغییر بافت اشیاء برای نمایش قالبی که در آن کدگشایی شده اند. شروع دوباره " +"برابرسازی در اکثر موارد لازم است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131 msgid "Monospaced font" -msgstr "" +msgstr "فونت هم عرض" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" -msgstr "" +msgstr "موشن پلاس" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 @@ -3288,6 +3605,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"اشاره گر ماوس را بر روی گزینه ها حرکت دهید تا تشریح با جزئیات نمایش داده " +"شود.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Multiply" @@ -3298,98 +3623,100 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"خفه کردن اسپیکر ویموت. درست کردن قطعی های تصادفی ویموت های واقعی. هیچ تاثیری " +"بر ویموت های برابرسازی شده ندارد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649 msgid "NOP" -msgstr "" +msgstr "ناپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" +msgstr "توجه: سایز مسیل با طول حقیقی داده برابر نیست\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Add" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Begin" -msgstr "" +msgstr "شروع ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "NP Decimal" -msgstr "" +msgstr "دسیمال ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Delete" -msgstr "" +msgstr "حذف ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "NP Divide" -msgstr "" +msgstr "جداکردن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Down" -msgstr "" +msgstr "پایین ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP End" -msgstr "" +msgstr "پایان ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Enter" -msgstr "" +msgstr "وارد شدن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Equal" -msgstr "" +msgstr "یکسان ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Home" -msgstr "" +msgstr "خانه ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Insert" -msgstr "" +msgstr "درج ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Left" -msgstr "" +msgstr "چپ ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Multiply" -msgstr "" +msgstr "تکثیر ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Page Down" -msgstr "" +msgstr "صفحه پایین ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Page Up" -msgstr "" +msgstr "صفحه بالا ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Right" -msgstr "" +msgstr "راست ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Separator" -msgstr "" +msgstr "جدا ساز ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Space" -msgstr "" +msgstr "فاصله ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "NP Subtract" -msgstr "" +msgstr "کاستن ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Tab" -msgstr "" +msgstr "تب ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Up" -msgstr "" +msgstr "بالا ان پی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 @@ -3407,11 +3734,11 @@ msgstr "اسم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "Native GCI files(*.gci)" -msgstr "" +msgstr "فایل های جی سی آی محلی(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:162 msgid "New Scan" -msgstr "" +msgstr "پویش جدید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 @@ -3420,72 +3747,72 @@ msgstr "صفحه بعد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Next Scan" -msgstr "" +msgstr "پویش بعدی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:51 msgid "Nickname :" -msgstr "اسم مستعار" +msgstr "اسم مستعار :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201 msgid "No Country (SDK)" -msgstr "" +msgstr "بدون کشور (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:347 msgid "No ISOs or WADS found" -msgstr "هیچ ISO و یا WAD یافت نشده است" +msgstr "هیچ آیزو یا وادی پیدا نشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" -msgstr "" +msgstr "فایل نشان برای عنوان %s پیدا نشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766 msgid "No description available" -msgstr "" +msgstr "تشریحی دردسترس نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" -msgstr "" +msgstr "بدون جاخالی کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857 msgid "No file loaded" -msgstr "هیچ سندی بارگیری نشده است" +msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 msgid "No free dir index entries" -msgstr "" +msgstr "بدون مقادیر اطلاعاتی فهرست پوشه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893 msgid "No recorded file" -msgstr "" +msgstr "بدون فایل ضبط شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" -msgstr "" +msgstr "پوشه فایل ذخیره برای عنوان %s پیدا نشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:597 msgid "None" -msgstr "هیچکدام" +msgstr "هیچ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "بوکمال" +msgstr "بوکمال نروژی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217 msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "برابر نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:825 msgid "Not Set" -msgstr "" +msgstr "ست نشده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:595 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "متصل نشده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294 msgid "Notes" @@ -3506,20 +3833,20 @@ msgstr "توجه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "قفل کلید نام لاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:89 msgid "Number Of Codes: " -msgstr "" +msgstr "تعداد کدها:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" -msgstr "" +msgstr "ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" -msgstr "" +msgstr "شتاب دهنده ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:875 msgid "Object" @@ -3527,7 +3854,7 @@ msgstr "شیی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:130 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "محدوده شیی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239 msgid "Off" @@ -3535,16 +3862,16 @@ msgstr "خاموش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "افست:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "پیام های روی صفحه نمایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 #, c-format msgid "Only %d blocks available" -msgstr "" +msgstr "فقط بلوک های %d موجود است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 @@ -3554,42 +3881,42 @@ msgstr "گشودن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:897 msgid "Open &containing folder" -msgstr "" +msgstr "باز کردن پوشه &شامل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:894 msgid "Open Wii &save folder" -msgstr "" +msgstr "باز کردن پوشه &ذخیره وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Open file..." -msgstr "گشودن سند" +msgstr "گشودن فایل..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" -msgstr "" +msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در ساخت زمینه برای دستگاه %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" -msgstr "" +msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در پیدا کردن دستگاهای صدا" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" -msgstr "" +msgstr "اپن ای ال (OpenAL): ناتوان در باز کردن دستگاه صدا %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenMP" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 msgid "Options" -msgstr "اختیارات" +msgstr "گزینه ها" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" @@ -3601,6 +3928,9 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" +"ترتیب فایل ها در پوشه فایل با ترتیب بلوک یکسان نیست\n" +"کلیک راست کنید و تمام ذخیره ها را صادر کنید،\n" +"و ذخیره ها را به کارت حافظه ای جدید وارد کنید\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 @@ -3612,6 +3942,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" +"مشتری دیگری در حالی که بازی در حال اجراست قطع شد!! نت پلی غیر فعال است. بازی " +"را دستی متوقف کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3619,7 +3951,7 @@ msgstr "خروجی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "P&lay Recording..." -msgstr "" +msgstr "ض&بط کردن بازی..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" @@ -3635,7 +3967,7 @@ msgstr "گیم پد ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "Page Down" -msgstr "صفحه پائینی" +msgstr "صفحه پايينی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "Page Up" @@ -3643,20 +3975,20 @@ msgstr "صفحه بالایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75 msgid "Pair Up" -msgstr "" +msgstr "جفت شدن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "پاراگراف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "پارامترها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:228 #, c-format msgid "Partition %i" -msgstr "" +msgstr "پارتیشن %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "Patches" @@ -3674,11 +4006,11 @@ msgstr "مکث" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "مکث در پایان فیلم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "" +msgstr "نورپردازی به ازای هر پیکسل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358 msgid "Perfect" @@ -3687,7 +4019,7 @@ msgstr "کامل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608 #, c-format msgid "Perspective %d" -msgstr "" +msgstr "چشم انداز %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3712,7 +4044,7 @@ msgstr "قابل بازی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:149 msgid "Playback Options" -msgstr "" +msgstr "گزینه های بازنواخت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287 msgid "Players" @@ -3724,11 +4056,11 @@ msgstr "لطفا تایید کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" -msgstr "" +msgstr "لطفا قبل از ذخیره کردن یک چشم انداز بسازید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" -msgstr "" +msgstr "مینوس پلاس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Polish" @@ -3757,11 +4089,11 @@ msgstr "درگاه :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Portuguese" -msgstr "پرتقال" +msgstr "پرتقالی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "پرتقال" +msgstr "پرتقالی (برزیلی)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:395 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -3770,21 +4102,21 @@ msgstr "افکت ها:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:929 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -msgstr "" +msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1048 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -msgstr "" +msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1025 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" -msgstr "" +msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " -msgstr "حالت های از پيش تنظيم شده" +msgstr "حالت های از پیش تنظیم شده:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 msgid "Prev Page" @@ -3804,15 +4136,15 @@ msgstr "چاپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "پروفایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "خواص" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "Purge Cache" -msgstr "" +msgstr "پاکسازی حافظه ميانى" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" @@ -3826,20 +4158,20 @@ msgstr "خارج شدن" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "آر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" -msgstr "" +msgstr "دکمه آر" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "R-Analog" -msgstr "" +msgstr "آر آنالوگ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "RAM" -msgstr "" +msgstr "حافطه رم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180 msgid "RUSSIA" @@ -3860,19 +4192,19 @@ msgstr "واقعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Real Wiimote" -msgstr "Wiimote واقعی" +msgstr "ویموت واقعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 msgid "Real Wiimotes" -msgstr "ویموت واقعی" +msgstr "ویموت های واقعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" -msgstr "" +msgstr "تایید اتصال ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97 msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "" +msgstr "برقراری ارتباط مجدد ویموت در بارگذاری وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:212 @@ -3882,11 +4214,11 @@ msgstr "ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:169 msgid "Recording Info" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:197 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "گزینه های ضبط" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -3894,11 +4226,11 @@ msgstr "قرمز" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" -msgstr "" +msgstr "قرمز چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" -msgstr "" +msgstr "قرمز راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" @@ -3908,6 +4240,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"مقدار بدنمایی تصویر (آلیاسینگ) ایجاد شده از طریق بیت مپ ساختن تصاویر گرافیک " +"سه بعدی را کاهش می دهد.\n" +"این امر سبب می شود لبه های تصویر پردازش شده هموارتر به نظر برسد.\n" +"سرعت برابرسازی را به شدت کاهش میدهد و گاهی اوقات مسائلی را سبب می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، \"هیچ\" را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 @@ -3937,10 +4275,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نمایش صحنه به صورت فریم سیمی.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Render to Main Window" -msgstr "نمایش در صفحه اصلی" +msgstr "نمایش در پنجره اصلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188 @@ -3963,7 +4304,7 @@ msgstr "راست" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک راست" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 @@ -3973,6 +4314,8 @@ msgstr "شوک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "" +"اجرای شبیه ساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین بر روی ریسمان جداگانه (توصیه " +"نمی شود)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Russian" @@ -3980,7 +4323,7 @@ msgstr "روسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163 msgid "Sa&ve State" -msgstr "ذخ&یره State" +msgstr "ذخ&یره وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Safe" @@ -3988,7 +4331,7 @@ msgstr "بی خطر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Sample Rate:" -msgstr "نرخ نمونه برداری صدا" +msgstr "نرخ نمونه برداری:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 @@ -3998,125 +4341,124 @@ msgstr "ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530 msgid "Save GCI as..." -msgstr "ذخیره GCI با عنوان" +msgstr "ذخیره جی سی آی بعنوان..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" -msgstr "ذخیره State شکاف ۱" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" -msgstr "ذخیره State شکاف ۲" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" -msgstr "ذخیره State شکاف ۳" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" -msgstr "ذخیره State شکاف ۴" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" -msgstr "ذخیره State شکاف ۵" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" -msgstr "ذخیره State شکاف ۶" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" -msgstr "ذخیره State شکاف ۷" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" -msgstr "ذخیره State شکاف ۸" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Save State..." -msgstr "ذخیره State..." +msgstr "ذخیره وضعیت..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612 msgid "Save as..." -msgstr "ذخیره با عنوان" +msgstr "ذخیره بعنوان..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1214 msgid "Save compressed GCM/ISO" -msgstr "ذخیره GCM/ISO فشرده" +msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو فشرده شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Save current perspective" -msgstr "" +msgstr "دخیره چشم انداز فعلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 msgid "Save decompressed GCM/ISO" -msgstr "ذخیره GCM/ISO ناهمفشرده" +msgstr "ذخیره جی سی ام/آیزو ناهمفشرده شده" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:782 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "" +msgstr "کپی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) تغییر سایز یافته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "در حال پویش %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567 msgid "Scanning for ISOs" -msgstr "" +msgstr "پویش برای فایل های آیزو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:568 msgid "Scanning..." -msgstr "" +msgstr "در حال پویش..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "ScrShot" -msgstr "" +msgstr "عکس فوری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "اسکرول لاک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "جوستجو برای کد تقلب" +msgstr "جستجو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:228 msgid "Search Filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر جستجو" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 msgid "Search Subfolders" -msgstr "" +msgstr "جستجوی پوشه های فرعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:245 msgid "Search current Object" -msgstr "" +msgstr "جستجوی موضوع فعلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "" +msgstr "جستجو برای مقدار هگزا:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "بخش %s در SYSCONF پیدا نشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 @@ -4126,42 +4468,45 @@ msgstr "انتخاب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:762 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190 msgid "Select The Recording File" -msgstr "انتخاب سند ضبط شده" +msgstr "انتخاب فایل ضبط شده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1398 msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "انتخاب سند Wii WAD برای نصب" +msgstr "انتخاب فایل وی واد برای نصب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." -msgstr "انتخاب آداپتور سخت افزاری" +msgstr "" +"یک آداپتور سخت افزاری برای استفاده انتخاب کنید.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، گزینه اول را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" -msgstr "انتخاب سند Save برای وارد کردن" +msgstr "یک فایل ذخیره برای وارد کردن انتخاب کنید" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362 msgid "Select floating windows" -msgstr "انتخاب پنجره شناور" +msgstr "انتخاب پنجره های شناور" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:665 msgid "Select the file to load" -msgstr "انتخاب سند برای بارگیری" +msgstr "انتخاب فایل برای بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355 msgid "Select the save file" -msgstr "انتخاب سند Save" +msgstr "انتخاب فایل ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1500 msgid "Select the state to load" -msgstr "انتخاب State برای بارگیری" +msgstr "انتخاب وضعیت برای بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1514 msgid "Select the state to save" -msgstr "انتخاب State برای ذخیره" +msgstr "انتخاب وضعیت برای ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -4173,6 +4518,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" +"انتخاب کنید زمانی که پردازش تصویر انجام می شود کدام نسبت طول به عرض استفاده " +"شود:\n" +"اتوماتیک: نسبت طول به عرض معین استفاده می شود\n" +"۱۶:۹ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۱۶:۹.\n" +"۴:۳ به اجبار: کشیدن تصویر به نسبت طول به عرض ۴:۳.\n" +"کشیدن به پنجره: کشیدن تصویر به اندازه پنجره.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، اتوماتیک را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" @@ -4187,6 +4540,13 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n" +"این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر " +"کارائى ناچیز است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n" +"اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده " +"کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" @@ -4197,6 +4557,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"انتخاب کنید که چه رابط گرافیکی به طور داخلی بکار گرفته شود.\n" +"معمولا Direct3D ۹ سریع ترین است. گرچه OpenGL دقیق تر است. Direct3D ۱۱ چیزی " +"است بین این دو.\n" +"توجه داشته باشید که پشتوانه Direct3D فقط در ویندوز موجود است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از Direct3D ۹ برای ویندوز و از OpenGL برای " +"گینو لینوکس/مکینتاش استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:274 msgid "Send" @@ -4204,7 +4571,7 @@ msgstr "فرستادن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 msgid "Sensor Bar Position:" -msgstr "" +msgstr "موقعیت سنسور بار:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Separator" @@ -4218,32 +4585,36 @@ msgstr "صربستانی" msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" +"درگاه سریال ۱ - این درگاهی است که دستگاه هایی مانند آداپتور شبکه از آن " +"استفاده می کنند" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" -msgstr "نصب" +msgstr "ست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:898 msgid "Set as &default ISO" -msgstr "" +msgstr "ست کردن بعنوان آیزو &پیش فرض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" -msgstr "" +msgstr "ست کردن بعنوان کارت حافظه پیش فرض %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" +"ست کردن کد اکشن ریپلی_فعال است: فهرست بزرگتر از سایز لیست کد اکشن ریپلی است " +"%lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Settings..." -msgstr "تنظیمات" +msgstr "تنظیمات..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" -msgstr "" +msgstr "برپاکردن حافظه وی: ناتوان در پیدا کردن فایل تنظیم" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4254,9 +4625,8 @@ msgid "Short Name:" msgstr "اسم کوتاه:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "دکمه ها" +msgstr "دکمه های شانه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show &Console" @@ -4264,15 +4634,15 @@ msgstr "نمایش &میز فرمان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Log" -msgstr "نمایش &ثبت وقايع" +msgstr "نمایش &ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226 msgid "Show &Statusbar" -msgstr "نمایش &نوار وضیعت" +msgstr "نمایش نوار &وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "نمایش &نوار ابزار" +msgstr "نمایش نوار &ابزار" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295 msgid "Show Drives" @@ -4280,11 +4650,11 @@ msgstr "نمایش درایوها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "نمایش منطقه کپی EFB" +msgstr "نمایش مناطق کپی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Show FPS" -msgstr "نمایش فریم بر سانیه" +msgstr "نمایش فریم بر ثانیه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show France" @@ -4292,7 +4662,7 @@ msgstr "نمایش فرانسه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show GameCube" -msgstr "نمایش GameCube" +msgstr "نمایش گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Show Input Display" @@ -4316,19 +4686,19 @@ msgstr "نمایش زبان:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "نمایش ثبت وقايع" +msgstr "نمایش &پیکربندی ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show PAL" -msgstr "نمایش PAL" +msgstr "نمایش پال" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Platforms" -msgstr "نمایش پایگاه" +msgstr "نمایش پایگاه ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Regions" -msgstr "نمایش منطقه" +msgstr "نمایش مناطق" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Show Statistics" @@ -4340,19 +4710,19 @@ msgstr "نمایش تایوان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282 msgid "Show USA" -msgstr "نمایش آمریکا" +msgstr "نمایش ایالات متحده آمریکا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Wad" -msgstr "نمایش Wad" +msgstr "نمایش واد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269 msgid "Show Wii" -msgstr "نمایش Wii" +msgstr "نمایش وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." -msgstr "نمایش پنجره تعید قبل از متوقف کردن بازی" +msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494 msgid "" @@ -4360,15 +4730,18 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" +"نمایش یک پنجره پیام زمانی که خطای جدی رخ داده است.\n" +"غیر فعال کردن این گزینه شاید از نمایش پیام های غیر ضروری و آزار دهنده پیش " +"گیری کند، اما همچنین بدان معناست که دلفین بدون هیچ توضیحی بطور ناگهانی خراب " +"می شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826 msgid "Show first block" -msgstr "" +msgstr "نمایش بلوک اول" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "نمایش زبان:" +msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 msgid "" @@ -4376,22 +4749,25 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"نمایش پیام ها روی مناطق صفحه برابرساز.\n" +"این پیام ها شامل نوشتن کارت حافظه، پشتوانه ویدیویی و اطلاعات پردازشگر و " +"پاکسازی حافظه نهانگاه جیت می شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825 msgid "Show save blocks" -msgstr "" +msgstr "نمایش بلوک های ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:823 msgid "Show save comment" -msgstr "" +msgstr "نمایش توضیح ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:824 msgid "Show save icon" -msgstr "" +msgstr "نمایش تندیس ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:822 msgid "Show save title" -msgstr "" +msgstr "نمایش عنوان ذخیره" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -4400,10 +4776,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نمایش تعداد فریم های پردازش شده بر ثانیه به عنوان سنجش سرعت برابرساز.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293 msgid "Show unknown" -msgstr "" +msgstr "نمایش ناشناخته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4411,10 +4790,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"نمایش آمار های متفرقه.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "" +msgstr "ویموت فرعی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 msgid "Simplified Chinese" @@ -4426,15 +4808,15 @@ msgstr "سایز" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Skip BIOS" -msgstr "" +msgstr "جهش از روی بایوس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "" +msgstr "از قلم انداختن مقصد آلفا پاس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "از قلم انداختن دسترسی حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) به پردازنده" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" @@ -4443,6 +4825,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"از قلم انداختن مقصد آلفا پاس در بسیاری از بازی ها برای افکت های متفرقه " +"گرافیک استفاده می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -4453,6 +4839,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"سرعت کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده (EFB) به رم را از طریق فدا کردن دقت " +"برابرسازی اندکی بالا می برد.\n" +"همچنین بعضی اوقات کیفیت بصری را بالا می برد.\n" +"اگر شما با مسئله ای مواجه شدید، بالا بردن دقت حافظه میانی بافت اشیاء را " +"امتحان کنید یا این گزینه را غیر فعال کنید.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400 @@ -4462,15 +4855,15 @@ msgstr "شکاف %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657 msgid "Slot A" -msgstr "شکاف A" +msgstr "شکاف ای" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658 msgid "Slot B" -msgstr "شکاف B" +msgstr "شکاف بی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62 msgid "Snapshot" -msgstr "عکس فورى" +msgstr "عکس فوری" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" @@ -4483,20 +4876,25 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"پشتوانه پردازش تصویر نرم افزار دستوری است که کندتر از استفاده کردن دیگر " +"پشتوانه ها است.\n" +"این گزینه تنها برای اهداف نسخه برداری مفید است.\n" +"آیا شما واقعا قصد فعال کردن این گزینه را دارید؟ اگر در این مورد اطمینان " +"ندارید، 'نه' را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 msgid "Sound Settings" -msgstr "تنضیمات صدا" +msgstr "تنظیمات صدا" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "پشتوانه صدا %s معتبر نیست." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد حافظه میانجی صدا با شکست مواجه شد: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" @@ -4506,11 +4904,11 @@ msgstr "فضا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Spanish" -msgstr "اسپانیائی" +msgstr "اسپانیایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103 msgid "Speaker Volume:" -msgstr "حجم صدای اسپیکر" +msgstr "حجم صدای اسپیکر:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" @@ -4523,18 +4921,25 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"مشخص کردن وضوح تصویر که پردازش تصویر در آن انجام می شود. وضوح تصویر بالا " +"کیفیت تصویر را بسیار زیاد بالا خواهد برد اما برای بازده بسیار سنگین است و " +"ممکن است باعث اختلالاتی در برخی از بازی ها شود.\n" +"\"ضریب ۶۴۰x۵۲۸\" کمی کندتر از \"سایز پنجره\" است اما حاصل مسائل کمتری است. " +"بطور کلی، هر چقدر وضوح داخلی پایین تر باشد، کارائى بهتر خواهد بود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه \"۶۴۰x۵۲۸\" را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" -msgstr "" +msgstr "بالا بردن نرخ نقل و انتقال دادهای دیسک" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک مربع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Standard Controller" -msgstr "" +msgstr "کنترولر استاندارد" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 @@ -4544,29 +4949,29 @@ msgstr "شروع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208 msgid "Start &NetPlay" -msgstr "" +msgstr "شروع &نت پلی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "Start Re&cording" -msgstr "" +msgstr "شروع &ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191 msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "شروع ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "وضعیت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177 msgid "State Saves" -msgstr "" +msgstr "ذخیره های وضعیت" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" -msgstr "" +msgstr "استیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 @@ -4584,14 +4989,19 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"نگهداری کپی های حافظه میانجی فریم جاساز شده در بافت اشیاء پردازشگر گرافیک.\n" +"این گزینه دقیق نیست، اما برای اکثر بازی ها به خوبی کار می کند و نسبت به کپی " +"ای اف بی به رم سرعت را به شدت افزایش می دهد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Stretch to Window" -msgstr "" +msgstr "کشیدن تصویر به سایز فعلی پنجره" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" -msgstr "" +msgstr "مرتعش کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78 msgid "Subtract" @@ -4600,15 +5010,15 @@ msgstr "کاستن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" -msgstr "" +msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56 msgid "Successfully imported save files" -msgstr "" +msgstr "فایل های ذخیره با موفقیت وارد شدند" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "نوسان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 @@ -4617,44 +5027,43 @@ msgstr "زبان سیستم:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196 msgid "TAIWAN" -msgstr "" +msgstr "تایوان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 -#, fuzzy msgid "TAS Input" -msgstr "ورودی" +msgstr "ورودی تاس" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "تب" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509 msgid "Tab split" -msgstr "" +msgstr "جدا کردن تب" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" -msgstr "" +msgstr "جدول چپ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" -msgstr "" +msgstr "جدول راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 msgid "Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "گرفتن عکس فوری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 msgid "TaruKonga (Bongos)" -msgstr "" +msgstr "تارو کونگا (بنگوس)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" -msgstr "محک زدن" +msgstr "آزمودن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Texture" @@ -4662,7 +5071,7 @@ msgstr "بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Texture Cache" -msgstr "ذخیره گاه بافت اشیاء" +msgstr "حافظه ميانى بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Texture Format Overlay" @@ -4670,7 +5079,7 @@ msgstr "قالب بندی بافت اشیاء" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" -msgstr "" +msgstr "واد با موفقیت نصب شد" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" @@ -4678,11 +5087,11 @@ msgstr "آدرس بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507 msgid "The checksum was successfully fixed" -msgstr "" +msgstr "چک سام با موفقیت درست شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177 msgid "The chosen directory is already in the list" -msgstr "" +msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1161 @@ -4692,6 +5101,8 @@ msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" +"فایل %s قبلا به وجود آمده.\n" +"آیا مایل هستید این فایل را جایگزین کنید؟" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format @@ -4699,28 +5110,30 @@ msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" +"فایل %s نمی تواند برای نوشتن باز شود. لطفا بررسی کنید که این فایل قبلا توسط " +"برنامه دیگری باز نشده باشد." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" +msgstr "فایل %s قبلا باز بود، سرخط فایل نوشته نخواهد شد." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" -msgstr "" +msgstr "فایلی که شما مشخص (%s) کرده اید وجود ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" -msgstr "" +msgstr "اسم نمی تواند خالی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619 msgid "The name can not contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "اسم نمی تواند شامل کاراکتر '،' باشد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل هیچ خطی نیست." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" @@ -4729,37 +5142,42 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"هر چه قدر شما این گزینه را ایمن تر میزان کنید، برابرساز بافت اشیاء به روز " +"شده کم تری را از رم از دست خواهد داد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" +msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن دارید بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:352 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" +"زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "" +msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" -msgstr "" +msgstr "سرور پر شده است!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" -msgstr "" +msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" -msgstr "" +msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" @@ -4767,33 +5185,39 @@ msgstr "مقدار بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "تم" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:603 msgid "Theme selection went wrong" -msgstr "" +msgstr "انتخاب تم اشتباه شد" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" +"باید بلیطی برای ۰۰۰۰۰۰۰۱/۰۰۰۰۰۰۰۲ وجود داشته باشد. نسخه برداری نند شما " +"احتمالا ناقص است." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" +"این تنظیمات تنظیمات هسته دلفین را خنثی می کند.\n" +"نامعین یعنی بازی از تنظیمات دلفین استفاده می کند." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" +"این شبیه ساز اکشن ریپلی از کدهایی که توسط خود اکشن ریپلی پیراسته شده باشد " +"پشتیبانی نمی کند." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "این مورد میتواند سبب کند شدن منوی وی و تعدادی از بازی ها شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" @@ -4805,6 +5229,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"این امکان به شما اجاز می دهد تا جای دوربین در بازی را تغيير دهید.\n" +"کلید سمت راست ماوس را نگه دارید و با حرکت ماوس دوربین را بگردانید. کلید شیفت " +"را نگه دارید و با فشار یکی از کلید های ص/ش/س/ی دوربین را پله پله حرکت دهید " +"(شیفت+۰ برای حرکت سریع تر و شیفت+۹ برای حرکت کندتر) فشار کلید شیفت+ق برای " +"بازنشاندن دوربین.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486 msgid "" @@ -4813,19 +5244,23 @@ msgid "" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" +"این گزینه ریسمان های ویدیو و پردازنده را جدا می کند، بنابراین این ریسمان ها " +"می توانند بر روی هسته های جداگانه اجرا شوند.\n" +"سبب افزایش چشم گیر سرعت روی کامپیوترهایی با بیش از یک هسته می شود، اما " +"همچنین می تواند خرابی های گاه و بی گاه را سبب شود." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "" +msgstr "این مورد به شما اجازه خواهد داد تا فایل پیکربندی INI را ویرایش کنید" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "سرحد" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Tilt" -msgstr "" +msgstr "لرزیدن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:289 @@ -4839,18 +5274,18 @@ msgstr "به" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:74 msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "" +msgstr "تبدیل انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "Top" -msgstr "اوج" +msgstr "بالا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286 msgid "Traditional Chinese" @@ -4858,21 +5293,23 @@ msgstr "چینی سنتی" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:413 msgid "Tried to load an unknown file type." -msgstr "" +msgstr "آزمایش برای بارگذاری فایل ناشناخته." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "دکمه ها" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "تلاش برای خواندن از روی SYSCONF نامعتبر" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" +"تلاش برای خواندن از SYSCONF نامعتبر\n" +"آی دی های بلوتوث ویموت موجود نیست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" @@ -4888,31 +5325,33 @@ msgstr "نوع" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" -msgstr "" +msgstr "درگاه UDP:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" -msgstr "" +msgstr "ویموت UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204 msgid "UNKNOWN" msgstr "ناشناخته" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "ناشناخته" +msgstr "ناشناخته_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" -msgstr "آمریکا" +msgstr "ایالات متحده آمریکا" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" +"قادر به ساختن وصله از مقادیر داده شده نیست.\n" +"ورودی اصلاح نشد." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format @@ -4921,19 +5360,22 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"ناتوان در تجزیه خط %lu از کد اکشن ریپلی به عنوان کد رمز شده یا رمز گشایی شده " +"معتبر. وارسی کنید که کد را درست وارد کرده باشید.\n" +"آیا مایل هستید که این خط را نادیده بگیرید و به تجزیه ادامه دهید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405 #, c-format msgid "Undefined %i" -msgstr "" +msgstr "تعریف نشده %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "Undo Load State" -msgstr "" +msgstr "خنثی کردن وضعیت بارگذاری" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." -msgstr "" +msgstr "فرمان 0x80 غیرمنتظره؟ برنامه در حال اجرا متوقف می شود..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Unknown" @@ -4942,22 +5384,22 @@ msgstr "ناشناخته" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" -msgstr "" +msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -msgstr "" +msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" -msgstr "" +msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" +msgstr "پیام ناشناخته با آی دی:%d از بازیکن:%d بیرون انداختن بازیکن!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 @@ -4971,23 +5413,23 @@ msgstr "به روز کردن" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" -msgstr "" +msgstr "ویموت عمودی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" -msgstr "" +msgstr "استفاده از حالت پال ۶۰ هرتز (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "Use Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "استفاده از حالت تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:576 msgid "Use Hex" -msgstr "" +msgstr "استفاده از حالت شانزده شانزدهی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584 msgid "Use Panic Handlers" -msgstr "" +msgstr "استفاده از دستگذار پنیک" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" @@ -4996,6 +5438,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n" +"در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو " +"هسته).\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" @@ -5005,6 +5452,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"معمولا اگر کامپایل سایه افکن با شکست مواجه شود، یک پیغام خطا نمایش داده می " +"شود.\n" +"اگرچه, این گزینه ممکن است سبب عدم نمایش پنجره های خطا شود تا بازی بدون " +"مزاحمت را از طریق فعال کردن این گزینه امکان پذیر سازد.\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Utility" @@ -5012,7 +5464,7 @@ msgstr "کاربردی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "V-Sync" -msgstr "" +msgstr "هماهنگ کردن فرکانس عمودی بازی با صفحه نمایش" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Value" @@ -5028,7 +5480,7 @@ msgstr "مقدار:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" -msgstr "" +msgstr "دراز نویسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397 msgid "Video" @@ -5046,11 +5498,11 @@ msgstr "حجم صدا" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "" +msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "" +msgstr "نصب واد با شکست مواجه شد: خطای ایجاد بلیط" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" @@ -5059,24 +5511,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"هماهنگ کننده فرکانس عمودی برای کم کردن پارگی تصویر.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 msgid "Warning" -msgstr "اختار" +msgstr "اخطار" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" -msgstr "" +msgstr "اخطار - شروع دال در حالت کنسول اشتباه!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" -msgstr "" +msgstr "اخطار - شروع ای ال اف در حالت کنسول اشتباه!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" -msgstr "" +msgstr "اخطار - شروع آیزو در حالت کنسول اشتباه!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #, c-format @@ -5085,6 +5540,9 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"اخطار! این خردمندانه است که از همه فایل های درون پوشه بکاپ بگیرید:\n" +"%s\n" +"آیا مایل به ادامه هستید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583 #, c-format @@ -5094,6 +5552,10 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" +"اخطار: این هر ذخیره موجودی که در پوشه است را بازنویسی خواهد کرد:\n" +"%s\n" +"و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n" +"ادامه می دهید؟" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:825 #, c-format @@ -5102,6 +5564,10 @@ msgid "" "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" +"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال " +"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره " +"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " +"کنید." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:842 #, c-format @@ -5110,6 +5576,9 @@ msgid "" "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" +"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با بایت %d (0x%X) مطابقت " +"ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را " +"با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851 #, c-format @@ -5129,19 +5598,33 @@ msgid "" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" +"اخطار: شما ذخیره فیلمی را بارگذاری کرده اید که با فریم %d مطابقت ندارد. قبل " +"از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط " +"خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما.\n" +"\n" +"اطلاعات بیشتر: طول فریم های فیلم فعلی %d است و طول فریم های فیلم ذخیره شده " +"%d است.\n" +"\n" +"روی فریم %d، فیلم فعلی چاپ شده است:\n" +"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" +"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" +"\n" +"روی فریم %d، فیلم فعلی ذخیره شده چاپ شده است:\n" +"شروع=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" +"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." -msgstr "" +msgstr "نویسنده فایل ویو - فایل باز نیست." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" -msgstr "" +msgstr "بد شانسی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "" +msgstr "هک کردن صفحه عریض" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" @@ -5149,27 +5632,27 @@ msgstr "عرض" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534 msgid "Wii" -msgstr "" +msgstr "وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:377 msgid "Wii Console" -msgstr "ميز فرمان Wii" +msgstr "میز فرمان وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "ریشه Wii NAND:" +msgstr "ریشه وی نند:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "Wii Save Import" -msgstr "وارد کردن Wii Save" +msgstr "وارد کردن فایل ذخیره وی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1357 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" -msgstr "سند Wii save (*.bin)|*.bin" +msgstr "فایل های ذخیره وی (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" -msgstr "WiiWAD: قادر به خواندن از سند نیست" +msgstr "وی واد: ناتوان در خواندن از فایل" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 @@ -5177,9 +5660,9 @@ msgid "Wiimote" msgstr "ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i" -msgstr "اتصال Wiimote %i" +msgstr "ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161 #, c-format @@ -5189,81 +5672,84 @@ msgid "" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" +"ویموت %i توسط سیستم قطع شد.\n" +"شاید این بازی از مولتی ویموت پشتیبانی نمی کند،\n" +"یا شاید این قطعی ناشی از وقفه بیهوده یا دلیلی دیگر باشد.\n" +"آیا می خواهید بی درنگ از نو متصل شوید؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597 msgid "Wiimote Connected" -msgstr "Wiimote متصل شد" +msgstr "ویموت متصل شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96 msgid "Wiimote Motor" -msgstr "موتور Wiimote" +msgstr "موتور ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Wiimote settings" -msgstr "تنضیمات Wiimote" +msgstr "تنظیمات ویموت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Wiimotes" -msgstr "Wiimote واقعی" +msgstr "ویموت ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" -msgstr "" +msgstr "پنجره ها چپ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136 msgid "Windows Menu" -msgstr "" +msgstr "فهرست پنجره ها" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135 msgid "Windows Right" -msgstr "" +msgstr "پنجره ها راست" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "پیچیدن کلمه" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233 msgid "Working..." -msgstr "در حال کار کردن..." +msgstr "در حال کار..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" -msgstr "" +msgstr "نوشتن در میز فرمان" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69 msgid "Write to Debugger" -msgstr "" +msgstr "نوشتن به صورت اشکال زدایی" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" -msgstr "" +msgstr "نوشتن به فایل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" -msgstr "" +msgstr "نوشتن در پنجره" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "" +msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای منبع با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" -msgstr "" +msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - اينيت با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" -msgstr "" +msgstr "صدای اکس ۲ (XAdudio2) - ساخت آوای مستر منبع با شکست مواجه شد: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "XF reg" -msgstr "" +msgstr "ثبت اکس اف" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" @@ -5274,36 +5760,41 @@ msgid "" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" +"شما از رام های پردازشگر صدای دلفین مجانی که توسط تیم دلفین ساخته شده استفاده " +"می کنید.\n" +"فقط بازی های ماکرو کد زلدا درست با این رام ها کار می کنند.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." -msgstr "" +msgstr "شما نمی توانید قطعاتی که حاوی صفحات می باشند را ببندید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193 msgid "You must choose a game!!" -msgstr "شما باید بازی را انتخاب کنید!!" +msgstr "شما باید یک بازی انتخاب کنید!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:606 msgid "You must enter a name!" -msgstr "شما باید اسم را وارد کنید!" +msgstr "شما باید یک اسم وارد کنید!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:451 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "" +msgstr "شما باید یک مقدار صحیح برای دسیمال، هگزادسیمال یا اکتال وارد کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." -msgstr "" +msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:884 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "" +msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" +"به نظر می رسد فایل آیزو/جی سی ام شما نامعتبر می باشد (کشور نامعتبر).\n" +"ادامه با ناحیه پال؟" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 #, c-format @@ -5312,24 +5803,27 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" +"سایز فایل SYSCONF شما اشتباه است.\n" +"سایز فایل باید 0x%04x باشد (اما سایز این فایل 0x%04llx است)\n" +"آیا میخواهید یک فایل جدید تولید شود؟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "ZTP hack" -msgstr "" +msgstr "هک افسانه زلدا: شاهدخت سپیده دم" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387 msgid "Zero 3 code not supported" -msgstr "" +msgstr "کد صفر ۳ پشتیبانی نمی شود" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "کد ناشناخته صفر به دلفین: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 msgid "[ waiting ]" -msgstr "[انتظار]" +msgstr "[ منتظر بمانید ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" @@ -5338,6 +5832,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[خراب]\n" +"مشخص کردن مناطقی که حافظه میانجی فریم جاساز شده از آن کپی شده است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5353,6 +5851,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[آزمایشی]\n" +"با هدف بالا بردن سرعت برابرسازی از طریق بارگذاری کردن کدگشایی بافت اشیاء به " +"پردازشگر گرافیکی که استفاده می کند از چهارچوب OpenCL .\n" +"اگر چه، درحال حاضر این شناخته شده است که کاستی های بافت اشیاء را در بازی های " +"گوناگون سبب می شود. همچنین این در اکثر موارد کندتر از کدگشایی بافت اشیاء " +"توسط پردازنده عادی است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -5362,6 +5868,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[آزمایشی]\n" +"سرعت برابرسازی را با ذخیره کردن فهرست های نمایش اندکی بالا می برد.\n" +"گرچه امکان بروز مشکل وجود دارد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" @@ -5369,89 +5880,168 @@ msgstr "^ اضافه کردن" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758 msgid "apploader (.img)" -msgstr "" +msgstr "بارگذار برنامه (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" -msgstr "" +msgstr "خواندن سرخط بی کی با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" -msgstr "" +msgstr "خواندن دادها از فایل با شکست مواجه شد: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 msgid "failed to read header" -msgstr "" +msgstr "خواندن سرخط با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -msgstr "" +msgstr "خطای iCacheJIT: خواندن شناسنده از %x. لطفا گزارش دهید." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" +msgstr "یک ذخیره وی نیست یا شکست برای خواندن سایز سرخط فایل %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" -msgstr "" +msgstr "فرمان ناشناخته 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1146 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" -msgstr "" +msgstr "خطای 1- wxExecute در اجرای برنامه!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " -msgstr "" +msgstr "اصلاح z دور:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " -msgstr "" +msgstr "اصلاح z نزدیک:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" -msgstr "" +msgstr "| یا" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" +#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this checked." +#~ msgstr "" +#~ "تولید میپ مپ بطور خودکار نسبت به کدگشایی آنها از حافظه.\n" +#~ "کارائى را اندکی افزایش می دهد اما ممکن است سبب نقص بافت اشیاء شود.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #~ msgid "Clear failed." #~ msgstr "پاک کردن با شکست مواجه شد." #~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "اتصال به Wiimotes %i" +#~ msgstr "اتصال به ویموت ها %i" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "دانمارکی" #~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "غیر فعال کردن روشنایی" +#~ msgstr "از کارانداختن روشنایی" #~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "غیر فعال کردن بافت اشیاء" +#~ msgstr "از کارانداختن بافت اشیاء" + +#~ msgid "" +#~ "Disable texturing.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "از کارانداختن بافت اشیاء.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #~ msgid "" #~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" #~ "Keep Dolphin portable?" #~ msgstr "" #~ "دلفین با مکان نصب شده پيکربندى نشده است.\n" -#~ "دلفین را Portable نگاه دارم؟" +#~ "دلفین را سبک نگاه دارم؟" + +#~ msgid "Enable Audio Throttle" +#~ msgstr "فعال کردن دریچه صدا" #~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "فعال کردن موزیک DTK" +#~ msgstr "فعال کردن موزیک دی تی کی" + +#~ msgid "" +#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." +#~ msgstr "" +#~ "خطا در ویموت پخش. %u != %u، بایت %d.\n" +#~ "ببخشید، ضبط وی بطور موقتی خراب است." #~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "خروج دلفین با شبیه ساز" +#~ msgstr "خروج دلفین با برابرساز" + +#~ msgid "Fast Mipmaps" +#~ msgstr "میپ مپ های سریع" #~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای Shader" +#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای سایه زن" + +#~ msgid "" +#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "کارآئى را بالا می برد اما سبب از بین رفتن روشنایی در اکثر بازی ها می " +#~ "شود.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "منبع ورودی" #~ msgid "Install directory could not be saved" #~ msgstr "نصب پوشه قابل ذخیره شدن نیست" + +#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" +#~ msgstr "بارگذاری فایل مشخص شده (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" + +#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" +#~ msgstr "صدای سطح پائین (ال ال ای) و یا سطح بالا (اچ ال ای)" + +#~ msgid "Opens the debugger" +#~ msgstr "باز کردن اشکال یاب" + +#~ msgid "Opens the logger" +#~ msgstr "باز کردن واقعه نگار" + +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "نمایش این پیام کمکی" + +#~ msgid "Specify a video backend" +#~ msgstr "مشخص کردن یک پشتوانه ویدیو" + +#~ msgid "" +#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" +#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" +#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." +#~ msgstr "" +#~ "این گزینه استفاده می شود برای کنترل سرعت بازی توسط دریچه صدا.\n" +#~ "از کار انداختن این گزینه سبب سرعت نابهنجار بازی میگردد، از قبیل سرعت خیلی " +#~ "زیاد.\n" +#~ "اما گاهی اوقات فعال کردن این گزینه سبب بروز نویز ثابت می شود.\n" +#~ "\n" +#~ "میان بر کیبورد : فشار دهید برای از کار انداختن فوری دریچه صدا." + +#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." +#~ msgstr "" +#~ "این گزینه استفاده می شود برای پخش ترک های موزیک، مانند موزیک پس زمینه." diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 02daed4bf6..01f3442461 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-23 11:42+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Baszczok \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:16+0100\n" +"Last-Translator: Baszta \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512 msgid " (too many to display)" @@ -658,14 +659,13 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the " "emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Pozwala przełączać określone opcje przez skróty klawiszowe 3, 4, 5, 6 i 7 w " +"Pozwala przełączać określone opcje przez skróty klawiszowe 3, 4, 5 i 6 w " "oknie emulacji.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -708,7 +708,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Stosuje efekt post-processingowy po zakonczeniu ramki.\n" +"Stosuje efekt post-processingowy po zakonczeniu klatki.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Atrapa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "Dump Audio" -msgstr "Zrzut Audio" +msgstr "Zrzut audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536 msgid "Dump EFB Target" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Zrzut EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Dump Frames" -msgstr "Zrzut ramek" +msgstr "Zrzut klatek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Dump Textures" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zrzuca wszystkie renderowane ramki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n" +"Zrzuca wszystkie renderowane klatki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -1823,16 +1823,16 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Copies" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w najnowszej wersji %d. " -"%d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie systemu " -"jest wymagane by sterownik zaczął działać." +"BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej " +"%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie " +"systemu jest wymagane aby sterownik zaczął działać." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Koduj zrzuty ramek używając kodeka FFV1.\n" +"Koduj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -2583,11 +2583,11 @@ msgstr "Znaleziono %d dla '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923 msgid "Frame" -msgstr "Ramka" +msgstr "Klatka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:865 msgid "Frame " -msgstr "Ramka" +msgstr "Klatka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Zrzuty ramek używają FFV1" +msgstr "Zrzuty klatek używają FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:222 msgid "Frame Info" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Frame Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:111 msgid "Frame Range" -msgstr "Zasięg ramki" +msgstr "Zasięg klatki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152 msgid "Frame S&kipping" @@ -2612,11 +2612,11 @@ msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Framelimit:" -msgstr "Limit ramek:" +msgstr "Limit klatek:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:199 msgid "Frames To Record" -msgstr "Ramki do nagrania" +msgstr "Klatki do nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:538 msgid "Free Look" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Konfiguracja gry" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "Pliki zapisu GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Gamecube" @@ -2956,9 +2956,9 @@ msgid "" "Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause " "constant noise depending on the game)." msgstr "" -"Jeśli ustawisz limit ramek większy niż pełna szybkość gry (NTSC:60, PAL:50), " -"ustaw Audio Throttle w DSP (może naprawić klikania dźwięku, ale może " -"spowodować trwały szum zależnie od gry)." +"Jeśli ustawisz limitu klatek większego niż pełna szybkość gry (NTSC:60, " +"PAL:50), ustaw Audio Throttle w DSP (może naprawić klikania dźwięku, ale " +"może spowodować trwały szum zależnie od gry)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3415,21 +3415,21 @@ msgstr "Konfiguracja Logu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz FPS do pliku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 msgid "Log Types" msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Pokaż liczbę renderowanych ramek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" +"Zapisz liczbę renderowanych klatek na sekundę do User/Logs/fps.txt. Użyj tej " +"opcji jeśli chcesz zmierzyć wydajność programu.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "On-Screen Display Messages" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 #, c-format @@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj na koncu filmu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4331,42 +4331,42 @@ msgstr "Zapisz GCI jako..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Zapisz stan Slot 1" +msgstr "Slot stanu 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Zapisz stan Slot 2" +msgstr "Slot stanu 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Zapisz stan Slot 3" +msgstr "Slot stanu 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Zapisz stan Slot 4" +msgstr "Slot stanu 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Zapisz stan Slot 5" +msgstr "Slot stanu 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Zapisz stan Slot 6" +msgstr "Slot stanu 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Zapisz stan Slot 8" +msgstr "Slot stanu 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Zapisz stan Slot 9" +msgstr "Slot stanu 9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Save State..." @@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "Przeszukuję obrazy ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:568 msgid "Scanning..." -msgstr "Przeszukuję" +msgstr "Przeszukuję..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "ScrShot" @@ -4716,9 +4716,8 @@ msgid "Show first block" msgstr "Pokaż pierwszy blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "Pokaż komentarz zapisu" +msgstr "Pokaż licznik opóźnienia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 msgid "" @@ -4726,6 +4725,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Wyświetla wiadomości na ekrnie emulacji.\n" +"Wiadomości zawierają informacje o zapisach do karty pamięci, video backend, " +"informacje o procesorze oraz oczyszczaniu cache'u JIT." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825 msgid "Show save blocks" @@ -4750,7 +4752,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Pokaż liczbę renderowanych ramek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" +"Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." @@ -4912,7 +4914,7 @@ msgstr "Square Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Standard Controller" -msgstr "Standard Controller" +msgstr "Standardowy kontroler" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 @@ -5903,6 +5905,113 @@ msgstr "zNear Correction: " msgid "| OR" msgstr "| OR" +#~ msgid "" +#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" +#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this checked." +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie generuje mipmapy zamiast dekodowania ich z pamięci.\n" +#~ "Zwiększa wydajność, ale może powodować defekty tekstur.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." + +#~ msgid "Disable Lighting" +#~ msgstr "Wyłącz światła" + +#~ msgid "Disable Textures" +#~ msgstr "Wyłącz tekstury" + +#~ msgid "" +#~ "Disable texturing.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłącza teksturowanie.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + +#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" +#~ msgstr "Wyjście z Dolphina" + +#~ msgid "Fast Mipmaps" +#~ msgstr "Fast Mipmaps" + +#~ msgid "" +#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie świateł w większości grach.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + +#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" +#~ msgstr "Wczytuje określony plik (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" + +#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" +#~ msgstr "Llow level (LLE) lub high level (HLE) audio" + +#~ msgid "Opens the debugger" +#~ msgstr "Otwiera debugera" + +#~ msgid "Opens the logger" +#~ msgstr "Otwiera logera" + +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "Pokaż wiadomość pomocy" + +#~ msgid "Specify a video backend" +#~ msgstr "Wybierz video backend" + +#~ msgid "Clear failed." +#~ msgstr "Czyszczenie nie powiodło się." + +#~ msgid "Enable DTK Music" +#~ msgstr "Włącz muzykę DTK" + +#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." +#~ msgstr "Jest to używane do odtwarzania muzyki, BGM." + +#~ msgid "Enable Audio Throttle" +#~ msgstr "Włącz Audio Throttle" + +#~ msgid "" +#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd w PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n" +#~ "Przepraszamy, nagrywanie Wii jest tymczasowo niesprawne." + +#~ msgid "" +#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" +#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" +#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawienia te wykorzystywane są do kontrolowania szybkości gry przez " +#~ "sound throttle(spowalnianie dźwięku).\n" +#~ "Wyłączenie tego może spowodować nienormalne działanie gry, np. zbyt " +#~ "szybkie działanie.\n" +#~ "Czasami powoduje stały szum.\n" +#~ "\n" +#~ "Skrót klawiszowy : Przytrzymaj by natychmiastowo wyłączyc Audio " +#~ "Throttle." + +#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." +#~ msgstr "Nie można nagrywać filmów w trybie tylko do odczytu." + +#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" +#~ msgstr "Wyłącz głośnik Wiilota" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown pointer %#08x\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Nieznany wskaźnik %#08x\n" +#~ "Kontynuować?" + #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" @@ -5968,17 +6077,6 @@ msgstr "| OR" #~ "Dla lepszego efektu najlepiej ustawić proporcje ekranu na rozciągniete do " #~ "okna, gdy używasz tej opcji." -#~ msgid "" -#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" -#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Automatycznie generuje mipmapy zamiast dekodowania ich z pamięci.\n" -#~ "Zwiększa wydajność, ale może powodować defekty tekstur.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." - #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "Zła nazwa pliku gameini" @@ -6005,12 +6103,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "Nie można otworzyć %s, ma brakującą funkcję" -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Nie można nagrywać filmów w trybie tylko do odczytu." - -#~ msgid "Clear failed." -#~ msgstr "Czyszczenie nie powiodło się." - #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Konfiguracja..." @@ -6047,24 +6139,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Duński" -#~ msgid "Disable Lighting" -#~ msgstr "Wyłącz światła" - -#~ msgid "Disable Textures" -#~ msgstr "Wyłącz tekstury" - -#~ msgid "Disable Wiimote Speaker" -#~ msgstr "Wyłącz głośnik Wiilota" - -#~ msgid "" -#~ "Disable texturing.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącza teksturowanie.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -6125,18 +6199,12 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Ustawienia ekranu emulatora" -#~ msgid "Enable Audio Throttle" -#~ msgstr "Włącz Audio Throttle" - #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "Włącz dostęp CPU" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Włącz kopiowanie do EFB" -#~ msgid "Enable DTK Music" -#~ msgstr "Włącz muzykę DTK" - #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "Włącz EFB To Texture" @@ -6186,13 +6254,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Błąd alokacji bufora" -#~ msgid "" -#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" -#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd w PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n" -#~ "Przepraszamy, nagrywanie Wii jest tymczasowo niesprawne." - #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Błąd wczytywania %s: nie można odczytać informacji" @@ -6205,15 +6266,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Błąd otwarcia pliku %s do nagrania." -#~ msgid "Exit Dolphin with emulator" -#~ msgstr "Wyjście z Dolphina" - #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "Nieudane ładowanie romu DSP: %s" -#~ msgid "Fast Mipmaps" -#~ msgstr "Fast Mipmaps" - #~ msgid "" #~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " #~ "errors.\n" @@ -6261,15 +6316,6 @@ msgstr "| OR" #~ "Jeśli gra się zawiesza, działa tylko w Interpreter lub Dolphin się " #~ "zawiesza, ta opcja może naprawić działanie gry." -#~ msgid "" -#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie świateł w większości grach.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "Źródło wejścia" @@ -6311,12 +6357,6 @@ msgstr "| OR" #~ "Wczytywanie natywnych mipmap jest bardziej dokładnym zachowaniem, ale " #~ "może obniżyć wydajność." -#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -#~ msgstr "Wczytuje określony plik (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" - -#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -#~ msgstr "Llow level (LLE) lub high level (HLE) audio" - #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Konsola skryptów Lua" @@ -6351,12 +6391,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Opens the debugger" -#~ msgstr "Otwiera debugera" - -#~ msgid "Opens the logger" -#~ msgstr "Otwiera logera" - #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Wtyczki" @@ -6436,9 +6470,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Pokazuje ilośc generowanych ramek na sekundę." -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Pokaż wiadomość pomocy" - #~ msgid "" #~ "Show various statistics.\n" #~ "This is only useful for debugging purposes." @@ -6478,9 +6509,6 @@ msgstr "| OR" #~ "Pozostałe opcje to ustawione rozdzielczoście niezależne od wielkości " #~ "ekranu." -#~ msgid "Specify a video backend" -#~ msgstr "Wybierz video backend" - #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Wybierz wtyczkę audio" @@ -6493,25 +6521,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Plik" -#~ msgid "" -#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" -#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" -#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" -#~ "\n" -#~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienia te wykorzystywane są do kontrolowania szybkości gry przez " -#~ "sound throttle(spowalnianie dźwięku).\n" -#~ "Wyłączenie tego może spowodować nienormalne działanie gry, np. zbyt " -#~ "szybkie działanie.\n" -#~ "Czasami powoduje stały szum.\n" -#~ "\n" -#~ "Skrót klawiszowy : Przytrzymaj by natychmiastowo wyłączyc Audio " -#~ "Throttle." - -#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -#~ msgstr "Jest to używane do odtwarzania muzyki, BGM." - #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "To zazwyczaj jest używane do odtwarza głosów i efektów dźwiękowych." @@ -6521,13 +6530,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "Typ %d konfiguracji nie jest wspierany przez wtyczkę %s" -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Nieznany wskaźnik %#08x\n" -#~ "Kontynuować?" - #~ msgid "Use FPS For Limiting" #~ msgstr "Użyj FPS do limitowania"