From 77043c249b21efdf9cb738a92f4ef1321ac1d16e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dolphin i18n Bot Date: Mon, 10 Nov 2014 00:37:38 +0000 Subject: [PATCH] Revert "Automatic translation resources update from Transifex" This reverts commit 3270f497894cfbec91051ed1ccea3994acb880a4. --- Languages/po/ar.po | 504 ++++++++++++++++++----- Languages/po/ca.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/cs.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/de.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/el.po | 694 ++++++++++++++++++++++++++------ Languages/po/es.po | 915 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- Languages/po/fa.po | 588 ++++++++++++++++++++++----- Languages/po/fr.po | 803 +++++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/he.po | 14 +- Languages/po/hu.po | 594 ++++++++++++++++++++++----- Languages/po/it.po | 794 +++++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/ja.po | 681 ++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/ko.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/nb.po | 741 +++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/nl.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/pl.po | 703 +++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/pt.po | 566 +++++++++++++++++++++----- Languages/po/pt_BR.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/ru.po | 488 ++++++++++++++++------ Languages/po/sr.po | 139 +++++-- Languages/po/sv.po | 806 +++++++++++++++++++++++++++++++------ Languages/po/tr.po | 710 +++++++++++++++++++++++++++----- Languages/po/zh_CN.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++++------ Languages/po/zh_TW.po | 451 ++++++++++++++++----- 24 files changed, 13177 insertions(+), 2366 deletions(-) diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index 0e80414c08..5209077990 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ar/)\n" "Language: ar\n" @@ -286,8 +286,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&وضع للقراءة فقط" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -322,8 +323,9 @@ msgid "&View" msgstr "&القائمة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "باتش" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -399,8 +401,9 @@ msgstr "<النظام>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "نافذة اللعب عبر النت مفتوح بالفعل!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -585,7 +588,7 @@ msgstr "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "جميع ملفات الجيم كيوب (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -806,8 +809,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "اليمين أزرق" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "اللعب بالشاشة كاملة" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -868,8 +872,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "العصا الأيمن " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP تسجل" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -944,8 +949,9 @@ msgid "Change" msgstr "تغيير" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "تغيير القرص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -960,9 +966,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "تغيير اللعبة" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "تغيير القرص" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1191,12 +1197,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "توصيل ويموت 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "توصيل ويموت 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "اتصال" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1239,6 +1247,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii " +"backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل " +"معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1246,9 +1257,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "لا يمكن التعرف ملف ايزو %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حفظ %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1280,9 +1291,9 @@ msgid "Count:" msgstr "الاحصاء :" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "الاحصاء :" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1329,8 +1340,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[مخصص]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1411,8 +1423,9 @@ msgid "Debug" msgstr "التصحيح" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "التصحيح" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1491,8 +1504,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "إعدادات الجهاز" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على اللعبة !" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1566,8 +1580,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "خطأ قراءة القرص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "غير متصل" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1660,20 +1675,25 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "إعدادات تحكم الوي" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "دولفين على مدونة قوقل" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"لايمكن العثور على اي لعبه جيم كيوب او وي . دبل كيك هنا لاستعراض الملفات " #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"تم تعيين دولفين حاليا إخفاء جميع الألعاب. دبل كليك هنا لإظهار جميع الألعاب..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1701,8 +1721,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu وأضاف %lu تم تحميل الاسرار " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "نطاق الهدف" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1725,16 +1746,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "تفريغ الإطارات" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "الهدف" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Dump EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dump Textures" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1859,8 +1883,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "تمكين" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1883,8 +1908,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "تمكين" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1933,10 +1959,13 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا حدد X1." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1967,10 +1996,13 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -1984,10 +2016,13 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2258,9 +2293,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "فشل في قراءة البيانات من ملف %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2319,8 +2354,9 @@ msgid "File Info" msgstr "ملف المعلومات" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "الملفات" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2413,12 +2449,17 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"فرض اللعبة انتاج رسومات دقه تباين شاشة عريضة.\n" +"يسبب اخطاء رسومية بعض الألعاب.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2450,9 +2491,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حفظ %s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2515,8 +2556,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "شاشه كامله" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "دقة العرض :" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2543,8 +2585,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "تحكم الجيم كيوب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "معرف اللعبة:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2577,20 +2620,20 @@ msgstr "إعدادات اللعبة" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "جيم كيوب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "بطاقه ذاكره الجيم كيوب (*.raw,*.gcp) " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2717,11 +2760,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "إخفاء مؤشر الماوس" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2864,8 +2911,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "الملف يحتوي على طول المستوردة غير صالحة" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "" @@ -3004,8 +3052,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "ملف غير صالح" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "ملف غير صالح" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3036,8 +3085,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "غير صالح حالة" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "قيمة غير صالحة!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3074,8 +3124,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "كوريا" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "إبقاء النافذة على أعلى" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3092,8 +3143,9 @@ msgid "Key" msgstr "المفتاح" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "لاعبين" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3286,20 +3338,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "سجل الإعدادات" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "الكتابة على الملف" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "نوع السجل" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"استخدام هذه الميزة عندما تريد قياس أداء المحاكي User/Logs/fps.txt تسجيل عدد " +"من الإطارات في الثانية المقدمة إلى.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3319,8 +3377,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "الإصلاح اختبارية" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3355,8 +3414,9 @@ msgid "Max" msgstr "عالي" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "بطاقة الذاكرة لديه بالفعل باستثناء هذا العنوان" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3627,8 +3687,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "لا يوجد ملف تحميل" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مدخلات مجلدات فهرسية حرة" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3689,12 +3750,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "ننشوك" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "تسريع ننشوك" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "ننشوك" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3779,8 +3842,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "تسجيل اون لاين" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3800,12 +3864,14 @@ msgid "Output" msgstr "الإخراج" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "المعلومات" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "تشغيل التسجيل" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3856,8 +3922,9 @@ msgid "Pause" msgstr "وقفة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "توقف في نهاية الفيلم" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3873,8 +3940,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "مشهد %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "عرض الاجهزه" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -3949,8 +4017,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "البرتغالية البرازيلية" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "إعدادات تحكم الجيم كيوب" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4122,8 +4191,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "تحديث القائمة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "إظهار المناطق" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4283,8 +4353,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "تحديد الخط" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4348,57 +4419,69 @@ msgid "Select" msgstr "حدد" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "تحديد الخط" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "فتحة %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "1 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "1 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "2 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "3 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "4 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "5 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "6 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "7 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "8 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "1 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "1 حفظ حالة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4470,6 +4553,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "تحديد الخط" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4477,6 +4561,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"تحديد دقة العرض المستخدمة في وضع ملء الشاشة.\n" +"هذا ينبغي أن يكون دائما أكبر من أو يساوي الدقة الداخلية التأثير على أداء لا " +"يكاد يذكر.\n" +"\n" +"إذا لم تكن متأكدا، استخدم دقة سطح المكتب.\n" +"إذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4585,8 +4675,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "أظهر عدد الاطارات" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "إظهار عداد التأخر" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4613,8 +4704,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "كوريا" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "إظهار عداد التأخر" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4812,8 +4904,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "مكبر الصوت:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4859,8 +4952,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "بدء التسجيل" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -4925,9 +5019,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "استيرادها بنجاح حفظ الملفات" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "بنجاح تصدير الملف إلى %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -4972,9 +5066,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr " توصيل ويموت%i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5023,12 +5117,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "عنوان غير صالح" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "تم إصلاح بنجاح الاختباري" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "الدليل المختار هو بالفعل في قائمة" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5060,12 +5156,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "لا وجود له (%s) الملف الذي حددته" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "يمكن أن يكون اسم لا يتم فارغا" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "يمكن أن يكون اسم لا تحتوي على الأحرف '،'" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5089,8 +5187,9 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا، استخدم القيمة الثانية الأسرع من الجهة اليمنى." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5192,8 +5291,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "هذا تسمح لك التعديل اليدوي رسائل كتبها هذا المؤلف ملف التكوين" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5231,8 +5331,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "حد الإطار:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5445,8 +5546,9 @@ msgid "Value: " msgstr "القيمة:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "إظهار الإحصاءات" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5624,9 +5726,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "ويموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "ويموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5723,8 +5825,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP تسجل" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5739,12 +5842,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "لا يمكنك إغلاق أجزاء الصفحات التي فيها." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "عليك اختيار لعبة!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "يجب إدخال اسم!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5833,3 +5938,216 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "أو" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s فشل في فتح" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s ملف 0 بايت" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(معروف)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 بت" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 بت" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "الرؤية ثلاثية الأبعاد" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 بت" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "تسريع" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "إضافة جزء جديد" + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "سيء بداية الملف " + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "لا يمكن فتح %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Changes sign to zFar Parameter (بعد التصحيح)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Changes sign to zNear Parameter (بعد التصحيح)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "هاك مخصص العرض" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "إعدادات هاك مخصص العرض" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "تخصيص بعض المعلمات العرض على إملائي." + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n" +#~ "\n" +#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "تفريغ جميع الإطارات المقدمة إلى ملف AVI في ملف User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تحرير" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "تعديل المنظور الحالي" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "تمكين تأثيرات الرؤية ثلاثية الأبعاد عن طريق استخدام تكنولوجيا الرؤية " +#~ "الاستريوسكوبية نفيديا ثلاثي الأبعاد إذا كانت مدعومة من قبل بمعالج " +#~ "الجرافيك الخاص بك.\n" +#~ "يسبب ربما باخطاء.\n" +#~ "\n" +#~ "يتطلب ملء الشاشة للعمل.\n" +#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "تمكين تنظيم حساب الإطار" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "يمكن توقعات مخصص هاك" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "فشل تصدير" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "فشل في قراءة banner.bin" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "فشل لكتابة bkhdr" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr " لا يعمل في كل لعبة MMU إصدار سريع من." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "مرحبا,\n" +#~ "\n" +#~ "المحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\n" +#~ "للأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل " +#~ "المحاكي.\n" +#~ "\n" +#~ "الوداع!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR المؤشر" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "إذا كانت محددة، سيتم تحديث سجلات المربع المحيط. المستخدمة من قبل لعبه " +#~ "بابير ماريو" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "قيمة تحميل إعداد مسبق من هاك نماذج المتوفرة." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "تسجيل عدد الاطارات في ملف" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU سرعة هاك" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "لم يتم العثور على الايزو " + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "لم يتم العثور على ملف البنر %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "لا الالتحام" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "لا حفظ المجلد نتيجة البحث عن العنوان %s" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "مفك رسوميات OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "معلمات" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "إعدادات مسبقة :" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "حفظ المنظور الحالي" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "إعدادات" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Software Renderer" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "مربع العصا" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "تقسيم الجدول" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP منفذ :" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "استخدام خيوط متعددة لفك ترميز القوام.\n" +#~ "قد يؤدي إلى تسريع وخاصة على وحدات المعالجة المركزية مع أكثر من اثنين من " +#~ "النوى.\n" +#~ "\n" +#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "فديو" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar تصحيح: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear تصحيح: " diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index 44277b1241..7d18cb9b0e 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Puniasterus \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -292,8 +292,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalitat de només &lectura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -328,8 +329,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Pedaços" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -405,8 +407,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Una finestra de NetPlay ja està oberta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -422,6 +425,7 @@ msgstr "" "Has de connectar manualment els wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -437,6 +441,22 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ALERTA:\n" +"\n" +"Netplay només funcionarà amb els següents paràmetres:\n" +"-Doble nucli [OFF]\n" +"-El motor d'emulació DSP ha de ser el mateix per a tots els ordinadors!\n" +"-DSP en procés dedicat [OFF]\n" +"-Límit de fotogrames NO ajustat a [Àudio]\n" +"-Configurar maunalment les extensions de cada wiimote\n" +"\n" +"Tots els jugadors han d'intentar tenir la mateixa versió de Dolphin i la " +"mateixa configuració.\n" +"Totes les targetes de memòria han de ser idèntiques entre els jugadors o " +"deshabilitades.\n" +"El suport del Wiimote es terrible. No l'utilitzeu.\n" +"\n" +"L'amfitrió ha de tenir els ports oberts/reenviats!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -610,7 +630,7 @@ msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -697,8 +717,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -833,8 +854,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blau dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Activar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -897,8 +919,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Palanca-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registre BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -974,8 +997,9 @@ msgid "Change" msgstr "Canviar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Canviar Disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -990,9 +1014,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Canvi de joc" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Canviar Disc" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1222,12 +1246,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Connectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Connectar" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1270,6 +1296,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"No s'ha pogut llegir \"%s\". No hi ha disc a la unitat, o no hi ha copia GC/" +"Wii. Els discs originals de GameCube i Wii no es poden llegir per la majoria " +"de lectors DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1277,9 +1306,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut desar %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1319,9 +1348,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Compta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Compta:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1368,8 +1397,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Personalitzat]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1450,8 +1480,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1531,8 +1562,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configuració del dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Joc no trobat!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1610,8 +1642,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "No està connectat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1634,7 +1667,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1667,6 +1700,36 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Branca: %s\n" +"Revisió: %s\n" +"Compilat: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin és un emulador de GameCube/Wii, que va ser\n" +"originalment escrit per F|RES i ector.\n" +"Avui Dolphin és un projecte de codi obert amb molts\n" +"contribuents, massa per fer-ne una llista.\n" +"Si estàs interessat, dona un cop d'ull a la pàgina del projecte a\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Agraïment especial a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 i Hotquik pel la seva\n" +"enginyeria inversa i documentació/demos.\n" +"\n" +"Gran agraïment a Gilles Mouchard del qual emulador Microlib PPC\n" +"va permetre un desenvolupament més ràpid.\n" +"\n" +"Gràcies a Frank Wille pel seu desensamblador PowerPC,\n" +"que or9 i nosaltres vam modoficar per incloure específicacions Gekko.\n" +"\n" +"Gràcies a hcs/destop pel seu descodificador GC ADPCM.\n" +"\n" +"No estem afiliats amb Nintendo de cap manera.\n" +"GameCube i Wii són marques comercials de Nintendo.\n" +"L'emulador no s'ha d'utilitzar per jugar jocs\n" +"que no siguin legalment teus." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1704,20 +1767,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuració Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin a &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Fes doble clic aquí per buscar-" +"les..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Fea doble clic " +"aquí per mostrar-los tots..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1747,8 +1817,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Rang d'objecte" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1771,16 +1842,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Bolcat d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objecte" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Bolcat de destinació EFB" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Bolcat de textures" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1914,8 +1988,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1938,8 +2013,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1989,10 +2065,13 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, selecciona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Habilitar l'accés al disc ràpid. Necessari per a alguns jocs. (Activat = " +"ràpid, Desactivat = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2023,10 +2102,13 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " +"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2042,10 +2124,13 @@ msgid "" msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " +"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2294,8 +2379,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Error al escoltar. Hi ha una altra instància del servidor NetPlay funcionant?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2330,9 +2417,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Error al llegir les dades del fitxer: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2363,8 +2450,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2399,8 +2487,9 @@ msgid "File Info" msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Sistema d'arxius" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2494,12 +2583,17 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Força el joc a gràfics per pantalla panoràmica.\n" +"Tingues en compte que això podria causar problemes gràfics\n" +"\n" +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2528,14 +2622,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Trobats %d resultats per '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "S'han trobat %x partides guardades " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2598,8 +2692,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolució de pantalla a pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2626,8 +2721,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "Control GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID del Joc:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2660,20 +2756,20 @@ msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració control «&GameCube»" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Targetes de memòria per GameCube (*.raw, *.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració control GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2813,11 +2909,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" +"\n" +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2846,8 +2946,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Híbrid" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2960,20 +3061,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"L'arxiu importat té extensió sgc \n" +"però té una capçalera incorrecte." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "l'Arxiu importat té una longitud no vàlida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"L'Arxiu importat té extensio sav \n" +"però la capçalera és incorrecte" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3095,8 +3203,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Invàlid bat.map o entrada al directori" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3108,8 +3217,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Arxiu invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Arxiu invàlid" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3143,8 +3253,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estat invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor invàlid!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3166,8 +3277,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3181,8 +3293,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Mantenir la finestra sempre visible" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3199,8 +3312,9 @@ msgid "Key" msgstr "Clau" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Jugador fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3398,20 +3512,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuració del registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Escriu en un Fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Registra el nombre d'imatges rendaritzades per segon a User/Logs/fps.txt. " +"Utilitza aquesta característica per mesurar el rendiment de Dolphin.\n" +"\n" +"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3431,8 +3551,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Botó M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Arregla les sumes de comprovació" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3473,8 +3594,9 @@ msgid "Max" msgstr "Màxim" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "La targeta de memòria ja té una entrada amb aquest títol." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3750,8 +3872,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "No hi ha entrades lliures a l'índex de directoris" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3812,12 +3935,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Acceleració del Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3907,8 +4032,9 @@ msgstr "" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Documentació en línia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3928,12 +4054,14 @@ msgid "Output" msgstr "Sortida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informació" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "&Reproduir gravació..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3965,9 +4093,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partició %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "La partició no existeix: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -3984,8 +4112,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pausar al acabar la pel·lícula" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4001,8 +4130,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Plataformes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4077,8 +4207,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració del control GC Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4251,8 +4382,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Actualitza la llista de jocs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Regions" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4414,8 +4546,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4480,57 +4613,69 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Ranura %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Ranura de guardat 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Ranura de guardat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Desar ranura estat 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4601,6 +4746,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4608,6 +4754,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\n" +"Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en " +"el rendiment és negligible.\n" +"\n" +"Si no n'estàs segur, utilitza la resolució de l'escriptori.\n" +"Si encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4692,8 +4844,9 @@ msgstr "" "pel motor Open AL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: No es pot crear fitxer de configuració" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4736,8 +4889,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS (imatges/s)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4764,8 +4918,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4969,8 +5124,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Volum de l'altaveu:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5016,8 +5172,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Iniciar grava&ció" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5082,9 +5239,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arxius de partides desades importats correctament" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5131,9 +5288,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Connectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5182,12 +5339,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "L'adreça és invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "La suma de comprovació s'ha fixat amb èxit" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "El directori triat ja és a la llista" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5220,12 +5379,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "L'arxiu especificat (%s) no existeix" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "El nom no pot estar buit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "El nom no pot contenir el caràcter ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5249,8 +5410,10 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"El fitxer de partida guardada que està intentant copiar té la mida invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5346,10 +5509,15 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Això limita la velocitat de joc a un nombre específic de fotogrames per " +"segon (velocitat completa és 60 per NTSC i 50 per PAL). També pots utilitzar " +"la regulació d'àudio amb el DSP (pot arreglar els clics d'àudio, però pot " +"causar soroll constant depenent del joc)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5371,8 +5539,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Li permetrà editar manualment el fitxer de configuració INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5410,8 +5579,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar boira" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Limit d'imatges/s:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5636,8 +5806,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estadístiques" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5736,12 +5907,16 @@ msgstr "" "lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la " +"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un " +"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " +"lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5839,9 +6014,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5938,8 +6113,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 creació de veu mestra ha fallat: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registre BP" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5954,12 +6130,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Heu de triar un joc!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Heu d'introduir un nom!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6056,3 +6234,410 @@ msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| O" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "" +#~ "%s és massa llarg pel nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de " +#~ "45" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X:" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s no s'ha pogut obrir" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s és un arxiu de 0 bytes" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zLluny" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zAprop" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(DESCONEGUT)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bits" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bits" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bits" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Acceleració" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Afegeix una nova finestra" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix el valor especificat al paràmetre zLluny.. \n" +#~ "Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n" +#~ "Exemple: entrant \"200\"o \"0, 0002\" directament, produeix els mateixos " +#~ "efectes, el valor adquirit serà \"0 0002\". \n" +#~ "Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Comproveu la Finestra de Log o consola dels valors adquirits." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix el valor especificat al paràmetre zAprop. \n" +#~ "Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n" +#~ "Exemple: entrant ''200'' o ''0.0002'' directament, produeix els mateixos " +#~ "efectes, el valor adquirit serà ''0.0002''.\n" +#~ "Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Comproveu la finestra de Log o consola dels valors adquirits." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Totes les imatges GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Recompilador JITIL (experimental)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Mala capçalera a l'arxiu" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "Registre CP" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Llistes de memòria cau de pantalla" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "No es pot obrir% s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Canvia el signe del paràmetre zLluny (després de correcció)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Canvia el signe del paràmetre zAprop (després de correcció)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Consola" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Projecció personalitzada" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Configuració de la projecció personalitzada" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Configuració d'alguns paràmetres de projecció Ortogràfica." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/" +#~ "Imatges/\n" +#~ "\n" +#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Modificar perspectiva actual" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la " +#~ "GPU ho suporta.\n" +#~ "Possiblement causa problemes.\n" +#~ "\n" +#~ "Requereix pantalla complerta per funcionar.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Permetre el càlcul del quadre delimitador" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Activa la modificació personalitzada de projecció" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Fallada d'exportació" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Paràmetre addicional" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "Paràmetre addicional útil només a ''Metroid: Other M''." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Error al carregar la rom DSP:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest fitxer és necessari per utilitzar DSP LLE.\n" +#~ "No s'inclou amb el Dolphin ja que té informació amb drets d'autor.\n" +#~ "Utilitza DSPSpy per bolcar el fitxer des de la consola.\n" +#~ "\n" +#~ "Podríeu utilitzar el motor DSP HLE que no requereix bolcat ROM.\n" +#~ "(Esculliu-ho des de la pastanya \"Audio\" de la finestra de configuració)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Error al carregar bthprops.dll! La connexió de Wiimotes reals no " +#~ "funcionarà i Dolphin pot penjar-se inesperadament!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Error al carregar hid.dll! La connexió de mandos reals no funcionarà i " +#~ "Dolphin pot penjar-se inesperadament! " + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir Imatge.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Error al llegir la capçalera bk" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir les dades des del fitxer %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Error al llegir la capçalera" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de l'arxiu %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure informació a l'arxiu: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera per %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Versió ràpida de la MMU. No funciona per a tots els jocs." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hola, \n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requereix que la seva CPU suporta extensions SSE2. \n" +#~ "Lamentablement, la seva CPU no els admet, de manera que Dolphin no " +#~ "s'executarà. \n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara! \n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Punter IR" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Si es selecciona, els registres del quadre delimitador seràn " +#~ "actualitzats. Es utilitzat pels jocs de Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler cridat, però aquesta plataforma no està suportada " +#~ "encara." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Mida no vàlida (%x) o paraula màgica (%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "Recompilador JITIL experimental" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Limitar per FPS" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Carrega els valors preestablerts dels patrons disponibles." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Escriure FPS en un fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "Desajust MD5\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Modificació de velocitat MMU" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "No s'han trobat ISOs o WADs" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "No s'ha trobat la imatge pel joc %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "No acoblament" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "No s'ha trobat la carpeta de partides desades per el joc %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "No és una partida guardada Wii o hi ha hagut un error de lectura de la " +#~ "mida de la capçalera del fitxer %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Activar descodificador de textura OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Paràmetres" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Preestablerts:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Desar perspectiva actual" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Configuració..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Mostrar &consola" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Renderitzat per programari" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Ha fallat la creació del buffer de so: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Palanca quadrada" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Divisió de pestanya" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Port UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "Wiimote UDP" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\n" +#~ "Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de " +#~ "més de dos nuclis).\n" +#~ "\n" +#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: Netplay/pel·lícules estaran desincronitzades perquè la seva CPU no " +#~ "suporta DAZ i Dolphin no l'emula més." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "Registre XF" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Incrementa la velocitat d'emulació guardant les llistes de pantalla a la " +#~ "memòria cau.\n" +#~ "Pot provocar problemes.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Correcció zLluny:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Correcció ZAprop" diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index 1aa7920edd..31120fce39 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-09 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -288,8 +288,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Režim pouze pro čtení" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -324,8 +325,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Záplaty" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -401,8 +403,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Okno NetPlay je už otevřené!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -418,6 +421,7 @@ msgstr "" "Vaše wiimoty musíte připojit ručně." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -433,6 +437,20 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"POZOR:\n" +"\n" +"Netplay bude správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n" +" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n" +" - Jádro emulátoru DSP musí být stejné na všech počítačích!\n" +" - DSP na samostatném vlákně [VYPNUTO]\n" +" - Limit snímků NENÍ nastaven na [Zvuk]\n" +" - Ručně nastavit rozšíření pro každý wiimote\n" +"\n" +"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphin.\n" +"Všechny paměťové karty musí být mezi hráči stejné nebo zakázané.\n" +"Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n" +"\n" +"Hostitel musí mít zvolený port TCP přesměrován/otevřen!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -604,7 +622,7 @@ msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory GameCube GCM )gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -691,8 +709,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -827,8 +846,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Modrá vpravo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na Celou Obrazovku" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -891,8 +911,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Kruhová páčka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registr BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -968,8 +989,9 @@ msgid "Change" msgstr "Změnit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Vyměnit Disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -984,9 +1006,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Změnit hru" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Vyměnit Disk" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1215,12 +1237,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Připojit Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Připojit Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Připojit" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1263,6 +1287,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/" +"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD " +"mechanik." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1270,9 +1297,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nelze rozpoznat ISO soubor %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Nelze uložit %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1311,9 +1338,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Počet:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1360,8 +1387,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Současný adresář se změnil z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Vlastní]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1442,8 +1470,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Ladění" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1524,8 +1553,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Nastavení Zařízení" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Hra nenalezena!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1604,8 +1634,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Chyba čtení disku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Nepřipojen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1628,7 +1659,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1661,6 +1692,37 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Všechna práva vyhrazena (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Větev: %s\n" +"Revize: %s\n" +"Sestaveno: %s %s\n" +"\n" +"Dolphin je emulátor GameCube/Wii, který původně\n" +"vytvořili uživatelé F|RES a ector.\n" +"Dnes je Dolphin svobodný software s mnoha\n" +"přispěvateli, příliš mnoho na to, aby zde byli všichni uvedeni.\n" +"Pokud máte zájem, stačí navštívit stránku projektu na\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Zvláštní poděkování patří uživatelům Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 a Hotquik za jejich\n" +"zpětné inženýrství a dokumentaci/ukázky.\n" +"\n" +"Velice děkujeme Gillesu Mouchardovi jehož emulátor\n" +"Microlib PPC náš vývoj nastartoval.\n" +"\n" +"Děkujeme Franku Willemu za jeho PowerPC disassembler,\n" +"který jsme my a or9 pozměnili, aby mohl používat i Gekko.\n" +"\n" +"Děkujeme uživatelům hcs/destop za jejich dekodér GC ADPCM.\n" +"\n" +"Nejsme nijak spjati s firmou Nintendo.\n" +"GameCube a Wii jsou obchodní značky firmy Nintendo.\n" +"Emulátor je pouze pro studijní účely\n" +"a neměl by být používán ke spuštění her,\n" +"které legálně nevlastníte." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1698,20 +1760,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin na &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání " +"souborů..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát " +"pro zobrazení všech her..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1741,8 +1810,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Stáhnuto %lu kódů. (přídáno %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah Objektu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1765,16 +1835,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Vypsat Snímky" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Vypsat Cíl EFB" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Vypsat Textury" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1907,8 +1980,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Povolit protokolování AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Povolit" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1931,8 +2005,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Zapnout dvojité jádro (zrychlení)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Povolit" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1981,10 +2056,13 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, zvolte 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, " +"VYPNUTO = Kompatibilní)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2016,10 +2094,13 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = " +"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2037,10 +2118,13 @@ msgstr "" "podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = " +"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2287,8 +2371,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Nelze přijímat. Je spuštěna jiná instance serveru NetPlay?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2323,9 +2408,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Čtení dat ze souboru selhalo: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2356,8 +2441,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Nelze přečíst jedinečné ID z obrazu disku" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Selhal zápis BT.DINF do SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2392,8 +2478,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Informace o souboru" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Souborový systém" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2486,12 +2573,17 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Donutí hru vytvářet obraz v širokoúhlých rozlišeních.\n" +"V některých hrách způsobuje grafické chyby\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2520,14 +2612,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Nalezeno %d výsledků pro '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Nalezeno %x souborů uložené hry" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2590,8 +2682,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "CelObr" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení celé obrazovky:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2618,8 +2711,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID Hry:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2652,20 +2746,20 @@ msgstr "Nastavení Hry" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení GameCube &Pad" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Paměťové karty GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube Pad nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2803,11 +2897,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Skrýt kurzor myši" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2836,8 +2934,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybridní Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2948,20 +3047,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importovaný soubor má příponu gsc\n" +"ale nemá správnou hlavičku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"\"Importovaný soubor má příponu sav\n" +"ale nemá správnou hlavičku\"" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3083,8 +3189,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Neplatný bat.map nebo záznam adr." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3096,8 +3203,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Neplatný soubor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Neplatný soubor" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3131,8 +3239,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Neplatný stav" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Neplatná Hodnota!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3154,8 +3263,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3169,8 +3279,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Okno vždy navrchu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3187,8 +3298,9 @@ msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Přehrávač Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3386,20 +3498,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Nastavení Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Zapsat do Souboru" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Typy Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zaznamenat počet snímků vykreslených za sekundu do User/Logs/fps.txt. Tuto " +"funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n" +"\n" +".Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3419,8 +3537,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Tlačítko M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Spravit Kontrolní Součty" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3460,8 +3579,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Pam. karta už má uložení pro tento název" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3736,8 +3856,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Není načten žádný soubor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Žádné volné záznamy indexu adresáře" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3798,12 +3919,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunčak" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Zrychlení Nunčaku" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunčak" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3893,8 +4016,9 @@ msgstr "" "a importujte je do nové paměťové karty\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Online &dokumentace" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3913,12 +4037,14 @@ msgid "Output" msgstr "Výstup" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informace" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "S&pustit nahrávku..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3950,9 +4076,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Oddíl %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "Oddíl neexistuje: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -3969,8 +4095,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit na konci filmu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3986,8 +4113,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Platformy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4062,8 +4190,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalština (Brazilská)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GCPad Nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4235,8 +4364,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Obnovit seznam her" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Regiony" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4397,8 +4527,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Vybraný typ písma" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4462,57 +4593,69 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Vybraný typ písma" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Uložit stav do pozice 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Uložit stav do pozice 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Slotu Stavu 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4582,6 +4725,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Vybraný typ písma" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4589,6 +4733,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n" +"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na " +"výkon je zanedbatelný.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\n" +"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám " +"funguje." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4671,8 +4822,9 @@ msgstr "" "pro podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: Nelze vytvořit soubor nastavení" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4715,8 +4867,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Zobrazit Snímky za Sekundu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4743,8 +4896,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Zobrazit Koreu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4948,8 +5102,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Hlasitost Reproduktoru:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4995,8 +5150,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Spustit &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Začít na&hrávat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5061,9 +5217,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Uložení byly úspěšně importovány" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Soubor úspěšně exportován do %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5110,9 +5266,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Připojit Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5161,12 +5317,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adresa je neplatná" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Kontrolní součet byl úspěšně opraven" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Zvolený adresář je už v seznamu" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5199,12 +5357,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Zadaný soubor (%s) neexistuje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Jméno nemůže být prázdné" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Jméno nemůže obsahovat znak ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5228,8 +5388,9 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5325,10 +5486,15 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Toto omezí rychlost hry na zadaný počet snímků za sekundu (plná rychlost je " +"60 pro NTSC a 50 pro PAL). Nebo můžete použít Zvuk pro přiškrcení DSP (v " +"závislosti na hře může spravit klikání zvuku, ale také může způsobit " +"neustálý hluk)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5349,8 +5515,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Tohle Vám umožní Ručně Upravovat konfigurační soubory INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5388,8 +5555,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Přepínat mlhu" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Limit Snímků:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5612,8 +5780,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Hodnota:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Statistiky" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5710,12 +5879,16 @@ msgstr "" "pro čtení." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Varování: Načetli jste uloženou pozici, která je umístěna po skončení " +"současného filmu. (bajt %u > %u) (snímek %u > %u). Před pokračováním byste " +"měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze " +"pro čtení." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5813,9 +5986,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5912,8 +6085,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registr BP" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5928,12 +6102,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvnitř stránky." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Musíte si zvolit hru!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat jméno!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6032,3 +6208,405 @@ msgstr "wxExecute při běhu aplikace vrátil -1!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| NEBO" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "%s je jako jméno příliš dlouhé, max znaků je 45" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X: " + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s nelze otevřít" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s má velikost 0 bajtů" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(NEZNÁMÝ)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Zrychlení" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Přidat nový panel" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n" +#~ "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" +#~ "Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " +#~ "hodnota bude \"0.0002\".\n" +#~ "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" +#~ "\n" +#~ "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n" +#~ "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" +#~ "Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " +#~ "hodnota bude \"0.0002\".\n" +#~ "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" +#~ "\n" +#~ "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\"" + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Všechny obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (experimentální)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Špatná hlavička souboru" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP reg" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Ukládat předvyt. obj. do vyr. pam." + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Nelze otevřít %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Změní znaménko na Parametr zFar (po korekci)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Změní znaménko na Parametr zNear (po korekci)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konzole" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Vlastní Hack Projekce" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Nastavení Vlastního Hacku Projekce" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Přizpůsobte některé Ortografické parametry Projekce" + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Vypsat všechny vykreslené snímky do souboru AVI v User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upravit" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Upravit současnou perspektivu" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D " +#~ "Vision, pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n" +#~ "Může způsobovat problémy.\n" +#~ "Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Povolit výpočet ohraničujícího rámečku" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Povolit Vlastní Hack Projekce" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Export Selhal" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Dodatečný parametr" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "Dodatečný parametr užitečný pouze v ''Metroid: Other M''." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\n" +#~ "Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským " +#~ "právem.\n" +#~ "Použijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n" +#~ "(Zvolte ho z karty \"Zvuk\" z dialogového okna nastavení.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze načíst bthprops.cpl! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat " +#~ "a Dolphin může být nečekaně ukončen!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze načíst hid.dll! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat a " +#~ "Dolphin může být nečekaně ukončen!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Nelze číst z banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Nelze přečíst hlavičku bk" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Nelze číst data ze souboru %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Nelze přečíst hlavičku" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Zápis bkhdr selhal" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Nelze zapsat data do souboru: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Zápis hlavičky selhal pro %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ahoj,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin potřebuje, aby Váš procesor podporoval SSE2 rozšíření.\n" +#~ "Bohužel Váš procesor je nepodporuje, takže Dolphin nebude spuštěn.\n" +#~ "\n" +#~ "Sajonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Infračer. Ukazovátko" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je zaškrtnuto, registry ohraničujícího rámečku budou aktualizovány. " +#~ "Používáno v hrách Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě " +#~ "nepodporuje." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Neplatná Velikost(%x) nebo Kouzelné slovo (%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "JITIL experimentální rekompilátor" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Limitovat podle SzS" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Načíst přednastavené hodnoty z dostupných hackových vzorů." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Zaznamenat SzS do souboru" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 se neshoduje\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Hack Rychlosti" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Nenalezena žádná ISO nebo WADS" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný plakát s názvem %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Žádné připínání" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný ukládací adresář pro název %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "není uložená hra Wii nebo nelze číst z hlavičky souboru o velikosti %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Dekodér Textury" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametry" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Předvolby:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Uložit současnou perspektivu" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Nastavení..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Zobrazit &konzoli" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Softwarový Vykreslovač" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti zvuku selhalo: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Čtvercová páčka" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Rozdělit okno" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP Port:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Použít více vláken k dekódování textur.\n" +#~ "Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě " +#~ "jádra).\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Obraz" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Varování: Netplay/videa nebudou synchronizovaná, protože váš procesor " +#~ "nepodporuje DAZ a Dolphn ho již neemuluje." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF reg" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[EXPERIMENTÁLNÍ]\n" +#~ "Trochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací " +#~ "paměti\n" +#~ "Může ale také způsobovat problémy\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Korekce z Far:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Korekce zNear:" diff --git a/Languages/po/de.po b/Languages/po/de.po index faf39b9806..8673a61928 100644 --- a/Languages/po/de.po +++ b/Languages/po/de.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -302,8 +302,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "S&chreibgeschützer Modus" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -338,8 +339,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -415,8 +417,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Ein NetPlay-Fenster ist bereits geöffnet!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -432,6 +435,7 @@ msgstr "" "Du musst deine Wiimotes manuell verbinden." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -447,6 +451,22 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ACHTUNG:\n" +"\n" +"Netplay funktioniert nur mit den folgenden Einstellungen:\n" +"- Dual Core aktivieren [AUS]\n" +" - DSP-Emulationsengine muss auf allen Computern gleich sein!\n" +" - DSP in eigenem Thread [AUS]\n" +" - Framebegrenzung NICHT auf [AUDIO] gesetzt\n" +" - Erweiterungen müssen für jede Wiimote manuell eingestellt werden\n" +"\n" +"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen " +"verwenden.\n" +"Alle Speicherkarten müssen bei allen Spielern identisch oder deaktiviert " +"sein.\n" +"Wiimote-Unterstützung ist wahrscheinlich furchtbar. Lieber nicht verwenden.\n" +"\n" +"Der Host muss den gewählten TCP-Port geöffnet haben!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -619,7 +639,7 @@ msgstr "Alle GC/Wii-Dateien (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Alle GameCube GCM-Dateien (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -708,8 +728,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "ARM JIT (Experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "ARM JIT (Experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -844,8 +865,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blau rechts" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -908,8 +930,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP-Register" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -985,8 +1008,9 @@ msgid "Change" msgstr "Wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Disc wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1001,9 +1025,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Spiel wechseln" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Disc wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1233,12 +1257,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Wiimote 1 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1281,6 +1307,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder " +"dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/" +"Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1288,9 +1317,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Konnte %s nicht speichern" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1332,9 +1361,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Anzahl:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1382,8 +1411,9 @@ msgstr "" "Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Benutzerdefiniert]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1466,8 +1496,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1548,8 +1579,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Spiel nicht gefunden!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1627,8 +1659,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Disc-Lesefehler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Nicht verbunden" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1651,7 +1684,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1684,6 +1717,37 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin-Team\n" +"\n" +"Zweig: %s\n" +"Revision: %s\n" +"Kompiliert: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin ist ein GameCube/Wii-Emulator der\n" +"ursprünglich von F|RES und ector geschrieben wurde.\n" +"Heute ist Dolphin ein Open Source-Projekt mit vielen\n" +"Mitwirkenden, zu vielen um sie alle aufzuzählen.\n" +"Wenn du interessiert bist, besuche die Projektseite\n" +"unter http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Besonderer Dank geht an Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 und Hotquik für ihr\n" +"Reverse Engineering und Dokumente / Demos.\n" +"\n" +"Großer Dank geht an Gilles Mouchard, dessen\n" +"Microlib PPC-Emulator unserer Entwicklung einen\n" +"großen Sprung nach vorne gab.\n" +"\n" +"Danke an Frank Wille für seinen PowerPC-Disassembler,\n" +"welchen or9 und wir um Gekko-Spezifika erweiterten.\n" +"\n" +"Danke an hcs/destop für ihren GC ADPCM-Dekodierer.\n" +"\n" +"Wir stehen in keiner Verbindung mit Nintendo.\n" +"GameCube und Wii sind Markenzeichen von Nintendo.\n" +"Der Emulator sollte nicht für Spiele benutzt werden,\n" +"die du nicht legal besitzt." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1721,20 +1785,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin auf &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin konnte keine GC/Wii-ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu " +"suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin versteckt momentan alle Spiele. Hier doppelklicken um alle Spiele " +"anzuzeigen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1764,8 +1835,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Objektreichweite" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1788,16 +1860,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Frames dumpen" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "EFB-Target dumpen" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Texturen dumpen" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1934,8 +2009,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR-Logging aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1958,8 +2034,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2008,10 +2085,13 @@ msgstr "" "Im Zweifel, wähle 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. " +"(AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2043,10 +2123,13 @@ msgstr "" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " +"wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2064,10 +2147,13 @@ msgstr "" "wird. Funktioniert nur mit OpenAL Backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " +"wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2317,8 +2403,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Fehler beim Finden. Ist eine andere Instanz des NetPlay-Servers ausgeführt?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2353,9 +2441,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus der Datei: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2386,8 +2474,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen ID des Disc-Images." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2422,8 +2511,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Datei-Informationen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Dateisystem" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2518,12 +2608,17 @@ msgstr "" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n" +"Dies kann Grafikfehler verursachen.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2557,9 +2652,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%x Spielstände gefunden." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2622,8 +2717,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Vollbildauflösung:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2650,8 +2746,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Spiel-ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2684,20 +2781,20 @@ msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube &Pad-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube-Speicherkarten (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube Pad-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2835,11 +2932,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger verstecken" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Versteckt den Mauszeiger, wenn er sich über dem Emulationsfenster.\n" +"\n" +"Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2982,20 +3083,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importierte Datei hat die Erweiterung GSC, aber besitzt keinen korrekten " +"Header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importierte Datei hat die Erweiterung SAV,\n" +"aber besitzt keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3117,8 +3225,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3130,8 +3239,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ungültige Datei" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Datei" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3165,8 +3275,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Ungültiger Stand" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3188,8 +3299,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3203,8 +3315,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Fenster immer im Vordergrund" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3221,8 +3334,9 @@ msgid "Key" msgstr "Taste" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo-Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3420,20 +3534,27 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Log-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "In Datei ausgeben" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Log-Typen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Gerenderte Frames pro Sekunde in User/Logs/fps.txt loggen.\n" +"Verwenden Sie diese Funktion wenn Sie die Leistung von Dolphin messen " +"wollen.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3453,8 +3574,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Mittlere Taste" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Prüfsummen korrigieren" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3495,8 +3617,10 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" +"Die Speicherkarte enthält bereits einen Speicherstand für diesen Titel." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3772,8 +3896,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Keine Datei geladen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3834,12 +3959,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck-Beschleunigung" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3930,8 +4057,9 @@ msgstr "" "und importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Online-&Dokumentation" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3951,12 +4079,14 @@ msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Au&fnahme abspielen..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4007,8 +4137,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pause am Ende des Films" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4024,8 +4155,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektive %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plattformen anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4100,8 +4232,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GCPad-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4275,8 +4408,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Spieleliste aktualisieren" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Regionen anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4438,8 +4572,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4503,57 +4638,69 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "In Slot 1 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Speichere Status in Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "In Slot 2 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "In Slot 3 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "In Slot 4 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "In Slot 5 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "In Slot 6 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "In Slot 7 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "In Slot 8 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Speichere Status in Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "In Slot 1 speichern" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4625,6 +4772,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4632,6 +4780,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Wählt die Bildschirmauflösung für Vollbild aus.\n" +"Sollte immer größer oder gleich zur internen Auflösung sein.\n" +"Auswirkungen auf die Leistung sind vernachlässigbar.\n" +"\n" +"Im Zweifel, wähle deine Desktopauflösung,\n" +"oder die höchste Auflösung die für dich funktioniert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4759,8 +4913,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Lag-Zähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4787,8 +4942,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Korea anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Lag-Zähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4995,8 +5151,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Lautsprecher-Lautstärke" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5042,8 +5199,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay starten" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "&Aufnahme starten" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5108,9 +5266,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5157,9 +5315,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5208,12 +5366,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Die Adresse ist ungültig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5248,12 +5408,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Die angegebene Datei (%s) existiert nicht" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Der Name darf nicht leer bleiben." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5277,8 +5439,10 @@ msgstr "" "Im Zweifel, den Wert ganz rechts wählen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"Der Spielstand, den du kopieren möchtest, hat eine ungültige Dateigröße." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5376,10 +5540,15 @@ msgstr "" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Beschränkt die Spielgeschwindigkeit auf die angegebene Anzahl von Bildern " +"pro Sekunde (Volle Geschwindigkeit entspricht 60 für NTSC und 50 für PAL). " +"Alternativ kann DSP benutzt werden um den Ton zu drosseln (kann je nach " +"Spiel Knistern beheben aber auch durchgehendes Rauschen verursachen)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5402,8 +5571,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt manuelles Editieren der INI-Konfigurationsdatei" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5441,8 +5611,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Nebel umschalten" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Framelimit:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5668,8 +5839,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Wert: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5766,12 +5938,16 @@ msgstr "" "nicht im schreibgeschützen Modus." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem " +"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade " +"einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand " +"nicht im schreibgeschützen Modus." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5872,9 +6048,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5971,8 +6147,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Erstellung von XAudio2_7 Master Voice fehlgeschlagen: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP-Register" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5987,12 +6164,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Du musst ein Spiel auswählen!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Du musst einen Namen eingeben!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6089,3 +6268,339 @@ msgstr "wxExecute gab beim Anwendungsstart -1 zurück!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ODER" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "Die Datei %s ist 0 Byte groß." + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(UNBEKANNT)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 Bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 Bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 Bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Beschleunigung" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Neue Palette hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\n" +#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n" +#~ "Beispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den " +#~ "gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n" +#~ "Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\n" +#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n" +#~ "Beispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den " +#~ "gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n" +#~ "Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Alle GC/Wii-Imagedateien (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (experimentell)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Ungültiger Datei-Header" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Sign zu zFar Parameter ändern (nach Korrektur)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Sign zu zNear Parameter ändern (nach Korrektur)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack Einstellungen" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Einige orthographische Projection-Parameter anpassen." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt die vom Emulator gelesenen Eingaben an.\n" +#~ "\n" +#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Schreibt alle während der Emulation gerenderten Bilder in eine AVI-Datei " +#~ "in User/Dump/Frames.\n" +#~ "\n" +#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Aktuelle Ansicht ändern" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiviert 3D-Effekte mittels Stereoskopie unter Verwendung der Nvidia 3D " +#~ "Vision-Technologie, sofern von deiner GPU unterstützt,.\n" +#~ "Verursacht möglicherweise Probleme.\n" +#~ "Funktioniert nur im Vollbildmodus.\n" +#~ "\n" +#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Aktiviere Bounding Box Calculation" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Exportieren fehlgeschlagen" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "DSP-ROM konnte nicht geladen werden:\t %s\n" +#~ "\n" +#~ "Diese Datei wird für DSP LLE benötigt.\n" +#~ "Sie ist nicht in Dolphin enthalten, da sie urheberrechtlich geschützte " +#~ "Daten beinhaltet.\n" +#~ "Benutze DSPSpy um die Datei von deiner echten Konsole zu dumpen.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kannst die DSP HLE-Engine benutzen, welche keine ROM-Dumps benötigt.\n" +#~ "(Diese kannst du im Audio-Tab in den Einstellungen auswählen.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Bthprops.cpl konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht " +#~ "funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Hid.dll konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht " +#~ "funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des BK-Headers" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus Datei %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Headers" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Headers für Datei %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von Daten in Datei: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Schnelle Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin benötigt einen CPU der SSE2-Erweiterungen unterstützt.\n" +#~ "Leider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht " +#~ "ausgeführt.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR-Zeiger" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert werden die Bounding Box-Register aktualisiert. Wird von " +#~ "den Paper Mario-Spielen verwendet." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesen " +#~ "noch nicht." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Ungültige Größe(%x) oder Magisches Wort (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Voreinstellungswerte aus Hackvorlagen verfügbar" + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "FPS in Datei loggen" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 Konflikt\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Speed Hack" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Keine Banner-Datei für Titel %s gefunden." + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Kein Docking" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Kein Spielstand-Ordner für Titel %s gefunden." + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist kein Wii-Spielstand oder das Lesen der Größenangabe im " +#~ "Dateiheader %x ist gescheitert." + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Texturen Dekodierer" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameter" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Voreinstellungen:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Aktuelle Perspektive speichern" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Einstellungen..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Software-Renderer" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Quadrat-Stick" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Nebeneinander öffnen" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP-Port:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP-Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Verwendet mehrere Threads um Texturen zu dekodieren.\n" +#~ "Kann die Emulation beschleunigen (vor allem auf CPUs mit mehr als zwei " +#~ "Kernen.)\n" +#~ "\n" +#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Netplay/Filme werden desynchronisiert, weil diese CPU kein DAZ " +#~ "unterstützt und Dolphin es nicht mehr emuliert." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar-Korrektur:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear-Korrektur:" diff --git a/Languages/po/el.po b/Languages/po/el.po index 36daddeeda..55955f148e 100644 --- a/Languages/po/el.po +++ b/Languages/po/el.po @@ -3,7 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: -# firespin , 2014 # Gpower2 , 2011 # link_to_the_past , 2013-2014 # Panos , 2013 @@ -12,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/el/)\n" "Language: el\n" @@ -293,8 +292,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -329,8 +329,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -406,8 +407,9 @@ msgstr "<Συστήματος>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -423,6 +425,7 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -438,6 +441,22 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" +"\n" +"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" +" - Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" +" - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους " +"υπολογιστές!\n" +" - DSP σε Ξεχωριστό Νήμα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" +" - Ο Περιορισμός των Καρέ να ΜΗΝ έχει οριστεί σε [Ήχο]\n" +" - Χειροκίνητη ρύθμιση των επεκτάσεων για κάθε wiimote.\n" +"\n" +"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" +"Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή " +"απενεργοποιημένες.\n" +"Η υποστήριξη για Wiimote είναι μάλλον χάλια. Μην την χρησιμοποιείτε.\n" +"\n" +"Ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη TCP port ανοιχτή/προωθημένη!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -613,7 +632,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wa #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα αρχεία GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -702,8 +721,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -839,8 +859,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Δεξί Μπλε" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -903,8 +924,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -981,8 +1003,9 @@ msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -997,9 +1020,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1229,12 +1252,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Σύνδεση Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1277,6 +1302,10 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν " +"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" +" Σημειώστε πως αυθεντικοί GameCube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν " +"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1284,9 +1313,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1326,9 +1355,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1375,8 +1404,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Προσαρμοζόμενο]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1458,8 +1488,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1540,8 +1571,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Το παιχνίδι δεν βρέθηκε!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1620,8 +1652,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1644,7 +1677,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1677,6 +1710,37 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Branch: %s\n" +"Revision: %s\n" +"Compiled: %s @ %s\n" +"\n" +"Το Dolphin είναι ένας GameCube/Wii εξομοιωτής, ο οποίος\n" +"γράφτηκε αρχικά από τον F|RES και τον ector.\n" +"Σήμερα το Dolphin είναι ένα έργο ανοιχτού κώδικα με πολλούς\n" +"να συνεισφέρουν, πάρα πολλούς για να αναφερθούν εδώ.\n" +"Εάν σας ενδιαφέρει, απλά ελέγξτε την σελίδα του έργου στο\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 και Hotquik για το\n" +"reverse engineering και τα docs/demos.\n" +"\n" +"Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Gilles Mouchard του οποίου ο\n" +" Microlib PPC εξομοιωτής έδωσε έναυσμα στην ανάπτυξη.\n" +"\n" +"Ευχαριστώ τον Frank Wille για τον PowerPC disassembler,\n" +"τον οποίο ο or9 και εμείς τροποποιήσαμε για να συμπεριληφθούν \n" +"λεπτομέρειες για τον Gekko.\n" +"\n" +"Ευχαριστούμε τους hcs/destop για τον GC ADPCM decoder.\n" +"\n" +"Εμείς δεν συνδεόμαστε με την Nintendo με οποιονδήποτε τρόπο.\n" +"GameCube και Wii είναι εμπορικά σήματα της Nintendo.\n" +"Ο εξομοιωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παίξετε\n" +" παιχνίδια τα οποία δεν κατέχετε νόμιμα." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1714,20 +1778,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin στο &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση " +"αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ " +"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1757,8 +1828,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Εύρος Αντικειμένου" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1781,16 +1853,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Εξαγωγή Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1926,8 +2001,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1950,8 +2026,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2001,10 +2078,13 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " +"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2036,10 +2116,13 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " +"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2057,10 +2140,13 @@ msgstr "" "Μόνο για OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " +"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2346,9 +2432,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2379,8 +2465,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2415,8 +2502,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2510,12 +2598,17 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" +"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2550,9 +2643,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν %x αρχεία αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2615,8 +2708,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2643,8 +2737,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID Παιχνιδιού:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2677,20 +2772,20 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις GameCube &Pad" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Κάρτες Μνήμης GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2831,11 +2926,16 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " +"εξομοίωσης.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2979,20 +3079,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" +"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" +"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3114,8 +3221,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3127,8 +3235,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3162,8 +3271,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3185,8 +3295,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3200,8 +3311,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "ΚΟΡΕΑ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση Παραθύρου στην Κορυφή" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3218,8 +3330,9 @@ msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3417,20 +3530,27 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Τύποι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps." +"txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την " +"ταχύτητα του Dolphin.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3450,8 +3570,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3492,8 +3613,9 @@ msgid "Max" msgstr "Μέγιστη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3770,8 +3892,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3832,12 +3955,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3928,8 +4053,9 @@ msgstr "" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Online &Εγχειρίδια " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3949,12 +4075,14 @@ msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4005,8 +4133,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Παύση στο τέλος της ταινίας" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4022,8 +4151,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Οπτική %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4098,8 +4228,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4271,8 +4402,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4434,8 +4566,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4501,57 +4634,69 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Θέση %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4624,6 +4769,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4631,6 +4777,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους " +"οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική " +"ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας " +"σας.\n" +"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4640,12 +4793,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" -"Επιλέγει ποια γραφικά API να χρησιμοποιούν εσωτερικά.\n" -"Το λογισμικό renderer είναι μόνο για τον εντοπισμό σφαλμάτων, οπότε εκτός " -"αν έχετε κάποιο λόγο να το χρησιμοποιήσετε θα θέλετε να επιλέξετε το OpenGL " -"εδώ.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -4658,14 +4805,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" -"Επιλέγει ποια γραφικά API να χρησιμοποιούν εσωτερικά.\n" -"Το λογισμικό renderer είναι μόνο για τον εντοπισμό σφαλμάτων, οπότε θα " -"θέλετε να επιλέξετε είτε το Direct3D ή το OpenGL. Διαφορετικά παιχνίδια θα " -"συμπεριφερθούν διαφορετικά σε κάθε περίπτωση, έτσι για την καλύτερη " -"εμπειρία προσομοίωσης συνιστάται να δοκιμάσετε και τα δύο και να επιλέξετε " -"αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις απαιτήσεις σας.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:336 msgid "Send" @@ -4759,8 +4898,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4787,8 +4927,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Εμφάνιση Κορέας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4995,8 +5136,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Ένταση Ηχείου:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5043,8 +5185,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5109,9 +5252,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5159,9 +5302,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5210,12 +5353,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5248,12 +5393,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5278,8 +5425,10 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5381,10 +5530,16 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ " +"ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL). " +"Εναλλακτικά, επιλέξτε το \"Ήχος\" για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να " +"διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές " +"θόρυβο ανάλογα με το παιχνίδι)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5406,8 +5561,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" +"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5445,8 +5602,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Εναλλαγή Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός Καρέ:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5672,8 +5830,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5773,12 +5932,16 @@ msgstr "" "με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος " +"της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να " +"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " +"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5879,9 +6042,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5978,8 +6141,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5994,12 +6158,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6097,3 +6263,307 @@ msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση τ #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Επιτάχυνση" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Προσθήκη νέου pane" + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (πειραματικός)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zFar (μετά την διόρθωση)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zNear (μετά την διόρθωση)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Προσαρμόστε ορισμένες παραμέτρους Ορθογραφικής Προβολής." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" +#~ "\n" +#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/" +#~ "Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D " +#~ "Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" +#~ "Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" +#~ "Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" +#~ "\n" +#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Bounding Box Υπολογισμών" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n" +#~ "Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής " +#~ "ιδιοκτησίας.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n" +#~ "\n" +#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται " +#~ "ROM dumps.\n" +#~ "(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών " +#~ "ρυθμίσεων.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία φόρτωσης του bthprops.cpl! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " +#~ "Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία φόρτωσης του hid.dll! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " +#~ "Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας για το αρχείο %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής δεδομένων στο αρχείο: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χαίρεται,\n" +#~ "\n" +#~ "το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" +#~ "Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα " +#~ "τρέξει.\n" +#~ "\n" +#~ "Αντίο!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Δείκτης IR" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. " +#~ "Χρησιμοποιούνται από τα Paper Mario παιχνίδια." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το " +#~ "υποστηρίζει ακόμα." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Καταγραφή FPS σε αρχείο" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "Ασυμφωνία MD5\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Hack Ταχύτητας" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση του docking" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου " +#~ "μεγέθους %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Παράμετροι" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Προεπιλογές: " + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Ρυθμίσεις..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Τετράγωνο Stick" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab split" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Πόρτα UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n" +#~ "Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο " +#~ "πυρήνες).\n" +#~ "\n" +#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Βίντεο" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Προειδοποίηση: Το Netplay/οι ταινίες θα αποσυγχρονιστούν γιατί η CPU σας " +#~ "δεν υποστηρίζει DAZ και το Dolphin δεν το εξομοιώνει πλέον." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar Διόρθωση: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear Διόρθωση: " diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index a473e5915b..b77ca6d14d 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -8,16 +8,14 @@ # Diego Fernando , 2013 # Puniasterus , 2013-2014 # Puniasterus , 2013 -# Puniasterus , 2013 # Sithdown , 2013 -# Swyter , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:39+0000\n" +"Last-Translator: Puniasterus \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -62,12 +60,12 @@ msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:109 #, c-format msgid "%d samples" -msgstr "%d muestras" +msgstr "muestras %d" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:107 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" -msgstr "%d muestras (nivel de calidad %d)" +msgstr "muestras %d (nivel de calidad %d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63 #, c-format @@ -118,10 +116,7 @@ msgstr "%s ya existe. ¿Sobrescribir?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" -"%s falló al reducir el tamaño del disco cuando se intentaban eliminar los " -"sectores vacíos (mediante «scrubbing»). Probablemente la imagen esté " -"corrupta." +msgstr "%s falló al ser \"scrubbed\". Probablemente la imagen esté corrupta." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:55 #, c-format @@ -130,7 +125,7 @@ msgid "" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" -"El tamaño de archivo de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" +"El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format @@ -149,7 +144,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" "El fichero no es suficientemente grande para ser un fichero de tarjeta de " -"memoria válido (0x%x bytes)" +"memoria válido(0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:98 #, c-format @@ -207,7 +202,7 @@ msgstr "&Iniciar desde unidad de DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292 msgid "&Breakpoints" -msgstr "&Puntos de interrupción" +msgstr "&Puntos de partida" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:153 msgid "&Browse for ISOs..." @@ -219,7 +214,7 @@ msgstr "Administrador de &trucos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&DSP Settings" -msgstr "&Configuración de DSP" +msgstr "&Configuración DSP" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931 msgid "&Delete ISO..." @@ -298,8 +293,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Modo de solo lectura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -334,8 +330,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Vista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Parches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -347,7 +344,7 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "(off)" -msgstr "(desactivado)" +msgstr "(off)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:606 msgid "+ ADD" @@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "1.5x Native (960x792)" -msgstr "Nativo x1.5 (960x792)" +msgstr "1.5x Nativo (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "16-bit" @@ -363,15 +360,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "1x Native (640x528)" -msgstr "Nativo x1 (640x528)" +msgstr "1x Nativo (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "2.5x Native (1600x1320)" -msgstr "Nativo x2.5 (1600x1320)" +msgstr "2.5x Nativo (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "2x Native (1280x1056)" -msgstr "Nativo x2 (1280x1056)" +msgstr "2x Nativo (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "32-bit" @@ -379,11 +376,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "3x Native (1920x1584)" -msgstr "Nativo x3 (1920x1584)" +msgstr "3x Nativo (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "4x Native (2560x2112)" -msgstr "Nativo x4 (2560x2112)" +msgstr "4x Nativo (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "8-bit" @@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307 msgid "" @@ -411,13 +408,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Una ventana de NetPlay ya está abierta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 msgid "A game is not currently running." -msgstr "No hay ningún juego en ejecución." +msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:107 msgid "" @@ -428,6 +426,7 @@ msgstr "" "Tendrás que emparejar manualmente tus Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -443,6 +442,23 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ALERTA:\n" +"\n" +"Netplay solo funcionará adecuadamente con la siguiente configuración:\n" +"- Doble núcleo [OFF]\n" +"- ¡El motor de emulación DSP debe ser el mismo en todos los ordenadores!\n" +"- DSP en proceso dedicado [OFF]\n" +"- Límite de fotogramas NO ajustado a [Audio]\n" +"- Configurar manualmente el número exacto de controladores que se usarán en " +"[Controlador estándar]\n" +"\n" +"Todos los jugadores deben intentar tener la misma versión de Dolphin y la " +"misma configuración.\n" +"Todas las tarjetas de memoria deben ser idénticas entre los jugadores o " +"deshabilitadas.\n" +"El soporte para Wiimote es terrible probablemente. No lo uses\n" +"\n" +"¡El anfitrión debe tener los puertos abiertos/reenviados!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -601,8 +617,7 @@ msgstr "Dirección:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:847 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" -"Ajusta la presión necesaria para que el control analógico pueda activar " -"botones." +"Ajusta la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Advanced" @@ -619,7 +634,7 @@ msgstr "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Todos los archivos GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -648,7 +663,7 @@ msgstr "Ángulo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Anisotropic Filtering:" -msgstr "Filtrado anisotrópico:" +msgstr "Filtro anisotrópico:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Anti-Aliasing:" @@ -656,7 +671,7 @@ msgstr "Antialias:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:271 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "Apploader tiene un tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?" +msgstr "Apploader tiene tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:265 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -706,8 +721,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -716,7 +732,7 @@ msgstr "Relación de aspecto:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "Al menos una ventana debe permanecer abierta." +msgstr "Al menos una ventana debe permancer abierta." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560 msgid "Audio" @@ -728,7 +744,7 @@ msgstr "Motor de audio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" -msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo de salida de audio (AO).\n" +msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266 @@ -745,7 +761,7 @@ msgstr "Auto (tamaño de ventana)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Autoajustar tamaño de ventana" +msgstr "Autoajuste del tamaño de la ventana" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -781,7 +797,7 @@ msgstr "Motor:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Background Input" -msgstr "Entrada en segundo plano" +msgstr "Entrada sin foco" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" @@ -842,8 +858,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Azul derecha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -894,8 +911,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente " -"deberías dejar esta opción deshabilitada." +"Salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente deja esta " +"opción deshabilitada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "C Stick" @@ -906,12 +923,13 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "Motor de emulación de CPU" +msgstr "Emulador de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -985,8 +1003,9 @@ msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Cambiar disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1001,9 +1020,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Cambiar juego" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiar disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1234,12 +1253,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1282,6 +1303,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es una copia de " +"seguridad de GC/Wii. Ten en cuenta que discos de GameCube o Wii originales " +"no pueden ser leídos en la mayoría de los lectores DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1289,9 +1313,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No se pudo reconocer el archivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "No se pudo guardar %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1331,9 +1355,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Cuenta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Cuenta:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1381,8 +1405,9 @@ msgstr "" "¡El directorio actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1463,8 +1488,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Depurar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1545,8 +1571,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configuración del dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "¡Juego no encontrado!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1625,8 +1652,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Sin conectar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1649,7 +1677,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1682,6 +1710,38 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Rama: %s\n" +"Revisión: %s\n" +"Compilado: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin es un emulador de GameCube/Wii que fue\n" +"originalmente escrito por F|RES y ector.\n" +"Hoy Dolphin es un proyecto open source con muchos desarrolladores\n" +"demasiados para enumerarlos.\n" +"Si estas interesado consulta la web del proyecto en\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Agradecimientos especiales a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 y Hotquik por su\n" +"ingenería inversa y la documentación/demos.\n" +"\n" +"Agradecimientos enormes a Gilles Mouchard\n" +"cuyo emulador de Microlib PPC permitió a\n" +"nuestro desarrollo un comienzo rápido.\n" +"\n" +"Gracias a Frank Wille por su desamblandor de PowerPC,\n" +"que or9 y nosotros modificamos para incluir las especificaciones de Gekko.\n" +"\n" +"Gracias a hcs/destop por su decodificador de GC ADPCM.\n" +"\n" +"No estamos afiliados con Nintendo de ninguna forma.\n" +"GameCube y Wii son marcas registradas de Nintendo.\n" +"El emulador es para fines educativos\n" +"y no debe ser usado para jugar a juegos\n" +"que no se posean legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1719,20 +1779,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuración de Wiimote de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin en &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para " +"buscar..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " +"doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1762,8 +1829,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Rango de objeto" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1775,7 +1843,7 @@ msgstr "Falso" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "Dump Audio" -msgstr "Volcar audio" +msgstr "Depósito de audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump EFB Target" @@ -1786,16 +1854,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Volcar frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objeto" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Volcar objetivo EFB" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Volcar texturas" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1930,8 +2001,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar Registro de AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1954,8 +2026,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1979,7 +2052,7 @@ msgstr "Habilitar salvapantallas" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:127 msgid "Enable Speaker Data" -msgstr "Activar envío de datos al altavoz" +msgstr "Activar datos de altavoz" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Enable WideScreen" @@ -2004,10 +2077,13 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, elige 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " +"Rápido, OFF = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2039,10 +2115,13 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON " +"= Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2060,10 +2139,13 @@ msgstr "" "Solamente para el motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON " +"= Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2279,7 +2361,7 @@ msgstr "Byte de FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:53 msgid "FIFO Player" -msgstr "Reproductor FIFO" +msgstr "Jugador FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203 msgid "FRANCE" @@ -2311,8 +2393,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Fallo al escuchar.¿Hay otra instancia del servidor de NetPlay funcionando?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2347,9 +2431,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al leer los datos del archivo: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2380,8 +2464,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Fallo al escribir BT.DINF a SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2409,15 +2494,16 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261 msgid "Fifo Player" -msgstr "Reproductor Fifo" +msgstr "Jugador Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 msgid "File Info" msgstr "Información del fichero" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Sistema de archivos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2512,12 +2598,18 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas " +"(widescreen).\n" +"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2546,14 +2638,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar puerto (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "%d coincidencias para '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Encontrados %x ficheros de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2616,8 +2708,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Pant. compl." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución en pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2644,8 +2737,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "Pad GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID del juego:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2678,20 +2772,20 @@ msgstr "Configurar Juego" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "&Configuración del mando GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Tarjetas de memoria de GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Pad de GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2813,11 +2907,11 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"Dolphin necesita Mac OS X 10.7 o superior para funcionar.\n" +"Dolphin requiere Mac OS X 10.7 o superior.\n" "Desafortunadamente estás utilizando una versión antigua de OS X.\n" -"La última versión de Dolphin compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\n" -"Por favor actualiza a 10.7 o superior para poder usar la versión más nueva " -"de Dolphin.\n" +"La última version de Doplhin compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\n" +"Por favor actualiza a 10.7 o superior para usar la versión más nueva de " +"Dolphin.\n" "\n" "¡Adiós!\n" @@ -2830,11 +2924,16 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder cursor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del " +"emulador.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2863,8 +2962,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2884,7 +2984,7 @@ msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar un título que no está disponible " "en tu volcado NAND\n" "TitleID %016.\n" -"Es probable que Dolphin se bloquee en breve." +"Dolphin probablemente se bloqueará ahora." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:429 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -2974,23 +3074,30 @@ msgstr "Importar guardado de Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125 msgid "Import failed" -msgstr "Fallo al importar" +msgstr "Importación fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"El archivo importado tiene una extensión .gsc\n" +"pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "El archivo importado tiene una longitud no válida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"El archivo importado tiene extensión .sav\n" +"pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3112,8 +3219,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "bat.map o entrada de directorio no válido" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3125,8 +3233,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Archivo no válido" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3160,8 +3269,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estado no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "¡Valor no válido!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3183,8 +3293,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3198,8 +3309,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Mantener la ventana siempre visible" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3216,8 +3328,9 @@ msgid "Key" msgstr "Clave" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Jugador Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3415,20 +3528,27 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuración de registro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Escribir al archivo" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de registro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Registrar el número de fotogramas renderizados por segundo a User/Logs/fps." +"txt. Usa esta característica cuando quieras medir el rendimiento de " +"Dolphin.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3448,8 +3568,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Botón M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Reparar sumas de verificación" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3490,8 +3611,9 @@ msgid "Max" msgstr "Máx." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene un guardado para este juego" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3704,7 +3826,7 @@ msgstr "NP Espacio" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" -msgstr "NP Restar" +msgstr "NP Sustraer" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" @@ -3767,8 +3889,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "No se ha cargado ningún fichero" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "No hay entradas de índice de directorio libres" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3829,12 +3952,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Aceleración del nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3901,7 +4026,7 @@ msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" -"Abre la configuración por defecto (modo sólo lectura) para este juego en un " +"Abre la configuración por defecto (modo solo lectura) para este juego en un " "editor de texto externo." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 @@ -3925,8 +4050,9 @@ msgstr "" "e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Documentación online" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3946,12 +4072,14 @@ msgid "Output" msgstr "Salida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "&Reproducir grabación" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3983,9 +4111,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partición %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "No existe la partición: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4002,8 +4130,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pausar al acabar la película" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4019,8 +4148,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Mostrar plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4095,8 +4225,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de GCPad Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4268,8 +4399,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Actualizar lista de juegos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Mostrar regiones" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4431,8 +4563,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4498,57 +4631,69 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Ranura %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Ranura de guardado 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Ranura de guardado 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4620,6 +4765,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4627,6 +4773,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla " +"completa.\n" +"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La pérdida de " +"rendimiento es insignificante.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, elige la resolución que uses en el escritorio.\n" +"Si sigues inseguro, elige la mayor resolución que te funcione." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4653,7 +4806,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" -"Selecciona la API interna de gráficos que quieres usar.\n" +"Selecciona que API interna de gráficos quieres usar.\n" "El renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que " "debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de " "manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación " @@ -4712,8 +4865,9 @@ msgstr "" "audio. Solo para el motor OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: No se puede crear el archivo de configuración" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4756,8 +4910,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4784,8 +4939,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4990,8 +5146,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Español" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Volumen del altavoz:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5037,8 +5194,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Comenzar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Comenzar graba&ción" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5087,11 +5245,11 @@ msgstr "Estirar a la ventana" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Strum" -msgstr "Rasgueo" +msgstr "Rasgar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" -msgstr "Restar" +msgstr "Sustraer" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53 #, c-format @@ -5103,9 +5261,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5152,9 +5310,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5162,11 +5320,11 @@ msgstr "Pestaña" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Table Left" -msgstr "Plato izquierdo" +msgstr "Tabla izquierda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Right" -msgstr "Plato derecho" +msgstr "Tabla derecha" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 @@ -5180,7 +5338,7 @@ msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "Test" -msgstr "Probar" +msgstr "Prueba" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "Texture" @@ -5203,12 +5361,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "La dirección no es válida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "La suma de verificación fue reparada con éxito." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "El directorio escogido ya se encuentra en la lista" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5242,12 +5402,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "El archivo especificado (%s) no existe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "El nombre no puede estar vacío" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "El nombre no puede contener coma (,)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5265,14 +5427,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"Cuanto más seguro lo ajustes, menos probable será que el emulador pierda las " -"actualizaciones de textura de la memoria RAM.\n" +"Cuanto más seguro ajuste esto, menos probable será que el emulador pierda " +"las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n" "\n" "Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5370,10 +5534,15 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Esto limita la velocidad de juego a un número específico de fotogramas por " +"segundo (velocidad completa es 60 para NTSC y 50 para PAL). También puedes " +"utilizar la regulación de audio con el DSP (puede arreglar los clics de " +"audio, pero puede causar ruido constante dependiendo del juego)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5395,8 +5564,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5434,8 +5604,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar niebla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de fotogramas:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5617,7 +5788,7 @@ msgstr "" "Provoca pequeños errores en unos pocos juegos pero da un notable aumento de " "velocidad.\n" "\n" -"Si no estás seguro déjala sin marcar." +"Si dudas déjalo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 msgid "" @@ -5660,12 +5831,13 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Mostar estadísticas" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" -msgstr "Nivel de detalle" +msgstr "Verbosidad" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Virtual" @@ -5760,12 +5932,15 @@ msgstr "" "de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Advertencia: Has cargado un guardado de después del final de la película " +"actual.(Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otro guardado antes " +"de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5824,7 +5999,7 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "Hack de pantalla panorámica" +msgstr "Hack de pantalla ancha (widescreen)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220 msgid "Width" @@ -5864,9 +6039,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5898,7 +6073,7 @@ msgstr "Windows Derecha" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:145 msgid "Word Wrap" -msgstr "Ajuste de línea" +msgstr "Word Wrap" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279 @@ -5906,7 +6081,7 @@ msgstr "Ajuste de línea" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529 msgid "Working..." -msgstr "Procesando..." +msgstr "Trabajando..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:386 msgid "Write memcards (GC)" @@ -5940,12 +6115,12 @@ msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 no se pudo iniciar: %#X" +msgstr "XAudio2 init falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 error al crear el canal principal: %#X" +msgstr "XAudio2 creación de voz maestra falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:81 #, c-format @@ -5955,16 +6130,17 @@ msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:169 #, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2_7 no se pudo iniciar: %#X" +msgstr "XAudio2_7 init falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:179 #, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2_7 error al crear el canal principal: %#X" +msgstr "XAudio2_7 creación de voz principal falló: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5979,12 +6155,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No puede cerrar ventanas que tengan páginas en ellas." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Debes elegir un juego!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "¡Debes escribir un nombre!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6004,7 +6182,7 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" -"Tus ROMs de DSP tienen un hash incorrecto.\n" +"Tus DSP ROMs tienen un hash incorrecto.\n" "¿Deseas detener ahora para arreglar el problema?\n" "Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." @@ -6081,3 +6259,408 @@ msgstr "¡wxExecute dio un -1 al iniciar la aplicación!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "" +#~ "%s es demasiado largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de " +#~ "caracteres es 45" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X:" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "Fallo al abrir %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s es un archivo de 0 bytes" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(DESCONOCIDO)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "Visión 3D" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Aceleración" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Añadir nueva ventana" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" +#~ "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" +#~ "Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " +#~ "iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" +#~ "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" +#~ "Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " +#~ "iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Todas las imágenes de GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (experimental)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Cabecera de archivo incorrecta" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "Registro CP" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Caché de listas de visualización" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "No se puede abrir %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Cambia el signo del parámetro zFar (después de la corrección)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Consola" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Hack de proyección personalizado" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Configuración del hack de proyección personalizado" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Personalizar algunos párametros de la proyección ortográfica." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra las entradas que lee el emulador.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Editar perspectiva actual" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Activa el 3D esteroscópico usando la tecnología NVIDIA 3D Vision si tu " +#~ "tarjeta gráfica lo soporta.\n" +#~ "Probablemente cause problemas.\n" +#~ "Requiere pantalla completa para funcionar.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Permitir el cálculo del cuadro delimitador" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Habilta un hack de proyección personalizado" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Fallo al exportar" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Parámetro extra" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "Parámetro extra útil en \"Metroid: Other M\" exclusivamente." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al cargar DSP ROM:»%s\n" +#~ "\n" +#~ "Este fichero se requiere para usar DSP LLE.\n" +#~ "No está incluido con Dolphin porque contiene datos con copyright.\n" +#~ "Usa DSPSpy para extraer el fichero de tu Wii física.\n" +#~ "\n" +#~ "Puedes usar el motor DSP HLE, que no requiere extraer la ROM.\n" +#~ "(Elígelo en la pestaña \"Audio\" de la ventana de configuración.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al cargar bthprops.dll. La conexión de mandos reales no funcionará " +#~ "y Dolphin puede fallar inesperadamente." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al cargar hid.dll. La conexión de mandos reales no funcionará y " +#~ "Dolphin puede fallar inesperadamente." + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Fallo al leer banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Fallo al leer la cabecera bk" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Fallo al leer los datos del archivo %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Fallo al leer la cabecera" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Fallo al leer la cabecera del fichero %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Fallo al escribir bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Fallo al escribir los datos en el fichero %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Fallo al escribir la cabecera para %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Versión rápida del MMU. No funciona para todos los juegos." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hola,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requiere que tu CPU soporte extensiones SSE2.\n" +#~ "Desafortunadamente, tu CPU no las soporta, así que Dolphin no " +#~ "funcionará.\n" +#~ "\n" +#~ "¡Adiós!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Puntero IR" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Si se elige, los registros del cuadro delimitador serán actualizados. Es " +#~ "usado por los juegos de Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " +#~ "todavía." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Tamaño no válido(%x) o Magic word (%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "Recompilador experimental JITIL" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Usar FPS para limitar" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Cargar valores ya definidos de los patrones de hack disponibles." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Escribir FPS en un fichero" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 no coincide\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Hack de velocidad MMU" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Ninguna ISO o WAD ha sido encontrada." + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "No se encontró una imagen para el juego %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Sin acoplamiento" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "No se encontró carpeta de guardado para el juego %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "No es un guardado de Wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo " +#~ "de tamaño %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Descodificador de texturas OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parámetros" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Predefinidos:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Guardar perspectiva actual" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Configuración..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Mostrar &consola" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Renderizado por software" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Fallo al crear el buffer de sonido: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Stick cuadrado" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "División de pestaña" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Puerto UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Usa múltiples hilos para decodificar texturas.\n" +#~ "Debería obtenerse una mejora de velocidad (especialmente con CPU con más " +#~ "de dos núcleos).\n" +#~ "\n" +#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Advertencia: Netplay/películas estarán desincronizadas porque tu CPU no " +#~ "soporta DAZ y Dolphin no lo emula más." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "Registro XF" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Mejora ligeramente la emulación guardando en caché las listas de " +#~ "visualización.\n" +#~ "Posiblemente cause problemas.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Correción zFar:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Correción zNear:" diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index f0a03f4e65..4c6f5fe853 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -4,14 +4,13 @@ # # Translators: # H.Khakbiz , 2011 -# H.Khakbiz , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fa/)\n" "Language: fa\n" @@ -290,8 +289,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "خواص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&حالت فقط خواندنی" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,8 +326,9 @@ msgid "&View" msgstr "&دیدگاه" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "وصله ها" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -403,8 +404,9 @@ msgstr "<سیستم>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "پنجره نت پلی از قبل باز است!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "همه فایل های گیم کیوب/وی (elf, dol, gcm, iso, wbfs, c #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "همه فایل های گیم کیوب جی سی ام (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -827,8 +829,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "آبی راست" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -891,8 +894,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "استیک سی" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "ثبت اشاره گر پایه" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -967,8 +971,9 @@ msgid "Change" msgstr "تعویض" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "تعویض دیسک" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -983,9 +988,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "تعویض بازی" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "تعویض دیسک" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1216,12 +1221,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "اتصال ویموت ۴" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "اتصال ویموت ۱" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "اتصال" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1264,6 +1271,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی " +"نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی " +"درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1271,9 +1281,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "قادر به تشخیص فایل آیزو %s نبود" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1305,9 +1315,9 @@ msgid "Count:" msgstr "شماردن:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "شماردن:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1354,8 +1364,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[دستی]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1439,8 +1450,9 @@ msgid "Debug" msgstr "اشکال زدائی" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدائی" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1597,8 +1609,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "خواندن دیسک با مشکل مواجه گردید" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "متصل نشده است" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1691,20 +1704,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "پیکربندی ویموت دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "دلفین در &گوگل کد" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار " +"اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها " +"دو بار اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1732,8 +1752,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu کد دانلود شد. (%lu عدد اضافه شد)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "محدوده شیی" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1756,16 +1777,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "نسخه برداری فریم ها" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "شیی" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "نسخه برداری مقصد ای اف بی" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1901,8 +1925,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "فعال کردن واقعه نگاری اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "فراهم کردن" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1925,8 +1950,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "فراهم کردن" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1975,10 +2001,13 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها " +"لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2009,10 +2038,13 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " +"خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2030,10 +2062,13 @@ msgstr "" "فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " +"خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2313,9 +2348,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "خواندن داده از فایل با شکست مواجه شد %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2346,8 +2381,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "خواندن آی دی یگانه از ایمیج دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2381,8 +2417,9 @@ msgid "File Info" msgstr "مشخصات فایل" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "فایل سیستم" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2476,12 +2513,17 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n" +"سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2515,9 +2557,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2580,8 +2622,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "وضوح حالت تمام صفحه:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2608,8 +2651,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "گیم پد گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "آی دی بازی:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2642,20 +2686,20 @@ msgstr "پیکربندی بازی" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات &دسته گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "کارت های حافظه گیم کیوب (*.raw.*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات دسته گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2783,11 +2827,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "مخفی کردن نشانگر" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2925,20 +2973,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n" +"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n" +"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3060,8 +3115,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "bat.map نامعتبر یا ورودی پوشه" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3073,8 +3129,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "فایل نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "فایل نامعتبر" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3108,8 +3165,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "وضعیت نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "مقدار نامعتبر!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3146,8 +3204,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "کره" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "بر راس نگه داشتن پنجره" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3164,8 +3223,9 @@ msgid "Key" msgstr "کلید" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "پخش کننده فیفو" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3363,20 +3423,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "پیکر بندی ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "نوشتن به فایل" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این " +"ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3396,8 +3462,9 @@ msgid "M Button" msgstr "دکمه ام" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "درست کردن چک سام ها" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3432,8 +3499,9 @@ msgid "Max" msgstr "حداکثر" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "کارت حافظه فایل ذخیره برای این عنوان را دارد" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3707,8 +3775,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشده" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "بدون مقادیر اطلاعاتی فهرست پوشه آزاد" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3769,12 +3838,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "شتاب دهنده ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3880,12 +3951,14 @@ msgid "Output" msgstr "خروجی" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "مشخصات" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "ض&بط کردن بازی..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3936,8 +4009,9 @@ msgid "Pause" msgstr "مکث" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "مکث در پایان فیلم" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3953,8 +4027,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "چشم انداز %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "نمایش پایگاه ها" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4029,8 +4104,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "پرتقالی (برزیلی)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4203,8 +4279,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "به روز کردن لیست بازی" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "نمایش مناطق" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4364,8 +4441,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "دست خط انتخاب شده" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4429,57 +4507,69 @@ msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "دست خط انتخاب شده" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "شکاف %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4552,6 +4642,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "دست خط انتخاب شده" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4559,6 +4650,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n" +"این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر " +"کارائى ناچیز است.\n" +"\n" +"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n" +"اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده " +"کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4673,8 +4771,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "نمایش فریم بر ثانیه" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4701,8 +4800,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "نمایش کره" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4907,8 +5007,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "اسپانیایی" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "حجم صدای اسپیکر:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4953,8 +5054,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "شروع &نت پلی" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "شروع &ضبط" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5019,9 +5121,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "فایل های ذخیره با موفقیت وارد شدند" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5066,9 +5168,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "اتصال ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5117,12 +5219,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "آدرس بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "چک سام با موفقیت درست شد" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5155,12 +5259,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "فایلی که شما مشخص (%s) کرده اید وجود ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "اسم نمی تواند خالی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "اسم نمی تواند شامل کاراکتر '،' باشد" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5184,8 +5290,9 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن دارید بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5305,8 +5412,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "این مورد به شما اجازه خواهد داد تا فایل پیکربندی INI را ویرایش کنید" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5344,8 +5452,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "حد فریم:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5560,8 +5669,9 @@ msgid "Value: " msgstr "مقدار:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "نمایش آمار" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5657,12 +5767,16 @@ msgstr "" "کنید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال " +"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره " +"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " +"کنید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5759,9 +5873,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5858,8 +5972,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "ثبت اشاره گر پایه" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5874,12 +5989,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "شما نمی توانید قطعاتی که حاوی صفحات می باشند را ببندید." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "شما باید یک بازی انتخاب کنید!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "شما باید یک اسم وارد کنید!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5970,3 +6087,284 @@ msgstr "خطای 1- wxExecute در اجرای برنامه!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| یا" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s بازکردن با شکست مواجه شد" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s یک فایل با حجم ۰ بایت است" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "z دور+(-)" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "z نزدیک+(-)" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(ناشناخته)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "۱۶ بیت" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "۳۲ بیت" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "نمایش سه بعدی" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "۸ بیت" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "شتاب" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "اضافه کردن تکه جدید" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\n" +#~ "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" +#~ "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " +#~ "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" +#~ "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" +#~ "\n" +#~ "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\n" +#~ "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" +#~ "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " +#~ "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" +#~ "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" +#~ "\n" +#~ "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "همه ایمیجهای گیم کیوب/وی (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "سرخط ناصحیح فایل" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "قادر به باز گشایی نیست %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z دور (بعد از تصحیح)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z نزدیک (بعد از تصحیح)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "هک کردن دستی تصویر" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "تنظیمات مربوط به هک کردن دستی تصویر" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "دستکاری برخی از پارامتر های خطوط عمودی تصویر." + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/" +#~ "Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ویرایش" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "ویرایش چشم انداز جاری" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به " +#~ "این که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n" +#~ "امکان بروز خطا وجود دارد.\n" +#~ "پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "فعال کردن محاسبه حد جعبه" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم " +#~ "است.\n" +#~ "دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n" +#~ "از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده " +#~ "کنید که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n" +#~ "(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "خواندن banner.bin با شکست مواجه شد" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "نوشتن bkhdr با شکست مواجه شد" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه بازی ها عمل نمی کند." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "درود،\n" +#~ "\n" +#~ "دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی " +#~ "کند.\n" +#~ "متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین " +#~ "اجرا نخواهد شد.\n" +#~ "\n" +#~ "سایونارا!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "اشاره گر فروسرخ" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو " +#~ "استفاده می شود." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان " +#~ "پشتیبانی نمی کند." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا کلمه جادو (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "بارگذاری مقدار های از پیش تنظیم شده از الگوهای هک موجود است." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "ثبت فریم بر ثانیه به فایل" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "هک کردن سرعت واحد مدیریت حافظه" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "هیچ آیزو یا وادی پیدا نشد" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "فایل نشان برای عنوان %s پیدا نشد" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "بدون جاخالی کردن" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "پوشه فایل ذخیره برای عنوان %s پیدا نشد" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "پارامترها" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "حالت های از پیش تنظیم شده:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "دخیره چشم انداز فعلی" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "تنظیمات..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "ارائه دهنده نرم افزاری" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "استیک مربع" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "جدا کردن تب" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "درگاه UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "ویموت UDP" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n" +#~ "در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو " +#~ "هسته).\n" +#~ "\n" +#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ویدیو" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "اصلاح z دور:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "اصلاح z نزدیک:" diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index 9990d59cf8..bfa6c20d3a 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 09:29+0000\n" +"Last-Translator: Pascal \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -297,8 +297,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode &Lecture seule" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -333,8 +334,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patchs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -410,8 +412,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Une fenêtre Netplay est déjà ouverte !" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -427,6 +430,7 @@ msgstr "" "Vous devez jumeler manuellement vos Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -442,6 +446,23 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ATTENTION :\n" +"\n" +"Netplay fonctionnera uniquement avec ces réglages :\n" +"- Activer le double cœur [DÉSACTIVÉ]\n" +"- Le moteur d'émulation audio DSP doit être le même sur tous les " +"ordinateurs !\n" +"- DSP sur un thread dédié [DÉSACTIVÉ]\n" +"- Images/sec max PAS réglé sur [Audio]\n" +"- Extensions des Wiimotes réglées manuellement\n" +"\n" +"Tous les joueurs doivent utiliser les mêmes versions de Dolphin et " +"réglages.\n" +"Toutes les cartes mémoires doivent être identiques à tous les joueurs, ou " +"désactivées.\n" +"La prise en charge de la Wiimote est horrible. Ne l'utilisez pas.\n" +"\n" +"L'hôte doit avoir le port TCP choisi ouvert/redirigé.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -617,7 +638,7 @@ msgstr "Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Tous les fichiers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -707,8 +728,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "ARM JIT (expérimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "ARM JIT (expérimental)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -845,8 +867,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Bleu Droite" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Activer le plein écran" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -909,8 +932,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Stick-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registres BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -988,8 +1012,9 @@ msgid "Change" msgstr "Changer" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Changer de disque" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1004,9 +1029,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Changer de Jeu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Changer de disque" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1236,12 +1261,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connecter la 4è Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Connecter la 1ère Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Connecter" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1284,6 +1311,10 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce " +"n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de " +"GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur " +"PC." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1291,9 +1322,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Impossible de reconnaître le fichier ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauvegarder %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1333,9 +1364,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Nombre :" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Nombre :" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1382,8 +1413,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Le répertoire en cours a changé de %s vers %s après wxFileSelector !" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Personnalisé]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1464,8 +1496,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Débug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Débug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1546,8 +1579,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Paramètres de la console virtuelle" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Jeu non trouvé !" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1625,8 +1659,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Erreur de lecture du disque" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Non connectée" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1649,7 +1684,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1682,6 +1717,36 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ par l'équipe de Dolphin\n" +"\n" +"Branche : %s\n" +"Révision : %s\n" +"Compilée le %s à %s\n" +"\n" +"Dolphin est un émulateur de GameCube et Wii,\n" +"écrit au départ par F|RES et ector.\n" +"Aujourd'hui, Dolphin est un projet open source ayant\n" +"beaucoup de contributeurs, trop pour tous les citer.\n" +"Si vous êtes intéressés, rendez-vous sur la page du projet à\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Remerciements particuliers à Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 et Hotquik pour leur docs\n" +"et démos sur la rétro-ingénierie.\n" +"\n" +"Un grand merci à Gilles Mouchard dont la Microlib d'émulation\n" +"PPC nous a donné un gros coup de pouce au commencement.\n" +"\n" +"Merci à Frank Wille pour son désassembleur PowerPC, que\n" +"nous avons modifié avec or9 pour inclure les spécificités Gekko.\n" +"\n" +"Merci à hcs/destop pour leur décodeur GC ADPCM.\n" +"\n" +"Nous ne sommes en aucun cas affiliés à Nintendo.\n" +"GameCube et Wii sont des marques déposées de Nintendo.\n" +"L'émulateur ne doit pas être utilisé pour jouer à des jeux\n" +"que vous ne possédez pas légalement." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1719,20 +1784,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuration de la Wiimote pour Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin dans &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des " +"fichiers..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour " +"afficher tous les jeux..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1762,8 +1834,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu codes ont été téléchargés. (%lu ajoutés)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Plage d'objets :" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1786,16 +1859,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Copier les images" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objet" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Copier l'EFB cible" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Copier les textures" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1930,8 +2006,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activer la journalisation AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1954,8 +2031,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activer le double cœur (plus rapide)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2005,10 +2083,13 @@ msgstr "" "Dans le doute, sélectionnez 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, " +"ARRÊT = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2040,10 +2121,13 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " +"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2061,10 +2145,13 @@ msgstr "" "Uniquement avec le moteur OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " +"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2314,8 +2401,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Échec de l'écoute. Y a-t-il une autre instance serveur de NetPlay en " +"exécution ?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2351,9 +2441,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire les données du fichier %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2384,8 +2474,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Impossible de lire l'ID unique depuis l'image du disque" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire BT.DINF vers SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2420,8 +2511,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Infos du fichier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Système de fichiers" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2515,12 +2607,18 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, " +"16/10è).\n" +"Provoque des pépins graphiques dans certains jeux.\n" +"\n" +"Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2549,14 +2647,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Faire suivre le port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Trouvé %d résultats pour '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%x fichiers de sauvegarde trouvés" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2619,8 +2717,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Plein écran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Résolution en Plein écran :" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2647,8 +2746,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "Manette GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID du jeu :" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2681,20 +2781,20 @@ msgstr "Config du Jeu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de la &manette GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Carte mémoires de GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de la manette GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2834,11 +2934,16 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Masquer le curseur de la souris" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre " +"d'émulation.\n" +"\n" +"Dans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2867,8 +2972,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote hybride" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2981,20 +3087,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Échec de l'importation" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Le fichier importé a l'extension GSC\n" +"mais n'a pas une entête valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Le fichier importé a une longueur non valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Le fichier importé a l'extension SAV\n" +"mais n'a pas une entête valide" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3116,8 +3229,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "bar.map ou entrée dir non valide" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3129,8 +3243,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Fichier non valide" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3166,8 +3281,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "État non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valeur non valide !" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3189,8 +3305,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3204,8 +3321,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "Corée" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Toujours au premier plan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3222,8 +3340,9 @@ msgid "Key" msgstr "Touche" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Lecteur FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3421,20 +3540,27 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuration de la journalisation" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Écrire dans le fichier" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Types de journaux" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Enregistre le nombre d'images rendues par seconde vers le fichier User/Logs/" +"fps.txt. Utilisez cette fonctionnalité pour mesurer les performances de " +"Dolphin.\n" +"\n" +"Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3454,8 +3580,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Bouton M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Corriger les sommes de contôle" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3496,8 +3623,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "La carte mémoire contient déjà une sauvegarde pour ce titre" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3774,8 +3902,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Aucun fichier chargé" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Aucune entrée de dossier d'index libre" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3836,12 +3965,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuck" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Accéleration du Nunchuck" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3932,8 +4063,9 @@ msgstr "" "puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Documentation en ligne" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3953,12 +4085,14 @@ msgid "Output" msgstr "Sortie" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Jouer l'enregistrement..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3990,9 +4124,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "La partition n'existe pas : %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4009,8 +4143,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Faire une pause à la fin du film" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4026,8 +4161,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Afficher les plateformes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4102,8 +4238,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (brésilien)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la manette GC pour Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4276,8 +4413,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Rafraîchir la liste des jeux" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Afficher les régions" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4439,8 +4577,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4506,57 +4645,69 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4629,6 +4780,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4636,6 +4788,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Sélectionne la résolution d'affichage utilisée en mode Plein écran.\n" +"Elle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. " +"L'impact sur les performances est négligeable.\n" +"\n" +"Dans le doute, utilisez la résolution de votre Bureau.\n" +"Si vous ne savez toujours pas, sélectionnez la plus haute résolution " +"affichée." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4718,8 +4877,9 @@ msgstr "" "craquement audio. Uniquement avec le moteur OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: Impossible de créer le fichier de paramètres" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4762,8 +4922,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Afficher les FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Afficher le compteur de lag" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4790,8 +4951,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Afficher Corée" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Afficher le compteur de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4997,8 +5159,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Volume du haut-parleur :" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5044,8 +5207,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Démarrer &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Commencer l'enregistrement" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5110,9 +5274,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Fichiers de sauvegarde importés avec succès" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Fichier exporté avec succès vers %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5159,9 +5323,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Connecter la Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5210,12 +5374,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "L'adresse n'est pas valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "La somme de contrôle a été corrigée avec succès" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Le dossier sélectionné est déjà dans la liste" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5248,12 +5414,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Le fichier que vous avez spécifié (%s) n'existe pas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Le nom ne peut être vide" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5277,8 +5445,10 @@ msgstr "" "Dans le doute, utilisez la position la plus à droite." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5375,10 +5545,15 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Ceci limite la vitesse du jeu au nombre spécifié d'images par seconde (60 i/" +"s pour le NTSC, 50 i/s pour le PAL). Vous pouvez à la place utiliser Audio " +"pour gérer via le DSP (peut éliminer les problèmes audio, mais peut " +"provoquer un bruit constant selon les jeux)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5401,8 +5576,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" +"Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5440,8 +5617,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Activer le brouillard" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Image/s max :" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5667,8 +5845,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Valeur :" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Afficher les statistiques" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5767,12 +5946,16 @@ msgstr "" "désactivant le mode Lecture seule." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde qui se situe après la fin du " +"film en cours (octet %u > %u) (image %u > %u). Vous devriez charger une " +"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en " +"désactivant le mode Lecture seule." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5871,9 +6054,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5970,8 +6153,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Échec de la création de la voix principale avec XAudio2_7 : %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registres BP" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5986,12 +6170,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Vous ne pouvez pas fermer des panneaux contenant des appels." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Vous devez choisir un jeu !!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Vous devez entrer un nom !" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6088,3 +6274,414 @@ msgstr "wxExecute a retourné -1 sur l'exécution de l'application !" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OU" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "" +#~ "%s est un nom de fichier trop long, le maximum est de 45 caractères." + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X: " + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s est un fichier de 0 octet" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(Inconnu)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Accéleration" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau panneau" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zFar.\n" +#~ "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" +#~ "Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même " +#~ "effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" +#~ "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zNear.\n" +#~ "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" +#~ "Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même " +#~ "effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" +#~ "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Toutes les images GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (experimental)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Mauvaise entête de fichier" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP reg" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Cache des listes d'affichage" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Change le signe du paramètre zFar (après correction)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Change le signe du paramètre zNear (après correction)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Console" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Hack de projection personnalisé" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Paramètres du hack de projection personnalisé" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Personnalise certains paramètres de projection orthographique." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche les entrées lues par l'émulateur.\n" +#~ "\n" +#~ "Dans le doute, décochez cette case." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Copier toutes les images rendues (calculées) dans un fichier AVI dans " +#~ "User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Dans le doute, décochez cette case." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Éditer" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Modifier la perspective actuelle" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Active les effets 3D via la stéréoscopie en utilisant la technologie " +#~ "nVidia 3D Vision, si elle est prise en charge par votre GPU.\n" +#~ "Peut provoquer des pépins.\n" +#~ "Ne fonctionne qu'en plein écran.\n" +#~ "\n" +#~ "Dans le doute, décochez cette case." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Active le calcul de la boîte liée." + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Active un hack de projection personnalisé" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Echec de l'exportation" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Paramètres supplémentaires" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "" +#~ "Paramètre supplémentaire utile dans ''Metroid: Other M'' uniquement." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de lire la ROM du DSP : \t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ce fichier est requis pour utliliser le DSP LLE.\n" +#~ "Il n'est pas fourni avec Dolphin pour des raisons de copyright.\n" +#~ "Utilisez DSPSpy pour extraire le fichier de votre console.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert " +#~ "pas d'extraction de ROM.\n" +#~ "(Sélectionnez-le depuis l'onglet \"Audio\" dans la fenêtre de " +#~ "configuration.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger bthprops.cpl ! Vous ne pourrez pas connecter de " +#~ "Wiimote et Dolphin peut planter inopinément !" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger hid.dll ! Vous ne pourrez pas connecter de Wiimote " +#~ "et Dolphin peut planter inopinément !" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Impossible de lire banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Impossible de lire l'entête bk" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Impossible de lire les données du fichier %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Impossible de lire l'entête" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Impossible de lire l'entête du fichier %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Impossible d'écrire bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entête de %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Version rapide de la MMU. Ne fonctionne pas avec tous les jeux." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bonjour,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions " +#~ "SSE2.\n" +#~ "Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne " +#~ "s'exécutera pas.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara !\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Pointeur IR" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, les registres de la boîte liée seront mis à jour. Utilisé par " +#~ "les jeux Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend " +#~ "pas encore en charge." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Taille invalide (%x) ou mot Magique (%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "Recompilateur expérimental JIT" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Limiter par FPS" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "" +#~ "Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack " +#~ "disponibles." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Enregistrer le nombre de FPS" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 non concordant\n" +#~ " %016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Hack de vitesse pour le MMU" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Aucun ISO ou WAD trouvé" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Aucune bannière trouvée pour le titre %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Pas d'attachement" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Aucun dossier de sauvegarde trouvé pour le titre %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Ce n'est pas une sauvegarde Wii ou échec de le lecture de la taille de " +#~ "l'entête du fichier %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Décodeur de texture OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Pré-réglages :" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Sauvegarder la perspective actuelle" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Configurer..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Afficher la &Console" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Rendu logiciel" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Échec de la création du tampon audio : %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Stick carré" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Séparateur par tabulation" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Port UDP :" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "Wiimote UDP :" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Utilise plusieurs threads pour décoder les textures.\n" +#~ "Peut accélérer l'émulation, particulièrement avec des processeurs qui ont " +#~ "plus de 2 coeurs.\n" +#~ "\n" +#~ "Dans le doute, décochez cette case." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidéo" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Attention: le mode Netplay/les films TAS désynchroniseront parce que " +#~ "votre CPU ne supporte pas le mode DAZ (et Dolphin ne l'émule plus)." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF reg" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Accélère légèrement l'émulation en mettant en cache les listes " +#~ "d'affichage.\n" +#~ "Peut provoquer des pépins.\n" +#~ "\n" +#~ "Dans le doute, décochez cette case." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Correction zFar :" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Correction zNear :" diff --git a/Languages/po/he.po b/Languages/po/he.po index aac8524ac8..427737c958 100644 --- a/Languages/po/he.po +++ b/Languages/po/he.po @@ -4,14 +4,13 @@ # # Translators: # nakee , 2011 -# nakee , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/he/)\n" "Language: he\n" @@ -790,8 +789,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&מסך מלא" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -2421,8 +2421,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "&מסך מלא" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2449,8 +2450,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "משחק:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index b0d83ecc5c..69a2b9612b 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -289,8 +289,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Tulajdonságok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Írásvédett mód" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -325,8 +326,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Javítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -402,8 +404,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Már egy NetPlay ablak nyitva van!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -608,7 +611,7 @@ msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Minden GameCube GCM fájl (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -696,8 +699,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -832,8 +836,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Kék jobbra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Váltás teljes nézetre" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -896,8 +901,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-kar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP regiszter " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -973,8 +979,9 @@ msgid "Change" msgstr "Váltás" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Lemez váltás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -989,9 +996,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Játék váltás" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Lemez váltás" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1221,12 +1228,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4 csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Wiimote 1 csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1269,6 +1278,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"\"%s\" nem olvasható. Nincs lemez a meghajtóban, vagy ez nem egy GC/Wii " +"biztonsági mentés. Célszerű tudni, hogy az eredeti GameCube és Wii " +"lemezeket a legtöbb számítógépes DVD meghajtó nem képes olvasni." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1276,9 +1288,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "%s ISO fájl nem ismerhető fel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "%s nem menthető el" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1310,9 +1322,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Számláló:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Számláló:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1359,8 +1371,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Egyedi]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1441,8 +1454,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Hibakereső" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Hibakereső" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1523,8 +1537,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Eszköz beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "A játék nem található!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1600,8 +1615,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Lemez olvasási hiba" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Nincs csatlakoztatva" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1694,20 +1710,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin &Google Code oldal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin nem talált egyetlen GC/Wii ISO fájlt sem. Fájlok tallózásához dupla " +"kattintás ide..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"A Dolphin beállításai végett jelenleg a játékok rejtve vannak. Dupla " +"kattintás ide a játékok megjelenítéséhez..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1735,8 +1758,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Letöltve %lu kód. (hozzáadva %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Elem hatótáv" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1759,16 +1783,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Képkockák letárolása" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Elem" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "EFB cél letárolása" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Textúrák letárolása" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1902,8 +1929,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR naplózás bekapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Használat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1926,8 +1954,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Kétmagos mód használata (gyorsítás)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Használat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1976,10 +2005,13 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Gyors lemez hozzáférés használata. Szükséges néhány játékhoz. (BE = gyors, " +"KI = kompatibilis)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2010,10 +2042,13 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges " +"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2031,10 +2066,13 @@ msgstr "" "feldolgozó esetén." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges " +"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2318,9 +2356,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "%d fájlból történő adatok kiolvasása nem sikerült" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2351,8 +2389,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "A lemezképfájl egyedi azonosítójának kiolvasása sikertelen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "A BT.DINF írása a SYSCONF fájlba sikertelen" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2387,8 +2426,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Fájl infó" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Fájlrendszer" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2482,12 +2522,17 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"A játék kimeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\n" +"Grafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2521,9 +2566,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%s nem menthető el" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2586,8 +2631,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Teljes méret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Teljes kijelzős felbontás:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2614,8 +2660,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC irányító" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Játék azonosító:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2648,20 +2695,20 @@ msgstr "Játék konfig" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube &irányító beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube memóriakártyák (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube irányító beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2790,11 +2837,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Egérmutató elrejtése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2934,20 +2985,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Az importált fájl gsc kiterjesztésű\n" +"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Az importált fájl hossza érvénytelen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Az importált fájl sav kiterjesztésű\n" +"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3069,8 +3127,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen bat.map vagy könyvtár bejegyzés" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3082,8 +3141,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Érvénytelen fájl" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen fájl" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3120,8 +3180,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Nem megfelelő mentés" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen érték!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3143,8 +3204,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3158,8 +3220,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Ablak legfelül tartása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3176,8 +3239,9 @@ msgid "Key" msgstr "Bill." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo lejátszó" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3375,20 +3439,27 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Napló beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Írás fájlba" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Napló típus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"A másodpercenként megjelenített képkockák számát naplózza a User/Logs/fps." +"txt fájlba. Használd ezt a tulajdonságot a Dolphin teljesítményének " +"méréséhez.\n" +" \n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3408,8 +3479,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M gomb" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Állandó ellenőrzőösszeg" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3450,8 +3522,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "A memóriakártyán már van mentés ehhez a játékhoz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3725,8 +3798,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nincs fájl betöltve" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Nincs üres könyvtári jelzőszám bejegyzés" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3787,12 +3861,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk gyorsítás" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3898,12 +3974,14 @@ msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Információk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "F&elvétel visszajátszása..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3954,8 +4032,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Szünet a videó végén" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3971,8 +4050,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "%d perspektíva" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platformok mutatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4047,8 +4127,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugál (brazil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GCPad beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4220,8 +4301,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Játéklista frissítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Régiók mutatása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4381,8 +4463,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott betűtípus" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4446,57 +4529,69 @@ msgid "Select" msgstr "Választás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott betűtípus" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "%i hely" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés az 1. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés az 1. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés a 2. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés a 3. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés a 4. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés az 5. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés a 6. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés a 7. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés a 8. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés az 1. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Állás mentés az 1. helyre" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4568,6 +4663,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Kiválasztott betűtípus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4575,6 +4671,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"A teljes kijelző estén használatos felbontást állítja be.\n" +"Ennek mindig nagyobbnak, vagy azonosnak kell lennie a belső felbontással. " +"Hatása a teljesítményre elhanyagolható.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, használd az asztali felbontást.\n" +"Ha továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4687,8 +4789,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS kijelzése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Késési idő számláló megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4715,8 +4818,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Korea mutatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Késési idő számláló megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4920,8 +5024,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Hangszóró hangerő:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4967,8 +5072,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay indítása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Felvétel in&dítása" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5034,9 +5140,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Mentés fájlok sikeresen importálva" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Fájl sikeresen exportálva a(z) %s helyre" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5084,9 +5190,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "%i Wiimote csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5135,12 +5241,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "A cím érvénytelen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Az ellenőrző összeg sikeresen javítva" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "A választott könyvtár már szerepel a listán" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5173,12 +5281,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Az általad megadott (%s) fájl nem létezik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "A név mező nem lehet üres" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "A név nem tartalmazhatja a ',' karaktert" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5202,8 +5312,9 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, használd a jobbszélső értéket." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "A másolni kívánt mentés érvénytelen méretű" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5325,8 +5436,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Ez által kézileg szerkesztheted az INI konfigurációs fájlt" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5364,8 +5476,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Képkocka korlát:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5583,8 +5696,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Érték:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisztikák megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5681,12 +5795,16 @@ msgstr "" "után." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése " +"utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " +"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása " +"után." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5785,9 +5903,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5884,8 +6002,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP regiszter " #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5900,12 +6019,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nem zárhatod be a lapokat tartalmazó táblákat." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Választanod kell egy játékot!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnod egy nevet!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6001,3 +6122,282 @@ msgstr "wxExecute visszatért -1 alkalmazás fut!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| VAGY" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s egy 0 bájt méretű fájl" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(ISMERETLEN)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Gyorsítás" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Új mező hozzáadása" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Meghatározott értéket ad a zFar paraméterhez.\n" +#~ "Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n" +#~ "Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos " +#~ "hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n" +#~ "Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n" +#~ "\n" +#~ "MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Meghatározott értéket ad a zNear paraméterhez.\n" +#~ "Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n" +#~ "Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos " +#~ "hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n" +#~ "Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n" +#~ "\n" +#~ "MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Minden GC/Wii képfájl (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Rossz fájl fejléc" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "%s nem nyitható meg" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Megváltoztatja a zFar paraméterhez tartozó jegyet (javítás után)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Megváltoztatja a zNear paraméterhez tartozó jegyet (javítás után)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Egyedi megjelenítési hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Egyedi megjelenítési hack beállítások" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Néhány ortografikus megjelenítési paraméter egyedi beállítása." + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/" +#~ "Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Szerkesztés" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Jelenlegi perspektíva szerkesztése" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D " +#~ "Vision technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n" +#~ "Estleg hibákat okozhat.\n" +#~ "Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Bounding Box kalkuláció használata" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Egyedi megjelenítési hack használata" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Exportálás sikertelen" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "DSP ROM betöltése sikertelen:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához.\n" +#~ "Dolphin nem tartalmazza a fájlt, mivel az jogvédett adatokat tartalmaz.\n" +#~ "Használd a DSPSpy programot a fájl kinyeréséhez a saját játék " +#~ "konzolodból.\n" +#~ "\n" +#~ "Használhatod a DSP HLE motort, amihez nem szükséges ROM mentés.\n" +#~ "(Kiválaszthatod a \"Hang\" fülnél a beállítások párbeszédablakban.)" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "A banner.bin beolvasása sikertelen" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "A bkhdr írása sikertelen" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Fejléc írása sikertelen a(z) %s számára" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "MMU gyors verziója. Nem működik minden játéknál." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Szia,\n" +#~ "\n" +#~ "A Dolphin működéséhez szükséges, hogy a processzor rendelkezzen SSE2 " +#~ "utasításkészlettel.\n" +#~ "Sajnos a processzorod nem támogatja azt, ezért a Dolphin nem fog " +#~ "működni.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR mutató" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper " +#~ "Mario játékok használják." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler előidézve, de ez a platform még nem támogatja azt." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Érvénytelen méret(%x) vagy mágikus szó (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Gombkiosztási értékek betöltése a hack mintákból rendelkezésre áll." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "FPS naplózás fájlba" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU sebesség növelő hack" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Nem találhatók sem ISO sem WAD fájlok" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Nem található játék kép fájl a(z) %s játékhoz" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Nincs dokkolás" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "%s játékhoz nem található mentési mappa" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP textúra dekódoló" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Paraméterek" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Gombkiosztás:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Jelenlegi perspektíva mentése" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Beállítások..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Szoftveres képalkotó" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Négyzetes kar" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab split" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP port:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\n" +#~ "Sebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező " +#~ "processzorok esetén).\n" +#~ "\n" +#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Kép" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar javítás:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear javítás: " diff --git a/Languages/po/it.po b/Languages/po/it.po index dc31203575..7929be0063 100644 --- a/Languages/po/it.po +++ b/Languages/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 08:44+0000\n" +"Last-Translator: Mewster \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -290,8 +290,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità in &Sola-lettura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,8 +327,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -403,8 +405,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Una finestra di NetPlay risulta già aperta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -420,6 +423,7 @@ msgstr "" "Devi connettere manualmente i tuoi wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -435,6 +439,22 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ATTENZIONE:\n" +"\n" +"La modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n" +" - Abilita Dual Core [SPENTO]\n" +" - DSP Emulator Engine uguale per ogni computer!\n" +" - DSP su Thread Dedicato [SPENTO]\n" +" - Framelimiter NON settato su [Audio]\n" +" - Impostare manualmente le estensioni per ogni wiimote\n" +"\n" +"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e " +"versioni di Dolphin.\n" +"Tutte le schede di memoria devono essere identiche per ogni giocatore, o " +"essere disabilitate.\n" +"Il supporto per il Wiimote è probabilmente terribile. Non usatelo.\n" +"\n" +"L'host deve inoltre avere aperto/inoltrato le porte TCP scelte!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -611,7 +631,7 @@ msgstr "Tutti i file GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Tutti i file GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -699,8 +719,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -836,8 +857,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blu Destro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Visualizza a Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -900,8 +922,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -978,8 +1001,9 @@ msgid "Change" msgstr "Cambia" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Cambia Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -994,9 +1018,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Cambia Gioco" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambia Disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1228,12 +1252,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Collega Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Collega Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Collega" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1276,6 +1302,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un " +"backup GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle unità DVD nei PC " +"non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1283,9 +1312,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Impossibile riconoscere il file ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1325,9 +1354,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Conteggio:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1374,8 +1403,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Directory attuale cambiata da %s a %s dopo wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Personalizzata]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1456,8 +1486,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1538,8 +1569,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni Periferica" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Gioco non trovato!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1617,8 +1649,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Errore Lettura Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Non collegato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1641,7 +1674,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1674,6 +1707,37 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Branch: %s\n" +"Revisione: %s\n" +"Compilato il: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin è un emulatore GameCube/Wii,\n" +"originariamente creato da F|RES ed ector.\n" +"Oggi Dolphin è un progetto open source dai tanti\n" +"collaboratori, troppi per essere elencati.\n" +"Se sei interessato, vai a vedere la pagina del progetto\n" +"su http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Ringraziamenti speciali a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik per i loro\n" +"reverse engineering e documentazioni/demo.\n" +"\n" +"Grandi ringraziamenti a Gilles Mouchard il cui emulatore\n" +"Microlib PPC ha contribuito allo sviluppo iniziale.\n" +"\n" +"Grazie a Frank Wille per il suo disassembler PowerPC,\n" +"che or9 e noi abbiamo modificato per includere\n" +"le specifiche di Gekko\n" +"\n" +"Grazie a hcs/destop per i loro decoder GC ADPCM.\n" +"\n" +"Non siamo associati in alcun modo con Nintendo.\n" +"GameCube e Wii sono marchi di proprietà di Nintendo.\n" +"L'emulatore non dovrebbe essere utilizzato per giocare\n" +"a giochi che non possiedi legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1711,20 +1775,26 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin in &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppioclicca qui per cercare i file..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppioclicca " +"qui per mostrare tutti i giochi..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1754,8 +1824,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Scaricati codici %lu. (%lu aggiunti)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo Oggetto" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1778,16 +1849,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Salva i Frame" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Salva il Target EFB" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Salva le Texture" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1922,8 +1996,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Abilita Logging AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Attiva" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1946,8 +2021,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Attiva" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1997,10 +2073,13 @@ msgstr "" "Nel dubbio, seleziona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = " +"Velocità, OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2032,10 +2111,13 @@ msgstr "" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " +"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2053,10 +2135,13 @@ msgstr "" "con motore OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " +"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2306,8 +2391,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Ascolto fallito. C'è già un'altra istanza di un server NetPlay in esecuzione?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2342,9 +2429,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Fallita lettura dei dati dal file: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2375,8 +2462,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2411,8 +2499,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Info File" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Filesystem" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2507,12 +2596,17 @@ msgstr "" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Forza il gioco a output di risoluzioni widescreen.\n" +"Causa problemi di visualizzazione in alcuni giochi.\n" +"\n" +"Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2542,14 +2636,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Inoltra porta (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Trovati %d risultati per '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Trovati %x file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2612,8 +2706,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione a Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2640,8 +2735,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "Pad GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID Gioco:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2674,20 +2770,20 @@ msgstr "Configurazione di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni &Controlli GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Schede di Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Controlli GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2828,11 +2924,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Nasconde il cursore se sopra la finestra d'emulazione.\n" +"\n" +"Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2861,8 +2961,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Ibrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2976,20 +3077,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Il file importato ha estensione .gsc\n" +"ma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Il file importato ha dimensioni non valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Il file importato ha estensione .sav\n" +"ma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3111,8 +3219,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "bat.map o voce directory non valide" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3124,8 +3233,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "File non valido" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3161,8 +3271,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Stato non valido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valore non Valido!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3184,8 +3295,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3199,8 +3311,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Finestra sempre in cima" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3217,8 +3330,9 @@ msgid "Key" msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Lettore Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3416,20 +3530,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configurazione Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Scrivi su File" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipi di Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Registra il numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/fps.txt. " +"Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n" +"\n" +"Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3449,8 +3569,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Pulsante M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Ripara Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3491,8 +3612,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "La Memory Card possiede già un salvataggio per questo titolo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3768,8 +3890,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nessun file caricato" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Nessuna voce di directory libera" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3830,12 +3953,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Accelerazione Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3925,8 +4050,9 @@ msgstr "" "poi importali in una nuova memory card.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Documentazione Online" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3946,12 +4072,14 @@ msgid "Output" msgstr "Output" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "&Riproduci Registrazione..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3983,9 +4111,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partizione %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "La partizione non esiste: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4002,8 +4130,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pausa al termine del filmato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4019,8 +4148,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Prospettiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Mostra Piattaforme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4095,8 +4225,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin - Configurazione Controller GC" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4268,8 +4399,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Mostra Regioni" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4430,8 +4562,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4495,57 +4628,69 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4618,6 +4763,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4625,6 +4771,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Seleziona la risoluzione da utilizzare in modalità a schermo intero.\n" +"Dovrebbe essere sempre maggiore o uguale alla risoluzione interna. L'impatto " +"sulle prestazioni è trascurabile.\n" +"\n" +"Nel dubbio, usa la stessa risoluzione del desktop.\n" +"Se sei ancora incerto, usa la più alta risoluzione funzionante." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4710,8 +4862,9 @@ msgstr "" "dell'audio. Solo con motore OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: Impossibile creare file di configurazione" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4754,8 +4907,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostra contatore lag" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4782,8 +4936,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostra Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostra contatore lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4987,8 +5142,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Volume Altoparlante:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5034,8 +5190,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Avvia &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Avvia Re&gistrazione" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5100,9 +5257,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Il file è stato esportato in %s con successo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5149,9 +5306,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Collega Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5200,12 +5357,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "L'indirizzo non è valido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Il checksum è stato corretto con successo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "La directory scelta è già in lista" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5238,12 +5397,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Il file specificato (%s) non esiste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "il nome non può essere vuoto" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5265,8 +5426,11 @@ msgstr "" "che l'emulatore salti l'aggiornamento di una texture dalla RAM" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non " +"valida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5363,10 +5527,16 @@ msgstr "" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Limita la velocità del gioco a uno specifico numero di frame ogni secondo " +"(il massimo della velocità è 60 per lo standard NTSC e 50 per PAL). In " +"alternativa, usa Audio per velocizzare in accordo con il DSP (potrebbe " +"correggere l'audio a scatti ma potrebbe causare un rumore costante a seconda " +"del gioco)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5388,8 +5558,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Permette di modificare manualmente il file di configurazione INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5427,8 +5598,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Imposta Nebbia" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Framelimiter:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5654,8 +5826,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Mostra Informazioni" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5754,12 +5927,16 @@ msgstr "" "sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato " +"corrente. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Dovresti caricare un'altro " +"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " +"sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5858,9 +6035,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5957,8 +6134,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Fallita crezione XAudio2_7 master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5973,12 +6151,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "È necessario selezionare un gioco!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Devi inserire un nome!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6075,3 +6255,409 @@ msgstr "wxExecute ritorna -1 all'avvio dell'applicazione!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "%s è un nome troppo lungo per il file; massimo 45 caratteri" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X: " + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "Fallito il tentativo di aprire %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "Il file %s possiede una dimensione di 0 bytes" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(SCONOSCIUTO)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Accellerazione" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Aggiungi nuovo riquadro" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Somma il valore specificato al Parametro zFar.\n" +#~ "Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" +#~ "Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " +#~ "cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" +#~ "Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione " +#~ "dopo la virgola])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Somma il valore specificato al Parametro zNear.\n" +#~ "Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" +#~ "Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " +#~ "cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" +#~ "Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione " +#~ "dopo la virgola])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Tutti i file immagine GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (sperimentale)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "File Header corrotto" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP reg" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Cache della Display Lists" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Cambia segno al Parametro zFar (dopo la correzione)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Cambia segno al Parametro zNear (dopo la correzione)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Console" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Projection Hack Personalizzato" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Impostazioni Personalizzate Projection Hack" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Personalizza alcuni parametri di Orthographic Projection" + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza gli input percepiti dall'emulatore.\n" +#~ "\n" +#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Salva tutti i frame renderizzati in un file AVI in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Modifica prospettiva corrente" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita la visualizzazione 3D stereoscopica utilizzando la tecnologia " +#~ "Nvidia 3D Vision se supportata dalla tua GPU.\n" +#~ "Potrebbe causare problemi.\n" +#~ "Richiede lo schermo intero per funzionare.\n" +#~ "\n" +#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Abilita Calcolo delle Bounding Box" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Abilita Projection Hack Personalizzato" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Esportazione non Riuscita" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Parametro Extra" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "Parametro Extra utile solo in ''Metroid: Other M''." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare la ROM DSP::»%s\n" +#~ "\n" +#~ "Questo file è necessario per utilizzare DSP LLE.\n" +#~ "Non è distribuito insieme a Dolphin perché contiene del materiale " +#~ "protetto da copyright.\n" +#~ "Utilizza DSPSpy per estrarre il file dalla tua console.\n" +#~ "\n" +#~ "Puoi anche utilizzare il motore DSP HLE, che non richiede alcuna ROM " +#~ "aggiuntiva.\n" +#~ "(Selezionalo dalla scheda, \"Audio\" della finestra di configurazione.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare bthprops.cpl! Non sarà possibile connettere veri " +#~ "Wiimote e Dolphin stesso potrebbe crashare!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare hid.dll! Non sarà possibile connettere veri Wiimote " +#~ "e Dolphin stesso potrebbe crashare!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Accesso a banner.bin non riuscito" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Fallita lettura dell'header bk" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Fallita la lettura del file %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Fallita lettura dell'header" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Fallita lettura dell'header del file %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Scrittura bkhdr non riuscita" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Fallita scrittura di dati sul file: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Fallita la scrittura dell'intestazione di %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Versione velocizzata della MMU. Non funziona per tutti i giochi." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Salve,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\n" +#~ "Sfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà " +#~ "essere eseguito.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Puntatore a infrarossi (IR)" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Se abilitato, il registro delle bounding box sarà aggiornato. Usato dai " +#~ "giochi della serie Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "Chiamata di InstallExceptionHandler avvenuta, tuttavia questa piattaforma " +#~ "non la supporta ancora." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Dimensione (%x) o Magic word (%x) non valida" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Limita per FPS" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Carica valori preimpostati dai modelli hack disponibili." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Log FPS su file" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "L'MD5 non corrisponde\n" +#~ " %016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Speed Hack MMU" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Nessun ISO o WAD trovati" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Nessun file banner trovato per il titolo %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Nessun aggancio" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Nessuna cartella di salvataggio trovata per il titolo %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Non è un file di salvataggio Wii o fallita lettura a causa della " +#~ "dimensione %x dell'intestazione del file" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Decoder Texture OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametri" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Preimpostazioni: " + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Salva prospettiva corrente" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Impostazioni..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Mostra &Console" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Renderer Software" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Fallita creazione sound buffer: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Squadratura" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Separatore Scheda (Tab)" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Porta UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "Wiimote UDP" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza più thread per decodificare le texture.\n" +#~ "Potrebbe fornire un incremento nella velocità d'emulazione (soprattutto " +#~ "nelle CPU con più di due core).\n" +#~ "\n" +#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: il Netplay e le registrazioni andranno in desincronizzazione " +#~ "in quanto la tua CPU non ha supporto DAZ e Dolphin non lo emula più." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF reg" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[SPERIMENTALE]\n" +#~ "Velocizza leggermente l'emulazione salvando in cache la display list.\n" +#~ "Potrebbe causare dei problemi.\n" +#~ "\n" +#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Correzione zFar: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Correzione zNear: " diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index c02ac6ec1f..0386c0a150 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -291,8 +291,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "プロパティ(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "読み込み専用 (&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -327,8 +328,9 @@ msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "パッチ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -404,8 +406,9 @@ msgstr "<システムの言語>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "ネットプレイウィンドウはすでに開かれています!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -421,6 +424,7 @@ msgstr "" "手動でWii リモコンを接続する必要があります。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -436,6 +440,21 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"~ネットプレイに関しての注意事項~\n" +"\n" +"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n" +" - 『デュアルコア動作を行う』を無効に\n" +" - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一しておく\n" +" - 『DSP on Dedicated Thread』を無効に\n" +" - フレームリミットは「サウンド」”以外”に設定すること\n" +" - Wii リモコンの拡張コントローラは各自で設定しておく\n" +"\n" +"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n" +"メモリーカードは無効にしておくか、参加するプレーヤーに同一のものを前もって配" +"布しておく。\n" +"Wii リモコンの入力サポートはまだ実験的な状態です。使用は推奨されません。\n" +"\n" +"ホスト側は、TCPポートの開放を忘れずに!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -607,7 +626,7 @@ msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad) #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "GC GCMファイル (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -695,8 +714,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (実験的)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (実験的)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -831,8 +851,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "青 - 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全画面表示 切替" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -896,8 +917,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-スティック" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -972,8 +994,9 @@ msgid "Change" msgstr "変更" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "ディスクの入れ替え" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -988,9 +1011,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "ゲームを変更" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "ディスクの入れ替え" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1220,12 +1243,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "4PのWii リモコンを接続" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "1PのWii リモコンを接続" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "接続" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1268,6 +1293,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ" +"プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド" +"ライブでは読み込めない点に留意してください" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1275,9 +1303,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "%s をセーブできませんでした" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1316,9 +1344,9 @@ msgid "Count:" msgstr "該当:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "該当:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1366,8 +1394,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[ カスタム設定 ]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1448,8 +1477,9 @@ msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "デバッグ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1530,8 +1560,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "デバイス設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "ゲームが見つかりません!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1608,8 +1639,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "ディスク読み取りエラー" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "未接続" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1632,7 +1664,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1665,6 +1697,36 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Branch: %s\n" +"Revision: %s\n" +"Compiled: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n" +"originally written by F|RES and ector.\n" +"Today Dolphin is an open source project with many\n" +"contributors, too many to list.\n" +"If interested, just go check out the project page at\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" +"reverse engineering and docs/demos.\n" +"\n" +"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" +"emulator gave our development a kickstart.\n" +"\n" +"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" +"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" +"\n" +"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" +"\n" +"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" +"GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" +"The emulator should not be used to play games\n" +"you do not legally own." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1702,20 +1764,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Wiiリモコンの設定" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin 開発状況(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISO または WBFS " +"もしくは WADファイルのあるフォルダを選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"リスト中の全てのゲームが設定により表示されていません。この文章をダブルクリッ" +"クすると表示されるようになります" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1745,8 +1814,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加: %lu個 )" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの範囲" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1769,16 +1839,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "フレームをダンプ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "EFBターゲットをダンプ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "テクスチャをダンプ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1912,8 +1985,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "アクションリプレイコードのログを取得する" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1936,8 +2010,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1986,10 +2061,13 @@ msgstr "" "よく分からなければ、【1x】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"ディスクの読み取り速度を向上させます。必要になるタイトルはわずかです [有効=" +"ロード時間短縮/無効=互換性・安定性重視]" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2019,10 +2097,13 @@ msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定" +"性重視/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2040,10 +2121,13 @@ msgstr "" "OpenALのみ対応" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定" +"性重視/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2303,9 +2387,6 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" -"Failed to read block %d of the save data\n" -"Memcard may be truncated\n" -"FilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" @@ -2324,9 +2405,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Failed to read data from file: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2357,8 +2438,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2393,8 +2475,9 @@ msgid "File Info" msgstr "ファイル情報" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "構造" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2489,12 +2572,17 @@ msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n" +"このオプションは描画バグの原因になることがあります。\n" +"\n" +"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2529,9 +2617,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr " %x 個のセーブデータが見つかりました" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2594,8 +2682,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "全画面" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "全画面表示時の解像度:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2622,8 +2711,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "入力(GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ゲームID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2656,20 +2746,20 @@ msgstr "ゲーム設定" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "ゲームキューブ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "ゲームキューブ入力設定(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "ゲームキューブの入力設定を行います" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2806,11 +2896,16 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソルを隠す" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな" +"いようにします。\n" +"\n" +"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2951,20 +3046,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "インポートに失敗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"インポートされたのは'gsc'ファイルのようです\n" +"しかし正しいヘッダではありません" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"インポートされたのは'sav'ファイルのようです\n" +"しかし正しいヘッダではありません" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3086,8 +3188,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Invalid bat.map or dir entry" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3099,8 +3202,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "不正なファイル" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "不正なファイル" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3134,8 +3238,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "不正なステートファイル" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "無効な値です!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3157,8 +3262,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (推奨)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Recompiler (推奨)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3172,8 +3278,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "韓国" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "最前面に表示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3191,8 +3298,9 @@ msgid "Key" msgstr "キー設定" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "FIFO プレーヤー" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3391,20 +3499,25 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "ログの設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "ファイルに出力" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "表示するログ情報" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n" +"\n" +"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3424,8 +3537,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "チェックサムを修正" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3465,8 +3579,9 @@ msgid "Max" msgstr "最大" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "このタイトルのセーブデータはすでに存在します" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3739,8 +3854,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "読み込みファイルなし" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "空きエントリがありません" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3801,12 +3917,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "ヌンチャクの加速度" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3894,8 +4012,9 @@ msgstr "" "新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "オンラインガイドを表示(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3915,12 +4034,14 @@ msgid "Output" msgstr "出力" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "情報" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "録画ファイルを再生(&L)" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3971,8 +4092,9 @@ msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "再生終了時に一時停止" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3988,8 +4110,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "特定機種のソフトだけを表示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4064,8 +4187,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "ブラジル語" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "GCコントローラ設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4238,8 +4362,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "ゲームリストを再更新します" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4400,8 +4525,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4465,57 +4591,69 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "スロット %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "ステートセーブ - スロット 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4585,6 +4723,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4592,6 +4731,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"全画面表示時の解像度を選択します。\n" +"内部解像度と同じか、それより上の解像度を選択してください。 高解像度であっても" +"動作速度にはほとんど影響しません。\n" +"\n" +"よく分からなければ、デスクトップの解像度と同じものを、\n" +"もしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4718,8 +4863,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPSを表示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "ラグカウンターを表示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4746,8 +4892,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "韓国" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "ラグカウンターを表示" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4950,8 +5097,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "リモコンスピーカーの音量" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4997,8 +5145,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "ネットプレイを開始(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "録画を開始(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5063,9 +5212,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "セーブファイルのインポートに成功" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "%s へのエクスポートに成功しました" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5112,9 +5261,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "%iPのWii リモコンを接続" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5163,12 +5312,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "無効なアドレスです" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "チェックサムの修正に成功しました" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5202,12 +5353,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "指定したファイル (%s) は存在しません" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "空の名前は使用できません" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "',' を含む名前は使用できません" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5231,8 +5384,9 @@ msgstr "" "よく分からなければ、右端に合わせておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "コピーしようとしているセーブファイルのサイズが正しくありません" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5331,10 +5485,15 @@ msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"指定したFPSの値にゲームスピードを合わせるオプションです。(ノート:NTSCは60、" +"PALは50がフルスピード)【サウンド】を選択するとDSPの処理に沿った速度となり、こ" +"れは一部のゲームでクリックノイズを改善しますが、別のノイズを生み出す可能性が" +"あります。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5355,8 +5514,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "このゲームの設定をテキストエディタで編集します" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5394,8 +5554,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "フォグ処理 設定切替" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "フレームリミット:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5618,8 +5779,9 @@ msgid "Value: " msgstr "値:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計情報を表示" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5798,9 +5960,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wii リモコン %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wii リモコン %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5897,8 +6059,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5913,12 +6076,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "You can't close panes that have pages in them." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "ソフトが選ばれていません" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "名前が入力されていません!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6015,3 +6180,317 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| (...もしくは)" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s を開くのに失敗" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s は0バイトのファイルです" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "補正有効" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "補正有効" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(不明)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 ビット" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 ビット" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 ビット" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "加速度" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Add new pane" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "zFarパラメータに指定した値を追加します\n" +#~ "浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" +#~ "例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" +#~ "有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "zNearパラメータに指定した値を追加します\n" +#~ "浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" +#~ "例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" +#~ "有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (実験的)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "ファイルヘッダの不良" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "%s を開くことができません" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Custom Projection Hackの設定" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "設定画面に入ります" + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n" +#~ "\n" +#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "User/Dump/Frames/ フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIと" +#~ "して保存します。\n" +#~ "\n" +#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編集" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Edit current perspective" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポー" +#~ "トが必要です。\n" +#~ "ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" +#~ "この機能は全画面表示時のみ動作します。\n" +#~ "\n" +#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Enable Bounding Box Calculation" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Enables Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "エクスポートに失敗" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "DSP ROMの読み込みに失敗しました:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\n" +#~ "これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n" +#~ "DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n" +#~ "\n" +#~ "ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してくださ" +#~ "い\n" +#~ "(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "実機リモコンの利用に必要なファイル bthprops.cpl の読み込みに失敗しました。" +#~ "Dolphin を強制終了します" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "実機リモコンの利用に必要なファイル hid.dll の読み込みに失敗しました。" +#~ "Dolphin を強制終了します" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Failed to read banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Failed to read bk header" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Failed to read data from file %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Failed to read header" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "ファイル %d のヘッダ読み込みに失敗" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Failed to write bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "次のファイルへの書き込みに失敗: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Failed to write header for %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわけではありません" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "こんにちはこんにちは!\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphinを動作させるにはSSE2をサポートしたCPUが必要なんだ。\n" +#~ "でも残念ながら君の使っているCPUはこれに対応してなくて、起動することができ" +#~ "ないみたい・・・\n" +#~ "\n" +#~ "さよなら!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR ポインタ" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "主にペーパーマリオシリーズで使われる、Bounding Boxレジスタをサポートします" + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler が呼び出されましたが、このプラットフォームはまだサ" +#~ "ポートされていません" + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "特定のゲーム向けの設定値を読み込みます" + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "FPSのログを保存" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5の不整合\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Speed Hack" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "リストに項目がありません!" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "%s のバナーファイルはありません" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "%s のセーブフォルダがありません" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "Not a Wii save or read failure for file header size %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Texture Decoder" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "パラメータ" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "プリセット:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Save current perspective" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Software Renderer" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Sound buffer creation failed: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "丸み" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab split" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDPポート:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDPで接続" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "テクスチャのデコードに複数のスレッドを使用するようにします。\n" +#~ "特に3つ以上のコアを持つCPUで動作速度が向上する可能性があります。\n" +#~ "\n" +#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "描画" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar 補正値:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear 補正値:" diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index e8a45bad91..8c6474ec74 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-13 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Siegfried \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -288,8 +288,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "속성(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "읽기-전용 모드(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -324,8 +325,9 @@ msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "패치" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -401,8 +403,9 @@ msgstr "<시스템>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "넷플레이 윈도우가 이미 열려있습니다!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -418,6 +421,7 @@ msgstr "" "위모트를 수동으로 연결해야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -433,6 +437,20 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"주의:\n" +"\n" +"넷플레이는 다음 설정들로만 작동할 것입니다:\n" +" - 듀얼 코어 활성 [끔]\n" +" - DSP 에뮬레이터 엔진은 모든 컴퓨터들상에서 같아야합니다!\n" +" - DSP를 전용 쓰레드상에 [끔]\n" +" - 프레임제한 [Audio]로 설정안함\n" +" - 수동으로 각각의 위모트에 대한 확장들을 설정.\n" +"\n" +"모든 플레이어들은 같은 돌핀 버전과 설정들을 사용해야합니다. \n" +"모든 메모리 카드는 플레이어들 간에 똑같거나 비활성화해야 합니다.\n" +"위모트 지원은 아마도 끔직할겁니다. 사용하지 마세요.\n" +"\n" +"호스트는 선택된 열린/보내진 TCP 포트를 가져야만 합니다!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -603,7 +621,7 @@ msgstr "모든 GC/Wii 파일들 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "모든 게임큐브 GCM 파일들 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -690,8 +708,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -826,8 +845,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "파랑 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "전체화면 토글" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -889,8 +909,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-스틱" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP 레지스터" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -965,8 +986,9 @@ msgid "Change" msgstr "변경" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "디스크 변경" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -981,9 +1003,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "게임 변경" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "디스크 변경" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1212,12 +1234,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "위모트 4 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "위모트 1 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "연결" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1260,6 +1284,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"\"%s\"를 읽을 수 없었습니다. 드라이브안에 디스크가 없음, 혹은 그것은 GC/Wii " +"백업이 아님. 본래의 게임큐브와 Wii 디스크들은 대부분의 PC DVD 드라이브들에서 " +"읽어질 수 없음을 아세요." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1267,9 +1294,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "%s ISO 파일을 인식할 수 없었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "%s 를 저장할 수 없었습니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1307,9 +1334,9 @@ msgid "Count:" msgstr "카운트:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "카운트:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1356,8 +1383,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector후에 현재 디렉토리가 %s에서 %s로 변경됨!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[사용자 지정]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1438,8 +1466,9 @@ msgid "Debug" msgstr "디버그" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "디버그" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1520,8 +1549,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "장비 설정" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "게임이 없습니다!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1597,8 +1627,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "디스크 읽기 에러" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "연결되지 않음" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1621,7 +1652,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "돌핀" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1654,6 +1685,36 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"돌핀 %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ 돌핀 팀\n" +"\n" +"분기: %s\n" +"리비전: %s\n" +"컴파일드: %s @ %s\n" +"\n" +"돌핀은 게임큐브/Wii 에뮬레이더입니다, 이것은\n" +"본래 F|RES and ector에 의해 제작되었습니다.\n" +"오늘날 돌핀은 나열하기에 너무 많을 정도로, 많은 \n" +"기여자들과 함께하는 오픈 소스 프로젝트입니다.\n" +"관심있으시면, 프로젝트 페이지에 가서 확인해보세요\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 그리고\n" +"리버스 엔지니어링과 문서/데모들에 대해 Hotquik 에게 특별히 감사드립니다.\n" +"\n" +"Gilles Mouchard 에게 큰 감사를드립니다 그의\n" +"Microlib PPC 에뮬레이터는 우리의 개발에 시동을 걸어주었습니다.\n" +"\n" +"PowerPC 디스어셈블러 Frank Wille 님 감사합니다,\n" +"그걸로 or9 과 우리는 Gekko 사항들을 수정했습니다.\n" +"\n" +"GC ADPCM 디코더에 대해 hcs/destop 감사합니다.\n" +"\n" +"우리는 어떻게도 닌텐도에 소속되지 않습니다.\n" +"게임큐브와 Wii는 닌텐도 트레이드마크입니다.\n" +"에뮬레이터는 합법적으로 소유하지 않은 게임들을 \n" +"플레이 하는데 사용되서는 안됩니다." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1691,20 +1752,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "돌핀 위모트 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "돌핀 구글 코드(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"돌핀이 어느 GC/Wii ISO도 찾을 수 없었습니다. 파일을 둘러보려면 여기를 더블클" +"릭하세요..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"돌핀이 현재 모든 게임들을 숨기게 설정됨. 모든 게임들을 보려면 여기를 더블클" +"릭..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1734,8 +1802,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu 코드들이 다운로드됨. (추가된 %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "오브젝트 범위" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1758,16 +1827,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "프레임들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "오브젝트" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "EFB 타겟 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "텍스처들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1900,8 +1972,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR 로깅 활성" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "활성" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1924,8 +1997,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "듀얼 코어 활성 (속도상승)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "활성" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1974,10 +2048,12 @@ msgstr "" "모르겠으면, 1x를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"빠른 디스크 엑세스 활성. 일부 게임들에서 요구됨. (켬 = 빠른, 끔 = 호환성)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2008,10 +2084,11 @@ msgstr "" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" +msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2028,10 +2105,11 @@ msgstr "" "용." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" +msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2275,8 +2353,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "듣기에 실패했습니다. 구동중인 다른 넷플레이 서버 인스턴스가 있습니까?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2311,9 +2390,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "파일: %s 에서 데이터 읽기에 실패했습니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2344,8 +2423,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "디스크 이미지로 부터 유일한 ID를 읽기에 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "BT.DINF를 SYSCONF로 쓰기에 실패했습니다" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2380,8 +2460,9 @@ msgid "File Info" msgstr "파일 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "파일시스템" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2474,12 +2555,17 @@ msgstr "" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n" +"일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2508,14 +2594,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "앞 포트(UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "%d 결과를 찾았습니다 '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%x 저장 파일들을 찾았습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2578,8 +2664,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "전체화면" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "전체화면 해상도:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2606,8 +2693,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC패드" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "게임 ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2640,20 +2728,20 @@ msgstr "게임환경" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "게임큐브" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 패드 설정(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 메모리 카드들 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 패드 설정" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2789,11 +2877,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "마우스 커서 숨김" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2822,8 +2914,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "하이브리드 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2936,20 +3029,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "가져오기 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"가져온 파일은 gsc 확장자를 가진다\n" +"하지만 올바른 헤더를 가지고 있지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "가져온 파일이 비적합 길이를 가지고 있습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"가져온 파일이 sav 확장자를 지닌다\n" +"하지만 올바른 해더를 지니지 않는다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3071,8 +3171,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3084,8 +3185,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "비적합 파일" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "비적합 파일" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3119,8 +3221,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "비적합 상태" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "비적합 값!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3142,8 +3245,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3157,8 +3261,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "윈도우를 맨위로 유지" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3175,8 +3280,9 @@ msgid "Key" msgstr " [ 키 ]" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "FIFO 플레이어" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3374,20 +3480,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "로그 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "파일에 쓰기" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "로그 타입" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"초당 렌더되는 프레임 수치를 User/Logs/fps.txt 에 기록합니다. 돌핀의 성능을 측" +"정하고 싶을때 이 기능을 사용하세요.\n" +"\n" +"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3407,8 +3519,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M 버튼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "체크섬들 고침" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3449,8 +3562,9 @@ msgid "Max" msgstr "최대값" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "메모리카드가 이 타이틀에 대해 저장을 이미 가짐" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3711,7 +3825,7 @@ msgstr "국가 없음 (SDK)" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" -msgstr "오디오 출력 없음" +msgstr "오디오 출력이 없습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:795 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:809 @@ -3723,8 +3837,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "로드된 파일이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "빈 디렉토리 목록 엔트리들이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3785,12 +3900,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "눈처크" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "눈처크 가속" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "눈처크" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3879,8 +3996,9 @@ msgstr "" "그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "온라인 &문서" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3900,12 +4018,14 @@ msgid "Output" msgstr "출력" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "정보" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "(입력) 기록 재생(&l)..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3937,9 +4057,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "파티션 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "파티션이 존재하지 않습니다: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -3956,8 +4076,9 @@ msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "무비의 끝에서 멈추기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3973,8 +4094,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "관점 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "플랫폼 표시" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4049,8 +4171,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "포르투갈어 (브라질)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "돌핀 GC패드 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4222,8 +4345,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "게임 목록 새로 고침" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "지역 표시" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4384,8 +4508,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "선택된 폰트" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4449,57 +4574,69 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "선택된 폰트" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "슬롯 %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "슬롯1 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "슬롯 10 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "슬롯2 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "슬롯3 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "슬롯4 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "슬롯5 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "슬롯6 상태 저장 " #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "슬롯7 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "슬롯8 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "슬롯 9 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "슬롯1 상태 저장" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4571,6 +4708,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "선택된 폰트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4578,6 +4716,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n" +"이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입" +"니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n" +"그래도 모르겠으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4657,8 +4801,9 @@ msgstr "" "OpenAL 백엔드 전용." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: 설정 파일을 생성할 수 없음" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4701,8 +4846,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "랙 계측기 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4729,8 +4875,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "랙 계측기 보여주기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4931,8 +5078,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "스피커 볼륨:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4978,8 +5126,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "넷플레이 시작(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "(입력) 기록 시작(&c)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5043,9 +5192,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "세이브 파일들을 성공적으로 가져왔음" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 파일을 %s로 내보냈음" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5092,9 +5241,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "위모트 %i 연결" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5143,12 +5292,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "그 주소는 비적합 입니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "체크섬이 성공적으로 고쳐졌습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "선택된 디렉토리는 이미 리스트에 있다" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5181,12 +5332,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "당신이 기술한 파일 (%s)는 존재하지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "이른은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5209,8 +5362,9 @@ msgstr "" "모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "당신이 복사하려는 저장은 비적합 파일 크기입니다." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5306,10 +5460,14 @@ msgstr "" "모르겠으면. 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"이것은 게임 스피드를 명시된 초당 프레임 수치로 제한합니다 (풀 스피드는 NTSC " +"60 PAL 50 입니다). 대안으로, DSP (오디오 클릭들을 고치나 또한 게임에 따라서" +"는 지속적인 노이즈를 유발할 수 있는)를 이용하는 오디오 병목을 사용합니다." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5331,8 +5489,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "이것은 수동으로 INI 환경파일을 수정하게 해줄겁니다" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5370,8 +5529,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "안개 토글" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "프레임제한:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5550,7 +5710,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "깊이 값들을 계산하기 위해 덜 적확한 알고리즘을 사용합니다.\n" -"소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄 것입니다.\n" +"소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄것입니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." @@ -5594,8 +5754,9 @@ msgid "Value: " msgstr "값:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "통계들" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5691,12 +5852,15 @@ msgstr "" "with read-only mode off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"경고: 최근 영상의 끝 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %u) (frame " +"%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state " +"with read-only mode off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5793,9 +5957,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "위모트 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "위모트 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5892,8 +6056,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 마스터 보이스 생성 실패: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP 레지스터" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5908,12 +6073,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "당신은 페이지들을 가진 창을 닫을 수 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "게임을 선택해야 합니다!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "이름을 넣어야 합니다!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6010,3 +6177,402 @@ msgstr "애플리케이션 구동상에서 wxExecute가 -1을 반환했습니다 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "%s 는 너무 긴 파일명입니다, 최대 글자수는 45 입니다" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X: " + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s가 열기에 실패했습니다" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s 는 0 바이트 파일임" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+z원거리" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+z근거리" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(알려지지 않음)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 비트" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 비트" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D 비전" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 비트" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "가속" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "새로운 창 추가" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "상세화 값을 z원거리 파라미터에 추가합니다.\n" +#~ "부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n" +#~ "예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, " +#~ "그 실질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n" +#~ "값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n" +#~ "\n" +#~ "알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "상세화 값을 z근거리 파라미터에 추가합니다.\n" +#~ "부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n" +#~ "예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, " +#~ "그 실질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n" +#~ "값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n" +#~ "\n" +#~ "알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "모든 GC/Wii 이미지들 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (실험적)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "배드 파일 헤더" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP reg" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "디스플레이 목록 캐쉬" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "%s를 열수 없음" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "표시를 z원거리 파라미터로 변경 (정정 후에)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "표시를 z근거리 파라미터로 변경 (정정 후에)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "콘솔" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵:" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 설정" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "일부 정투영 파라미터들을 커스터마이즈." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n" +#~ "\n" +#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n" +#~ "\n" +#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "편집" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "현재 관점 편집" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 " +#~ "3D 효과들을 활성화합니다.\n" +#~ "아마도 이슈들을 일으킵니다.\n" +#~ "작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n" +#~ "\n" +#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "바운딩 박스 계산 켜기" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 활성화" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "내보내기 실패했습니다" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "추가 매개변수" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "추가 매개변수는 ''Metroid: Other M''에서만 쓸모있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "DSP 롬을 로드하는 데 실패했습니다:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "이 파일은 DSP LLE 사용에 요구됩니다.\n" +#~ "그것은 저작권 데이터를 포함해서 돌핀에는 포함되지 않습니다.\n" +#~ "물리적 콘솔에서 그 파일을 덤프하기위해 DSPSpy를 사용하세요.\n" +#~ "\n" +#~ "롬 덤프들을 요구하지 않는 DSP HLE 엔진을 사용할 수도 있습니다.\n" +#~ "(환경설정의 \"오디오\" 탭에서 그것을 선택하세요.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "bthprops.cpl 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그" +#~ "래서 돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "hid.dll 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래서 " +#~ "돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "banner.bin 읽기에 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "bk 헤더 읽기에 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "%d 파일로 부터 데이터 읽기 실패" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "헤더 읽기에 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "파일 %d 에 대한 헤더 읽기에 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "bkhdr를 쓰기에 실패" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "파일: %s 에 데이터 쓰기에 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "%s 에 대한 헤더 쓰기에 실패" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "MMU의 빠른 버전. 모든 게임에 대해 작동하지는 않는다." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "안녕,\n" +#~ "\n" +#~ "돌핀은 당신의 CPU가 SSE2 확장들을 지원하길 요구합니다.\n" +#~ "유감스럽게도 당신의 CPU는 그들을 지원하지 않습니다, 그래서 돌핀은 구동하" +#~ "지 않을 겁니다.\n" +#~ "\n" +#~ "사요나라!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR 포인터" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "체크하면, 바운딩 박스 레지스터들이 업데이트될 것입니다. Paper Mario 게임들" +#~ "에서 사용됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler 호출됨, 하지만 이 플랫폼은 아직 그것을 지원하지 않" +#~ "습니다." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "비적합 크기(%x) 혹은 마법 낱말 (%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "JITIL 실험적 리컴파일러" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "FPS로 제한" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "핵 패턴들로 부터 사용 가능한 사전설정 값을 로드합니다." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "FPS를 파일에 기록" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 미스매치\n" +#~ " %016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU 스피드 핵" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "ISO나 WADS가 없음" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "%s 타이틀에 대한 배너 파일이 없음" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "도킹 없음" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "%s 타이틀에 대한 저장 폴더가 없음" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "Wii 저장이 아니거나 파일 헤더 크기 %x 에 대한 읽기 실패 " + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP 텍스처 디코더" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "매개변수들" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "사전설정:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "현재 관점을 저장" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "설정..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "콘솔 보기 &C" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "소프트웨어 렌더러" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "사운드 버프 생성 실패: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "스퀘어 스틱" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "탭 분리" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP 포트:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP 위모트" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n" +#~ "속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n" +#~ "\n" +#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "비디오" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "경고: 당신의 CPU가 DAZ를 지원하지 않고 돌핀이 그것을 더이상 에뮬하지 않기 " +#~ "때문에 넷플레이/무비는 비동기될 것입니다." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF reg" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[실험적]\n" +#~ "디스플레이 목록을 캐슁해서 에뮬레이션 속도를 약간 올립니다.\n" +#~ "이슈들을 유발할 가능성은 있습니다.\n" +#~ "\n" +#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "z원거리 정정:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "z근거리 정정:" diff --git a/Languages/po/nb.po b/Languages/po/nb.po index 59732a33cd..87f78930b8 100644 --- a/Languages/po/nb.po +++ b/Languages/po/nb.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/nb/)\n" "Language: nb\n" @@ -290,8 +290,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "Skrivebeskyttet-&modus" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,8 +327,9 @@ msgid "&View" msgstr "Vi&s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patcher" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -403,8 +405,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Et NetPlay-vindu er allerede oppe!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -420,6 +423,7 @@ msgstr "" " Du må manuelt koble til dine WiiMote-er." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -435,6 +439,32 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ADVARSEL:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Netplay vil kun fungere under følgende innstillinger:\n" +"\n" +"- Tillat Dobbelkjerne [AV]\n" +"\n" +"- DSP emulator motor må være det samme på alle datamaskiner!\n" +"\n" +"- DSP på Dedikert CPU-tråd [AV]\n" +"\n" +"- Bilde-pr-sekund-begrensning: IKKE satt til [Audio]\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Alle spillere bør bruke den samme Dolphin-versjonen og innstillinger.\n" +"\n" +"Alle minnekort må være identiske mellom spillerne, eller deaktivert.\n" +"\n" +"Wiimote-støtte har enda ikke blitt implementert!\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Hosten må ha valgt TCP-port åpen/forwarded!\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -608,7 +638,7 @@ msgstr "Alle GameCube/Wii filer (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Alle GameCube GCM-filer (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -699,8 +729,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -835,8 +866,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blå Høyre" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Bytt mellom fullskjermspilling eller vinduspilling." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -899,8 +931,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP-register" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -975,8 +1008,9 @@ msgid "Change" msgstr "Endre" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Endre Disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -991,9 +1025,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Endre Spill" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Endre Disk" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1223,12 +1257,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Koble til Wiikontroller 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Koble til Wiikontroller 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Koble til" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1271,6 +1307,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er " +"ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker " +"ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1278,9 +1317,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kunne ikke gjennkjenne ISO-fil %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lagre %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1325,9 +1364,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Antall:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1374,8 +1413,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Nåværende mappe endret fra %s til %s etter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Selvdefinert]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1456,8 +1496,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1538,8 +1579,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Innstillinger for enhet" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Spill ikke funnet!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1617,8 +1659,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Feil ved lesing av disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Ikke tilkoblet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1641,7 +1684,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1674,6 +1717,67 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"\n" +"Copyright(c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Branch: %s\n" +"\n" +"Revisjon: %s\n" +"\n" +"Kompilert: %s @ %s\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Dolphin er en GameCube/Wii emulator, som ble\n" +"\n" +"opprinnelig skrevet av F|RES og ector.\n" +"\n" +"Idag er Dolphin et åpent-kildekode prosjekt med mange\n" +"\n" +"bidragsytere, for mange til å oppramses.\n" +"\n" +"Om interessert, gå til prosjektsiden ved\n" +"\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Spesiell takk til Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"\n" +"Marcan, Segjer, Titanik, or9 og Hotquik for deres\n" +"\n" +"reverse engineering og dokumentasjon/demoer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Stor takk til Gilles Mouchard hvorav hans Microlib PPC-\n" +"\n" +"emulator ga vår utvikling en kjappstart.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Takk til Frank Wille for hans PowerPC disassembler,\n" +"\n" +"som or9 og vi modifiserte til å innkludere Gekko spesifiker.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Takk til hcs/destop for deres GC ADPCM-dekoder.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Vi er ikke affiliert med Nintendo på noen måte.\n" +"\n" +"GameCube og Wii er varemerker av Nintendo.\n" +"\n" +"Emulatoren er kun for utdanningshensikt,\n" +"\n" +"og må ikke brukes til å spille spill du ikke\n" +"\n" +"lovlig eier." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1711,20 +1815,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin på &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla " +"etter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle " +"spill..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1754,8 +1865,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Lastet ned %lu koder. (la til %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Objekt Radius" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1778,16 +1890,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Skjermdumping" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Dump EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dump teksturer" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1920,8 +2035,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Aktiver AR-logging" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1944,8 +2060,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne (for bedre ytelse)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1993,10 +2110,13 @@ msgstr "" "Hvis usikker, velg 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = " +"Kompitabelt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2027,10 +2147,13 @@ msgstr "" "Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = " +"Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2048,10 +2171,13 @@ msgstr "" "backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = " +"Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2298,8 +2424,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Kunne ikke lytte. Kjører allerede en annen instans av NetPlay-serveren?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2336,9 +2464,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese data fra fil: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2369,8 +2497,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Kunne ikke lese unik ID fra disk-bildet" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2405,8 +2534,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Filinformasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Filsystem" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2500,12 +2630,17 @@ msgstr "" "Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\n" +"Merk at dette kan forårsake grafiske feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2539,9 +2674,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Fant %x lagringsfiler" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2604,8 +2739,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Fullskjermsoppløsning:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2632,8 +2768,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Spill-ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2666,20 +2803,20 @@ msgstr "Spillkonfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Innstillinger for &GameCube-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube-minnekort (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Innstillinger for GameCube-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2823,11 +2960,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Gjem musepeker" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2970,20 +3111,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importering mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importert fil har .gsc-utvidelse\n" +"men har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "importert fil har ugyldig lengde" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importert fil har .sav-utvidelse\n" +"men har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3105,8 +3253,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3118,8 +3267,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ugyldig fil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig fil" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3153,8 +3303,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Ugyldig hurtiglagring" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3176,8 +3327,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3191,8 +3343,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Hold vindu på toppen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3209,8 +3362,9 @@ msgid "Key" msgstr "Tast" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo-spiller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3408,20 +3562,24 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Logg-innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Skriv til fil" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Logg antallet bilder rendert per sekund til User/Logs/fps.txt. Bruk denne " +"funksjonaliteten hvis du vil måle ytelsen til Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3441,8 +3599,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M-knappen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Fiks sjekksummer" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3483,8 +3642,9 @@ msgid "Max" msgstr "Maximum" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Minnekortet har allerede en lagringsfil for denne tittelen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3757,8 +3917,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Ingen fil lastet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Ingen ledige mappestiindeks-entries" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3819,12 +3980,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk Aksellerasjon" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3915,8 +4078,9 @@ msgstr "" "og importer dette inn på et nytt minnekort\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Online & Dokumentasjon" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3936,12 +4100,14 @@ msgid "Output" msgstr "Utdata" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Spi&ll av opptak..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3992,8 +4158,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pause på slutten av filmen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4009,8 +4176,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiv %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Vis Plattformer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4085,8 +4253,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisisk (Brasilsk)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GC-kontroll konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4259,8 +4428,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Oppdater spilliste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Vis Regioner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4421,8 +4591,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Valgt font" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4486,57 +4657,69 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Valgt font" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Lagre hurtiglagring nr 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Lagre hurtiglagring nr 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4608,6 +4791,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Valgt font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4615,6 +4799,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\n" +"Denne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. " +"Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg skrivebordsoppløsningen din.\n" +"Hvis fortsatt usikker, bruk den høyeste oppløsingen som fungerer for deg." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4745,8 +4935,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Vis Bildefrekvens (FPS)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Vis lagteller" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4773,8 +4964,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Vis Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Vis lagteller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4976,8 +5168,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Høytalervolum:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5022,8 +5215,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Start &opptak" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5088,9 +5282,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importering av lagringsfiler vellykket" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Eksportering av fil til %s vellykket" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5137,9 +5331,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Koble til Wiikontroller %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5188,12 +5382,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adressen er ugyldig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Fiksing av sjekksummen var vellykket" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Den valgte mappen finnes allerede i listen" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5226,12 +5422,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Filen du spesifiserte (%s) eksisterer ikke" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Navnet kan ikke være blankt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Navnet kan ikke inneholde tegnet ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5255,8 +5453,9 @@ msgstr "" " Hvis usikker, bruk verdien mest til høyre." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Lagringsfilen du forsøker å åpne har en ugyldig filstørrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5347,10 +5546,14 @@ msgstr "" "å resette kameraet. Hvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Dette begrenser hastigheten til et bestemt antall bilder per sekund (60 for " +"NTSC og 50 for PAL). Alternativt kan du bruke innstillingen Audio (kan fikse " +"diverse klikkelyder, men kan også forårsake konstant støy i enkelte spill)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5372,8 +5575,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Dette lar deg manuelt endre INI-konfigurasjonsfilen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5411,8 +5615,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Slå på tåke" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Framelimit:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5636,8 +5841,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Verdi:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Vis Statistikker" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5733,12 +5939,15 @@ msgstr "" "før du fortsetter, eller laste denne savestate-en med kun-les modus av." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate fra etter slutten på filmen som " +"spilles. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Du burde laste en annen savestate " +"før du fortsetter, eller laste denne savestate-en med kun-les modus av." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5837,9 +6046,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiikontroller %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiikontroller %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5936,8 +6145,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice-laging mislyktes: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP-register" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5952,12 +6162,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Du kan ikke lukke panelene som har sider/faner i dem." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Du må velge et spill!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Du må skrive inn et navn!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6055,3 +6267,334 @@ msgstr "wxExecute returnerte -1 på applikasjonskjøring!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s kunne ikke åpne" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s er en 0-byte fil" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(UKJENT)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16-bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32-bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8-bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Aksellerasjon" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Legg til ny rute" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Legger til den spesifiserte verdi til zFar-parameteren.\n" +#~ "To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" +#~ "For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres " +#~ "like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" +#~ "Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" +#~ "\n" +#~ "MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Legger til den spesifiserte verdi til zNear-parameteren.\n" +#~ "To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" +#~ "For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres " +#~ "like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" +#~ "Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" +#~ "\n" +#~ "MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Alle GameCube/Wii avbildningsfiler/rip (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Dårlig Fil-header" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Kan ikke åpne %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Endringer signeres til zFar-parameteren (etter korreksjon)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Endringer signeres til zNear-parameteren (etter korreksjon)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Selvdefinert projeksjons-hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for selvdefinerte projeksjons-hack" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Selvdefiner noen ortografisk projeksjons-parametere." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Vis bruker-inndataen lest av emulatoren.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis usikker, la stå avslått." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Dump alle renderte bilder til en AVI-fil i mappen User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis usikker, la stå avslått." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Endre" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Endre nåværende perspektiv" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Tillat 3D-effekter via stereoskopi ved å bruke Nvidia 3D Vision-teknologi " +#~ "om det støttes av din GPU.\n" +#~ "Kan muligens forårsake feil.\n" +#~ "Krever fullskjerm for å virke.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis usikker, la stå avslått." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Aktiver Bounding Box-kalkulasjoner" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Tillater Selvdefinerte Projeksjons-hack" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Eksportering mislyktes" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke laste DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Denne filen kreves for å bruke DSP LLE.\n" +#~ "Den følger ikke med Dolphin, da den inneholder kopibeskyttet data.\n" +#~ "Bruk DSPSpy til å dumpe filen fra din fysiske konsoll.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan benytte DSP HLE-motoren som ikke krever noen ROM-dump.\n" +#~ "(Velg den fra \"audio\"-panelet i konfigurasjonspanelet.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Mislyktes å laste inn bthprops.cpl! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil " +#~ "ikke fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Mislyktes å laste inn hid.dll! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil ikke " +#~ "fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Kunne ikke lese banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Kunne ikke lese bk-header" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Kunne ikke lese data fra filen %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Kunne ikke lese header" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Kunne ikke lese header for fil %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive data til fil: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive header for %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Rask versjon av MMU. Fungerer ikke for alle spill." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hei,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin krever at din CPU støtter SSE2-utvidelser.\n" +#~ "Dessverre støttes de ikke av din CPU, så Dolphin vil ikke kjøre.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR-peker" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktivert, vil bounding box-registre bli oppdatert. Brukt av Paper " +#~ "Mario-spillene." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler kalt, men denne plattformen støtter den ikke." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Ugyldig størrelse (%x) eller magisk ord (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Last in forhåndsvalgte verdier fra tilgjengelige hack-mønstre." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Logg FPS til fil" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ "\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Ytelses-hack for MMU" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Ingen ISO- eller WAD-filer funnet" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Inngen banner-fil funnet for tittelen %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Ingen dokking" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Ingen lagringsmappe funnet for tittel %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "Ikke en Wii-lagringsfil, eller lesefeil for filheaderstørrelse %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Teksturdekoder" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametere" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Forhåndsinnstillinger:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Lagre nåværende perspektiv" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Innstillinger..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Software-renderer" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Laging av lydbuffer mislyktes: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Kvadrat-joystick" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab-splitting" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP Port:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk flere CPU-tråder til å dekode teksturer.\n" +#~ "Kan resultere i en ytelsesøkning (spesielt på CPU-er med mer enn to " +#~ "kjerner.)\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis usikker, la stå deaktivert." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Netplay/filmer vil desynkronisere fordi din CPU ikke støtter " +#~ "DAZ, og Dolphin ikke emulerer den lenger." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar korreksjon: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear korreksjon: " diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index 0ab94f61c8..4f6b212ae9 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -6,15 +6,14 @@ # Garteal , 2013-2014 # MADCreations , 2011 # Marinus Schot , 2013 -# Mourits Pvllen , 2014 # Pierre Bourdon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" is een ongeldig GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." +msgstr "\"%s\" is een onjuist GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 #, c-format @@ -293,8 +292,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschappen " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Alleen-lezen modus" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -329,8 +329,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Bekijk " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -406,8 +407,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -423,6 +425,7 @@ msgstr "" "Koppel je Wiimotes handmadig aan het systeem." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -438,6 +441,22 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ALERT:\n" +"\n" +"Netplay zal op dit moment alleen goed werken wanneer je de volgende " +"instellingen gebruikt:\n" +" - Dual Core [UIT]\n" +" - DSP Emulator Engine moet hetzelfde zijn op alle computers!\n" +" - DSP op toegeweide thread [UIT]\n" +" - Framelimit NIET op [Audio]\n" +" - De extensies van elke Wiimote handmatig instellen\n" +"\n" +"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie en instellingen gebruiken.\n" +"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het " +"spelen.\n" +"Wiimote ondersteuning is niet optimaal.\n" +"\n" +"Je moet de TCP poort forwarden voor het hosten!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -612,7 +631,7 @@ msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Alle GameCube GCM bestanden (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -701,8 +720,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (Experimenteel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (Experimenteel)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -837,8 +857,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blauw Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Volledig Scherm Inschakelen" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -901,8 +922,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -979,8 +1001,9 @@ msgid "Change" msgstr "Verander" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Verander Schijf" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -995,9 +1018,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Spel veranderen" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Verander Schijf" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1227,12 +1250,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Verbind Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Verbind Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Verbind" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1275,6 +1300,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Kon het bestnad \"%s\" niet lezen. Er is geen schijf in de drive, of het is " +"geen GC/Wii backup.Meeste PC DVD drives kunnen geen originele GameCube en " +"Wii schijven lezen!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1282,9 +1310,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kon ISO bestand %s niet herkennen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Kon %s niet opslaan" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1324,9 +1352,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Tel:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Tel:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1373,8 +1401,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Huidige map verandert van %s naar %s na wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Aangepast]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1455,8 +1484,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1537,8 +1567,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Apparaat Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Spel niet gevonden!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1616,8 +1647,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Schijf Lees Fout" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Niet verbonden" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1640,7 +1672,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1673,6 +1705,35 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Branche: %s\n" +"Revisie: %s\n" +"Gecompiled op: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin is een GameCube/Wii emulator dat oorspronkelijk was ontwikkeld door " +"F|RES en ector. Tegenwoordig is Dolphin een open source project met vele " +"bijdragers, te veel om op te noemen.\n" +"Als je geïnteresseerd bent, bezoek onze project pagina op\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Speciale dank aan Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 en Hotquik voor hun\n" +"reverse engineering en docs/demos.\n" +"\n" +"Grote dank aan Gilles Mouchard wiens Microlib PPC\n" +"emulator onze ontwikkeling een grote schop vooruit gaf.\n" +"\n" +"Dank aan Frank Wille voor zijn PowerPC disassembler,\n" +"dat or9 en wij hebben aangepast om de Gekko bijzonderheden te omvatten.\n" +"\n" +"Dank aan hcs/destop voor hun GC ADPCM decoder.\n" +"\n" +"We zijn niet verbonden met Nintendo op geen enkele manier.\n" +"GameCube en Wii zijn handelsmerken van Nintendo.\n" +"De emulator is alleen voor educatieve doeleinden\n" +"en mag niet worden gebruikt om spellen te spelen die je niet legaal bezit." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1710,20 +1771,26 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin op &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om bestanden te zoeken..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle " +"spellen te weergeven..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1753,8 +1820,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu codes gedownload. (%lu toegevoegd)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Object Bereik" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1777,16 +1845,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Dump Frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Object" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Dump EFB Doel" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dump Textures" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1919,8 +1990,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activeer AR Logging" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Activeer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1943,8 +2015,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activeer Dual Core (verhoogt de snelheid)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Activeer" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1993,10 +2066,13 @@ msgstr "" "In geval van twijfel selecteer 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Activeer snelle schijf toegang. Nodig voor een aantal spelletjes. (AAN = " +"Snel, UIT = Compatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2027,10 +2103,13 @@ msgstr "" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN " +"= Compatibel, UIT = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2048,10 +2127,13 @@ msgstr "" "backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN " +"= Compatibel, UIT = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2301,8 +2383,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Luisteren mislukt. Is er een andere instantie van de NetPlay server open?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2337,9 +2421,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Kon geen data lezen van bestand: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2370,8 +2454,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Het lezen van de unieke ID van de schijf image is mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Het schrijven van BT.DINF naar SYSCONF is mislukt" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2406,8 +2491,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Bestands Info" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Bestand systeem" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2501,12 +2587,17 @@ msgstr "" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Forceer het spel om in breedbeeld weer te geven.\n" +"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken. \n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2541,9 +2632,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%x saves gevonden" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2606,8 +2697,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Volledig scherm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Volledige Scherm Resolutie:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2634,8 +2726,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Spel ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2668,20 +2761,20 @@ msgstr "Spel Config" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube &Pad Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube Pad Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2820,11 +2913,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Verberg Muis Cursor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Verbergt de cursor als deze boven het emulatie venster is. \n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2967,20 +3064,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importeren mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Geimporteerd bestand heeft gsc extensie\n" +"maar heeft niet de juiste header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Geimporteerd bestand heeft een onjuiste lengte" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Geimporteerd bestand heeft sav extension\n" +"maar heeft geen juiste header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3102,8 +3206,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Onjuiste bat.map of map vermelding" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3115,8 +3220,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Onjuist bestand" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Onjuist bestand" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3150,8 +3256,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Onjuiste staat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Onjuiste waarde!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3173,8 +3280,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3188,8 +3296,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Houdt venster bovenop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3206,8 +3315,9 @@ msgid "Key" msgstr "Toets" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo Speler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3405,20 +3515,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Logboek configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Schrijf naar Bestand" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Log Types" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Log de hoeveelheid beelden gecreeerd per seconde naar User/Logs/fps.txt. " +"Gebruik deze optie als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n" +"\\n\n" +"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3438,8 +3554,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M Knop" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Herstel Checksums" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3479,8 +3596,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "De geheugenkaart heeft al een save voor deze titel" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3756,8 +3874,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Geen bestand geladen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Geen vrije map indexes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3818,12 +3937,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk Acceleratie" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3914,8 +4035,9 @@ msgstr "" "en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Online & Documentatie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3935,12 +4057,14 @@ msgid "Output" msgstr "Uitgang" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informatie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Opname afspelen" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3991,8 +4115,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pauze aan het eind van de film" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4008,8 +4133,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectief %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Toon Platformen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4084,8 +4210,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GCPad Configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4257,8 +4384,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Ververs de speellijst" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Toon Regio" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4421,8 +4549,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde font" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4486,57 +4615,69 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde font" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 1 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 10 op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 2 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 3 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 4 op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 5 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 6 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 7 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 8 Op" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 9 op" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Sla Staat 1 Op" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4606,6 +4747,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Geselecteerde font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4613,6 +4755,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Selecteert de weergave resolutie die wordt gebruikt in volledige scherm " +"modus.\n" +"Dit moet altijd groter of gelijk zijn dan de interne resolutie. Deze optie " +"heeft weinig impact op de prestaties.\n" +"\n" +"In geval van twijfel, gebruik je desktop resolutie. \n" +"Als je nog steeds twijfelt, gebruik de hoogste resolutie die voor jou werkt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4738,8 +4887,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Toon FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Toon vertragingsteller" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4766,8 +4916,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Toon Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Toon vertragingsteller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4971,8 +5122,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Speaker Volume:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5018,8 +5170,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &netplay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Start Op&nemen" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5084,9 +5237,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Succesvol save games geimporteerd" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Bestand succesvol gexporteerd naar %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5133,9 +5286,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Verbind Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5184,12 +5337,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Het adres is onjuist" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "De checksum was met succes gefixt" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "De gekozen map is al in de lijst" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5223,12 +5378,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Het opgegeven bestand(%s) bestaat niet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "De naam mag niet leeg zijn" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5252,8 +5409,11 @@ msgstr "" "Bij geval van twijfel de meest rechtse waarde gebruiken." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"Het save bestand dat je probeert te kopiëren heeft een onjuiste bestands " +"grootte" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5348,10 +5508,15 @@ msgstr "" "Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Dit limiteert de emulatie snelheid naar de gespecificeerde frames per " +"seconde. (NTSC: 60, PAL: 50). Gebruik Audio om het te limiteren met behulp " +"van de DSP (kan het klikkend geluid verhelpen, maar kan ook constant lawaai " +"ten gevolge hebben, afhankelijk van welk spel gespeelt wordt)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5373,8 +5538,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Dit laat je handmatig het INI configuratie bestand wijzigen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5412,8 +5578,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Schakel fog" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Framelimiet:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5638,8 +5805,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Waarde:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Weergeef statistieken" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5736,12 +5904,15 @@ msgstr "" "gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u " +"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder " +"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5841,9 +6012,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5940,8 +6111,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice creatie mislukt: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5956,12 +6128,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "U kunt geen panelen sluiten die paginas bevatten." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Je moet een spel kiezen!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Je moet een naam invoeren!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6058,3 +6232,338 @@ msgstr "wxExecute retourneerde -1 bij het draaien van de applicatie!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OF" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "Kon %s niet openen" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s is een 0 byte bestand" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(ONBEKEND)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Acceleratie" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Voeg een nieuwe paneel toe" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Voegt de specifieke waarde toe aan de zFar parameter. \n" +#~ "Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" +#~ "Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " +#~ "effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" +#~ "Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" +#~ "\n" +#~ "NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Voegt de specifieke waarde toe aan de zNear parameter. \n" +#~ "Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" +#~ "Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " +#~ "effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" +#~ "Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" +#~ "\n" +#~ "NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (experimenteel)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Verkeerde bestands header" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Kan %s niet openen" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Verandert teken van zVer parameter (na correctie)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Verandert teken van zDichtbij parameter (na correctie)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Aangepaste Projectie Hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Aangepaste Projectie Instellingen" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Pas sommige orthogonale projectie parameters aan." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Weergeef de gelezen inputs van de emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "In geval van twijfel leeg laten." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Dump alle gerenderde afbeeldingen naar een AVI bestand in User/Dump/" +#~ "Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "In geval van twijfel leeg laten." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Wijzig" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Wijzig het huidige perspectief" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Schakel 3D effecten in via Stereoscopie door gebruik te maken van Nvidia " +#~ "3D Vision technologie als het ondersteund wordt door je grafische " +#~ "kaart. \n" +#~ "Kan wellicht problemen veroorzaken. \n" +#~ "Volledig scherm moet ingeschakeld zijn om dit te laten werken.\n" +#~ "\n" +#~ "In geval van twijfel leeg laten." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Activeer Bounding Box Berekeningen" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Schakelt aangepaste projectie hack in" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Exporteren Mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de volgende DSP ROM niet laden:\t %s\n" +#~ "\n" +#~ "Dit bestand is vereist als je DSP LLE wil gebruiken.\n" +#~ "Het bestand is niet toegevoegd aan Dolphin aangezien het materiaal valt " +#~ "dat onder copyright valt.\n" +#~ "Gebruik DSPSpy om deze bestanden van je fysieke console te dumpen. \n" +#~ "\n" +#~ "Je kunt wel de DSP HLE motor gebruiken die geen ROM dumps vereist.\n" +#~ "(Stel deze in via de \"Audio\" tab of het configuratie scherm.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tijdens het laden van bthprops.cpl! Je kunt echte Wiimotes niet meer " +#~ "verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tijdens het laden van hid.dll! Je kunt echte Wiimotes niet meer " +#~ "verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Mislukt om banner.bin te lezen" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "bk header lezen mislukt" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Mislukt om gegevens uit %d te lezen" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Kon de header niet lezen" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Kon de header niet lezen voor bestand %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Mislukt om te schrijven bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Kon geen data schrijven in bestand: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Het schrijven van header voor %s is mislukt" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Snelle versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin vereist dat je CPU ondersteuning heeft voor SSE2 extensies \n" +#~ "Helaas ondersteund je CPU deze niet, dus kan Dolphin niet draaien.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR Aanwijzer" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer dit geselecteerd is, worden de bounding box registers ge-update. " +#~ "Gebruikt door de Paper Mario spellen." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler opgeroepen, maar dit platform ondersteund dit nog " +#~ "niet." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Onjuiste grootte (%x) of Magic word (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Laad vooraf ingestelde waardes van de beschikbare hack patronen." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Log FPS naar bestand" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "Verkeerde MD5\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Snelheids Hack" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Geen ISOs of WADS gevonden." + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Geen banner gevonden voor titel %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Geen docking" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Geen save map gevonden voor titel %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Geen Wii save of het lezen van de grootte van bestandsheader %x is mislukt" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Texture Decoder" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Presets: " + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Sla huidige perspectief op" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Instellingen..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Software Weergever" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Het aanmaken van de geluidsbuffer is mislukt: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Vierkante knuppel" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab split" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP Port:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote " + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik meerdere threads om textures te decoderen. \n" +#~ "Kan voor betere prestaties zorgen (vooral op CPUs met meer dan twee " +#~ "cores).\n" +#~ "\n" +#~ "In geval van twijfel ongemarkeerd laten." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: Netplay/movies zal niet synchroniseren omdat je CPU DAZ " +#~ "niet ondersteunt en Dolphin dit niet meer emuleert." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zVer correctie:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zDichtbij correctie:" diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 3960c8d7c5..980b21941a 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -294,8 +294,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb &Tylko do odczytu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -330,8 +331,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Widok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patche" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -407,8 +409,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Okno NetPlay jest już otwarte!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -424,6 +427,7 @@ msgstr "" "Należy ręcznie podłączyć Wiiloty." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -439,6 +443,20 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"Uwaga:\n" +"\n" +"NetPlay działa tylko z następującymi ustawieniami:\n" +" - Włącz 2 rdzenie [WYŁ.]\n" +" - Silnik emulacji DSP musi być taki sam na wszystkich komputerach!\n" +" - DSP na dedykowanym wątku [WYŁ.]\n" +" - Limit klatek NIE jest ustawiony na [Dźwięk]\n" +" - Ręczne ustawienie rozszerzeń dla każdego Wiilota\n" +"\n" +"Wszyscy gracze powinni używać tej samej wersji programu oraz ustawień.\n" +"Wszystkie karty pamięci muszą być identyczne między graczami lub wyłączone\n" +"Wsparcie dla Wiilota działa fatalnie. Nie należy tego używać.\n" +"\n" +"Wybrany port TCP hosta musi być otwarty/przekierowany!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -611,7 +629,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Pliki GCM" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -698,8 +716,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -834,8 +853,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Niebieski prawo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Przełącz na pełny ekran" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -898,8 +918,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP rejestr" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -973,8 +994,9 @@ msgid "Change" msgstr "Zmień" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Zmień dysk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -989,9 +1011,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Zmień grę" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Zmień dysk" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1222,12 +1244,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Połącz Wiilot 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Połącz Wiilot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Połącz" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1270,6 +1294,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Nie można odczytać \"%s\". Brak nośnika w napędzie lub to nie jest backup GC/" +"Wii. Zwróć uwagę, że oryginalne nośniki GC i Wii nie będą odczytywane przez " +"większość napędów DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1277,9 +1304,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nie rozpoznao pliku ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1318,9 +1345,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Ilość:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Ilość:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1367,8 +1394,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Własne]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1449,8 +1477,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debuguj" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debuguj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1531,8 +1560,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono gry!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1610,8 +1640,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Dłąd odczytu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Nie połączono" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1634,7 +1665,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1667,6 +1698,37 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Prawa autorskie (c) 2003-2013+ Zespól Dolphin\n" +"\n" +"Gałąź: %s\n" +"Rewizja: %s\n" +"Skompilowano: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin jest emulatorem GameCube/Wii, który został\n" +"napisany przez F|RES i ector.\n" +"Dzisiaj Dolphin jest projektem wolnego oprogramowania,\n" +"do którego przyrzynają się wiele ochotników, których jest\n" +"zbyt dużo aby ich wymienić.\n" +"Jeżeli jesteś zainteresowany, to sprawdź stronę projektu na\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Specjalne podziękowania dla Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 i Hotquik za ich\n" +"programowanie zwrotne i dokumenty/dema.\n" +"\n" +"Wielkie podziękowania dla Gilles Mouchard którego Emulator\n" +"Microlib PPC dodał naszemu rozwoju wielki krok naprzód.\n" +"\n" +"Podziękowania dla Frank Wille za jego deasemblera PowerPC,\n" +"którego or9 i my zmodyfikowaliśmy o specyfiki Gekko.\n" +"\n" +"Podziękowania dla hcs/destop za ich dekoder GC ADPCM.\n" +"\n" +"W żaden sposób nie jesteśmy związani z Nintendo.\n" +"GameCube i Wii są znakami towarowymi firmy Nintendo.\n" +"Emulator nie powinny być używany z grami, których\n" +"legalnie nie posiadasz." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1704,20 +1766,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Konfiguracja Wiilot'a" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin na &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Program nie mógł znaleść żadnych obrazów GC/Wii ISO. Kliknij tutaj by " +"przeglądać pliki..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Program jest obecnie ustawiony by ukrywać wszystkie gry. Kliknij tutaj by " +"pokazać wszystkie gry..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1747,8 +1816,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Zasięg objektu" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1771,16 +1841,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Zrzut klatek" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Zrzut EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Zrzut tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1914,8 +1987,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Włącz log AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Włącz" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1938,8 +2012,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Włącz" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1988,10 +2063,13 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, wybierz 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Włącz szybki dostęp do dysku. Wymagane dla kilku gier. (ON = szybko, OFF = " +"kompatybilne)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2022,10 +2100,13 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " +"kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2041,10 +2122,13 @@ msgstr "" "Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " +"kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2290,8 +2374,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Błąd odbioru. Czy została uruchomiona inna instancja serwera NetPlay?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2326,9 +2411,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Odczyt z pliku %s nie powiódł się" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2359,8 +2444,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Błąd odczytu unikalnego ID z obrazu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Błąd zapisu BT.DINF do SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2395,8 +2481,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Informacja o pliku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "System plików" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2489,12 +2576,17 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłaczone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Wymusza od gry wyświetlanie grafiki w szerszych rozdzielczościach.\n" +"Możliwe błędy graficzne.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2528,9 +2620,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono %x pliki/plików zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2593,8 +2685,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "FullScr" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość pełnoekranowa:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2621,8 +2714,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID gry:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2655,20 +2749,20 @@ msgstr "Konfiguracja gry" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia &pada GC" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Karty pamięci GC (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia pada GC" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2806,11 +2900,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ukryj kursor myszy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2952,20 +3050,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie gsc\n" +"lecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Zaimportowany plik jest niewłąściwej wielkości" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie sav\n" +"lecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3087,8 +3192,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwe bat.map lub wejście folderu" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3100,8 +3206,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Niewłaściwy plik" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwy plik" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3137,8 +3244,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Niewłaściwy stan" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwa wartość!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3160,8 +3268,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (zalecane)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Recompiler (zalecane)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3175,8 +3284,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "Korea" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Okno na wierzchu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3193,8 +3303,9 @@ msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3392,20 +3503,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Konfiguracja Logu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Zapisz do pliku" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zapisz liczbę renderowanych klatek na sekundę do User/Logs/fps.txt. Użyj tej " +"opcji jeśli chcesz zmierzyć wydajność programu.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3425,8 +3542,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Napraw sumy kontrolne" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3467,8 +3585,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Karta pamięci już posiada zapis dla tego tytułu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3742,8 +3861,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nie wczytano żadnego pliku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Brak wolnych wejść folderów" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3804,12 +3924,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Acelerator Nunchak'a" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3899,8 +4021,9 @@ msgstr "" "następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Dokumentacja online" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3920,12 +4043,14 @@ msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informacja" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Od&twórz nagranie" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3976,8 +4101,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj na koncu filmu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3993,8 +4119,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspekrtywa %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Pokaż platformy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4069,8 +4196,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalski (Brazylijski)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja GCPad'a" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4117,7 +4245,7 @@ msgstr "Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Purge Cache" -msgstr "Wyczyść cache" +msgstr "Purge Cache" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:715 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." @@ -4242,8 +4370,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Odśwież listę gier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Pokaż regiony" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4403,8 +4532,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4468,57 +4598,69 @@ msgid "Select" msgstr "Select" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4590,6 +4732,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4597,6 +4740,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Wybiera rozdzielczość w trybie pełnoekranowym.\n" +"Powinno być zawsze większe bądź równe rozdzielczości wewnętrznej. Wzrost " +"wydajności nieistotny.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, użyj rozdzielczości komputera.\n" +"Jeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4722,8 +4871,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Pokaż FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Pokaż licznik opóźnienia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4750,8 +4900,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Pokaż Koreę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Pokaż licznik opóźnienia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4953,8 +5104,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Poziom głośnika:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5000,8 +5152,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "&Rozpocznij nagrywanie" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5066,9 +5219,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5115,9 +5268,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Połącz Wiilot %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5166,12 +5319,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Nieprawidłowy adres" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Suma kontrolna poprawnie naprawiona" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Wybrany folder jest już na liście" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5204,12 +5359,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Plik, który wybrałeś (%s) nie istnieje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może być pusta" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może zawierać znaku ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5233,8 +5390,9 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, wybierz wartość na końcu po prawej." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Zapis, który chcesz skopiować posiada niewłaściwą wielkość pliku." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5329,10 +5487,15 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"To ogranicza szybkość gry na określoną liczbę klatek na sekundę (pełna " +"prędkość to 60 dla NTSC i 50 dla PAL). Alternatywnie, możesz użyć DSP aby " +"ograniczyć dźwięk (może naprawić klikanie dźwięku, ale powoduje również " +"stały szum w zależności od gry)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5353,8 +5516,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ręczną edycję pliku konfiguracyjnego." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5392,8 +5556,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Przełącz mgłę" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Limit klatek:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5616,8 +5781,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Pokaż statystyki" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5713,12 +5879,15 @@ msgstr "" "kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u " +"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " +"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5816,9 +5985,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiilot %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiilot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5915,8 +6084,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Utworzenie XAudio2_7 master voice nie powiodło się: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP rejestr" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5931,12 +6101,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Wybierz grę!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Musisz wprowadzić nazwę!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6034,3 +6206,332 @@ msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s jest plikiem o wadze 0 bajtów" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(Nieznany)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bitów" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bity" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bitów" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Przyspieszenie" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Dodaj nowy panel" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje wskazaną wartość do parametru zFar.\n" +#~ "Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n" +#~ "Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te " +#~ "same efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n" +#~ "Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n" +#~ "\n" +#~ "Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje wskazaną wartość do parametru zNear.\n" +#~ "Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n" +#~ "Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te " +#~ "same efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n" +#~ "Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n" +#~ "\n" +#~ "Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Wszystkie obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (eksperymentalne)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Zły nagłówek pliku" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Nie moża otworzyć %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Zmienia symbol do parametru zFar (po poprawce)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Zmienia symbol do parametru zNear (po poprawce)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Ustawienia Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Własne parametry Orthographic Projection" + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla wejścia odczytane przez emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Zrzuca wszystkie renderowane klatki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edycja" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Edytuj bierzącą perspektywę" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Włącza efekty 3D poprzez stereoskopię używając technologii Nvidia 3D " +#~ "Vision jeśli jest wspierana przez twoją GPU.\n" +#~ "Może powodować błędy.\n" +#~ "Wymagany tryb pełnoekranowy.\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Włącz Bounding Box Calculation" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Włącza Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Eksportuj nieudany" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Wczytanie DSP ROM'u nie powiodło się:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ten plik jest wymagany gdy używasz DSP LLE.\n" +#~ "Nie jest dołączany do programu, ponieważ jest chroniony prawami " +#~ "autorskimi.\n" +#~ "Użyj DSPSpy by zrobić zrzut pliku z Twojej konsoli.\n" +#~ "\n" +#~ "Możesz wykorzystać silnik DSP HLE, który nie wymaga ROM'ów.\n" +#~ "(Wybierz z zakładki \"Audio\" okna konfiguracyjnego.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd ładowania bthprops.cpl! Podłączenie prawdziwych Wiilotów nie będzie " +#~ "działać i Dolphin może niespodziewanie się zawiesic!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd ładowania hid.dll! Podłączenie prawdziwych Wiilotów nie będzie " +#~ "działać i Dolphin może niespodziewanie się zawiesic!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Błąd odczytu banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Odczyt nagłówka bk nie powiódł się" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Odczyt z %d nieudany" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Odczyt nagłówka nie powiódł się" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Błąd odczytu nagłówka z pliku %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Zapis bkhdr nie powiódł się" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Zapis do pliku %s nie powiódł się" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Zapis nagłówka do %s nie powiódł się" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Szybka wersja MMU. Nie funkcjonuje dla każdej gry." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Siema,\n" +#~ "Dolphin wymaga od procesora rozszerzeń SSE2.\n" +#~ "Niestety Twój procesor ich nie posiada, dlatego Dolphin nie ruszy.\n" +#~ "\n" +#~ "Pozdro i poćwicz!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Wskaźnik IR" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli włączone, bounding box registers zostaną zaktualizowane. " +#~ "Wykorzystywane przez gry Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler wywołany, ale ta platforma nie wspiera go jeszcze." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Niewłaściwy rozmiar (%x) lub Magic word (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Ładuje wartości wcześniej ustawione z dostępnych hack patterns" + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Zapisz FPS do pliku" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 niepoprawne\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Speed Hack" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Nie odnaleziono IOS/WAD" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku banera dla tytułu %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Brak dokowania" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Nie odnaleziono folderu zapisu dla tytułu %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "To nie jest zapis Wii lub błąd odczytu rozmiaru nagłówka pliku %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Texture Decoder" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Paramerty" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Presets: " + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Zapisz bierzącą perspektywę" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Ustawienia..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Renderer Programowy" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Utworzenie bufora dźwięku nie powiodło się: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Square Stick" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab split" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Port UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiilot" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Używa wielu wątków do dekodowania tekstur.\n" +#~ "Możliwe przyspieszenie (zwłaszcza dla CPU z więcej niż 2 rdzeniami).\n" +#~ "\n" +#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Wideo" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: NetPlay/filmy utracą synchronizację, ponieważ twój procesor " +#~ "nie obsługuje DAZ i Dolphin już tego nie emuluje." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar Correction: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear Correction: " diff --git a/Languages/po/pt.po b/Languages/po/pt.po index 5ac07b3f73..4fe5ee67b8 100644 --- a/Languages/po/pt.po +++ b/Languages/po/pt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -282,8 +282,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Modo só de leitura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -318,8 +319,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -395,8 +397,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Uma janela NetPlay já está aberta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -591,7 +594,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -816,8 +819,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Azul Direita" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Alternar Ecrã Inteiro" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -878,8 +882,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "&Registos" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -953,8 +958,9 @@ msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Mudar Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -969,9 +975,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Mudar de Jogo" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar Disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1202,12 +1208,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1250,6 +1258,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Não foi possível ler \"%s\". Não há um disco na unidade, ou não é um backup " +"de GC/Wii. Tenha atenção que discos de jogos originais GameCube ou Wii não " +"serão lidos na maioria das unidades de DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1257,9 +1268,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não foi possível reconhecer ficheiro ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1291,9 +1302,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Contador:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Contador:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1340,8 +1351,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Costumizar]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1422,8 +1434,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Depuração" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Depuração" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1504,8 +1517,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Definições de Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Jogo não encontrado!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1579,8 +1593,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro de leitura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Não conectado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1673,20 +1688,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuração Dolphin do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin em &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"O Dolphin não conseguiu encontrar ISOs de GC/Wii. Duplo clique aqui para " +"procurar ficheiros..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin está actualmente definido para esconder todos os jogos. Duplo " +"clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1714,8 +1736,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregados %lu códigos. (adicionados %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Alcance de Objecto" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1738,16 +1761,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Depositar Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objecto" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Depositar Alvo EFB" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Depositar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1877,8 +1903,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activar Execução de relatórios AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1901,8 +1928,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activar Dual Core (aumento de desempenho)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1951,10 +1979,13 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, seleccione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Activar acesso rápido ao disco. Necessário para alguns jogos. (ON = Rápido, " +"OFF = Compatível)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1986,10 +2017,13 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activa a Unidade de Gestão de Memória, necessária em alguns jogos. (ON = " +"Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2003,10 +2037,13 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activa a Unidade de Gestão de Memória, necessária em alguns jogos. (ON = " +"Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2287,9 +2324,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler dados do ficheiro %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2320,8 +2357,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Falha ao ler ID único da imagem do disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever BT.DINF para SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2354,8 +2392,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Informação de Ficheiro" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Sistema de ficheiros" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2449,12 +2488,17 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Força o jogo a ter gráficos adaptados a resoluções de ecrã panorâmico.\n" +"Poderá causar falhas gráficas em alguns jogos.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2488,9 +2532,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar %s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2553,8 +2597,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Ecrã Inteiro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolução em ecrã Inteiro:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2581,8 +2626,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "ComandoGC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Jogo:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2615,20 +2661,20 @@ msgstr "Configuração de Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de Comando &GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Cartões de memória GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de Comando GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2750,11 +2796,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder o cursor do rato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Esconde o ponteiro do rato se estiver por cima da janela de emulação.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2893,20 +2943,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "A importação falhou" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"O ficheiro importado tem a extensão gsc\n" +"mas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro importado tem um tamanho inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"O ficheiro importado tem a extensão sav\n" +"mas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3026,8 +3083,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "bat.map inválido ou entrada de pasta" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3039,8 +3097,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ficheiro inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro inválido" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3074,8 +3133,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estado Inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3127,8 +3187,9 @@ msgid "Key" msgstr "Tecla" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Reprodutor Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3326,20 +3387,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuração de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Escrever para Ficheiro" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como medição da " +"velocidade de emulação.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3359,8 +3426,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Botão M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Corrigir Checksums" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3395,8 +3463,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "O cartão de memória já tem um jogo guardado para este título" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3670,8 +3739,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nenhum ficheiro carregado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Sem entradas de índice para pastas livres" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3732,12 +3802,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Aceleração Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3822,8 +3894,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Online e documentação" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3843,12 +3916,14 @@ msgid "Output" msgstr "Destino" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "R&eproduzir Gravação..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3899,8 +3974,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Fazer pausa no fim do filme" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3916,8 +3992,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -3992,8 +4069,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasileiro)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de GCPad " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4166,8 +4244,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Actualizar lista de Jogos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4327,8 +4406,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra seleccionado" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4392,57 +4472,69 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra seleccionado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Guardar Estado Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4514,6 +4606,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Tipo de letra seleccionado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4521,6 +4614,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Selecciona a resolução utilizada em modo de ecrã inteiro.\n" +"Isto deverá ser maior ou igual que a resolução interna. O impacto no " +"desempenho é infimo.\n" +"\n" +"Em caso de dúvida, utilize a resolução do ambiente de trabalho.\n" +"Se ainda tiver dúvidas, utilize a resolução mais alta que funcione melhor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4631,8 +4730,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4659,8 +4759,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coreia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4862,8 +4963,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Volume do Altifalante:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4909,8 +5011,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Começar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "&Começar Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -4975,9 +5078,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Sucesso na importação de ficheiros de jogo guardado" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros extraídos com sucesso para %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5022,9 +5125,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5073,12 +5176,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "O caminho é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "A checksum foi reparada com sucesso" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "A pasta escolhida já está na lista" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5113,12 +5218,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "O ficheiro que especificou (%s) não existe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "O nome não pode estar vazio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5138,8 +5245,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"O Jogo Guardado que está a tentar copiar tem um tamanho de ficheiro inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5252,8 +5361,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Isto permite a edição manual do ficheiro de configuração INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5291,8 +5401,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de Quadros:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5508,8 +5619,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5689,9 +5801,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5788,8 +5900,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "&Registos" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5804,12 +5917,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Não pode fechar painéis que contenham páginas." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Tem que escolher um jogo!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Tem que introduzir um nome!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5900,3 +6015,268 @@ msgstr "wxExecute devolveu -1 quando a aplicação executou!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OU" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s falha ao abrir" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s é um ficheiro com 0 bytes" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zLonge" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zPerto" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(DESCONHECIDO)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Aceleração" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Adicionar novo painel" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona o valor específico a um parâmetro zFar.\n" +#~ "Duas formas de expressar os valores dos pontos flutuantes.\n" +#~ "Exemplo: introduzindo ''200'' ou ''0.0002'' directamente, produz efeitos " +#~ "iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona o valor específico para o parâmetro zNear.\n" +#~ "Duas formas de expressar os valores de pontos flutuantes.\n" +#~ "Exemplo: introduzindo ''200'' or ''0.0002'' directamente, produz efeitos " +#~ "iguais,o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Cabeçalho de ficheiro inválido" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Impossível abrir %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Alterações assinaladas a parâmetro zFar (após correcção)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Mudanças assinaladas a parâmetro zNear (após correcção)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Hack de projecção personalizada" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Definições de Hack de projecção customizada" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Personalizar alguns parâmetros de Projecção Ortogonal." + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar as entradas lidas pelo emulador.\n" +#~ "\n" +#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Deposite todos os quadros renderizados para um ficheiro AVI em User/Dump/" +#~ "Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Editar perspectiva actual" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Activa efeitos estereoscópicos 3D utilizando a tecnologia Nvidia 3D " +#~ "Vision, se for suportada pelo seu GPU.\n" +#~ "Possivelmente provoca falhas.\n" +#~ "\n" +#~ "Necessita de ecrã inteiro para funcionar.\n" +#~ "Em caso de dúvida mantenha esta opção desactivada." + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Hack de projecção customizada" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "A Exportação Falhou" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao carregar DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Este ficheiro é necessário para utilizar DSP LLE.\n" +#~ "Não está incluido no Dolphin por conter dados protegidos por direitos de " +#~ "autor.\n" +#~ "Utilize DSPSpy para depositar o ficheiro a partir da sua consola física.\n" +#~ "\n" +#~ "Poderá utilizar o motor DSP HLE que não necessita de depósitos ROM.\n" +#~ "(Escolha-o através do separador \"Áudio\" na janela de configuração.)" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Falha ao ler banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Falha ao ler cabeçalho" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Falha ao escrever bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Falha ao escrever cabeçalho para %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Versão rápida do MMU. Não funciona em todos os jogos." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Olá,\n" +#~ "\n" +#~ "O Dolphin requer que o seu CPU tenha suporte para extensões SSE2.\n" +#~ "Infelizmente o seu CPU não as suporta, portanto o Dolphin não vai " +#~ "correr.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Ponteiro Infra Vermelho" + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler chamado, mas esta plataforma ainda não a suporta." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Tamanho Inválido(%x) ou palavra mágica (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Carregar Valores de origem para padrões de hack disponíveis." + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Hack de velocidade" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Nenhum ISO ou WAD encontrado" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Nenhum ficheiro banner foi encontrado para o título %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Sem colocação" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Não foi encontrada a pasta de jogo guardado para o título %s" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Descodificador de Textura OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Predefinições:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Guardar perspectiva actual" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Definições..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Renderizador por Software" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Stick quadrado" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab divisão" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Porta UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliza threads múltiplos para descodificar as texturas.\n" +#~ "Poderá resultar em maior rapidez (especialmente em CPUs com mais de dois " +#~ "cores).\n" +#~ "\n" +#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Correcção zFar: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Correcção zNear: " diff --git a/Languages/po/pt_BR.po b/Languages/po/pt_BR.po index 4baf62cf7c..71e3b8281b 100644 --- a/Languages/po/pt_BR.po +++ b/Languages/po/pt_BR.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 14:46+0000\n" +"Last-Translator: Charles Fernando da Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -296,8 +296,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Modo Somente Leitura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -332,8 +333,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -409,8 +411,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Uma janela de Netplay já está aberta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -426,6 +429,7 @@ msgstr "" "Você deve conectar seus Wiimotes manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -441,6 +445,22 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"ALERTA:\n" +"\n" +"O Netplay funcionará apenas com as seguintes configurações:\n" +" - Modo de Dois Núcleos [desligado]\n" +" - O Motor de Emulação do DSP deve ser o mesmo em todos os computadores!\n" +" - DSPLLE em um Thread Separado [desligado]\n" +" - Limitador de FPS DIFERENTE de [Áudio]\n" +" - Extensão do wiimote deve ser definida manualmente\n" +"\n" +"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin e as mesmas " +"configurações.\n" +"Todos os memory cards devem ser desativados ou então idênticos entre os " +"jogadores.\n" +"O suporte para Wiimote no momento é terrível. Não use.\n" +"\n" +"O host precisa ter a porta TCP selecionada aberta/forwarded!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -614,7 +634,7 @@ msgstr "Todos os arquivos de GC/WII (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Todos os arquivos GameCube CGM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -703,8 +723,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -839,8 +860,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Azul Direito" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ir para Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -903,8 +925,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Analógico-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registrador BP" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -979,8 +1002,9 @@ msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Mudar o Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -995,9 +1019,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Mudar Jogo" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Mudar o Disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1227,12 +1251,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1275,6 +1301,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma " +"cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii não podem " +"ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1282,9 +1311,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível salvar %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1324,9 +1353,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Contagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Contagem:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1373,8 +1402,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Diretória atual foi alterado de %s para %s conforme wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1455,8 +1485,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1537,8 +1568,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configurações de Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Jogo não encontrado!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1616,8 +1648,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro na leitura do Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Não conectado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1640,7 +1673,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1673,6 +1706,36 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (C) 2003-2013+ Dolphin Team\n" +"\n" +"Branch: %s\n" +"Revisão: %s\n" +"Compilado em: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin é um emulador de GameCube/Wii emulator, escrito originalmente por F|" +"RES e ector.\n" +"Atualmente o Dolphin é um projeto open source com vários contribuidores, " +"muitos para listar.\n" +"Se interessado, visite a página do projeto em\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Agradecimentos especiais para Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik pelos trabalhos de engenharia reversa " +"e docs/demos.\n" +"\n" +"Um grande obrigado para Gilles Mouchard cujo emulador Microlib PPC\n" +"deu um pontapé inicial ao desenvolvimento.\n" +"\n" +"Agradecemos Frank Wille pelo seu disassembler do PowerPC,\n" +"que or9 e nós modificamos para incluir especificidades do Gekko.\n" +"\n" +"Agradecemos hcs/destop pelo seu decodificador GC ADPCM.\n" +"\n" +"Não somos afiliados coma Nintendo de nenhuma maneira.\n" +"GameCube e Wii são marcas registradas da Nintendo.\n" +"Este emulador não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui " +"legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1710,20 +1773,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin no &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin não pôde encontrar ISOs de GC/Wii. Clique duas vezes aqui para " +"procurar por arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" +"clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1753,8 +1823,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Códigos %lu baixados. (Adicionados %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Alcance do Objeto" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1777,16 +1848,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Extrair Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objeto" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Extrair Código EFB" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Extrair Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1919,8 +1993,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ativar Registro AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1943,8 +2018,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ativar Modo de Dois Núcleos (Aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1994,10 +2070,13 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, selecione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " +"OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2028,10 +2107,13 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " +"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2049,10 +2131,13 @@ msgstr "" "apenas no backend OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " +"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2299,8 +2384,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Falha no listen. Outra instância do servidor NetPlay está rodando?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2335,9 +2421,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler dados do arquivo: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2368,8 +2454,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Não foi possível ler ID exclusivo da imagem do disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever BT.DINF no SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2404,8 +2491,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Informações do Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de sistema" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2499,12 +2587,17 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Força o jogo a gerar gráficos para resoluções widescreen.\n" +"Causa erros na imagem em alguns jogos.\n" +"\n" +"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2533,14 +2626,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Porta adiante (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "%d resultados encontrados para '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%x arquivos salvos encontrados" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2603,8 +2696,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolução da Tela Cheia:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2631,8 +2725,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID do jogo:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2665,20 +2760,20 @@ msgstr "Opçõesdojogo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de &Controle de GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do controle de GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2815,11 +2910,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n" +"\n" +"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2848,8 +2947,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2961,20 +3061,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Falha na importação" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"O arquivo importado tem a extensão gsc\n" +"mas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"O arquivo importado tem a extensão sav\n" +"mas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3096,8 +3203,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Bat.map ou entrada de Diretório inválidas" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3109,8 +3217,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Arquivo inválido" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3146,8 +3255,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estado Salvo Inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor Inválido!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3169,8 +3279,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "Recompilador JIT (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3184,8 +3295,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "CORÉIA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Manter Janela no Topo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3202,8 +3314,9 @@ msgid "Key" msgstr "Tecla" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3402,20 +3515,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuração do Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Escrever para o Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipo de Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Registra o número de quadros renderizados por segundo em User/Logs/fps.txt. " +"Use este recurso para medir a performance do Dolphin.\n" +"\n" +"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3435,8 +3554,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Butão M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Corrigir Checksums" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3477,8 +3597,9 @@ msgid "Max" msgstr "Máximo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "O Memory Card já tem um arquivo de salva deste título" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3752,8 +3873,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nenhum arquivo carregado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Não há entradas de índice de diretório livres" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3814,12 +3936,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Aceleração do Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3909,8 +4033,9 @@ msgstr "" "e importe-os para um novo Memory Card\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Documentação Online" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3930,12 +4055,14 @@ msgid "Output" msgstr "Saída" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "R&eproduzir gravação..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3967,9 +4094,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partição %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "Partição não existe: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -3986,8 +4113,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pausar no fim do vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4003,8 +4131,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4079,8 +4208,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do GCPad do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4252,8 +4382,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Atualizar a lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4415,8 +4546,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4480,57 +4612,69 @@ msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4601,6 +4745,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4608,6 +4753,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Seleciona que resolução será usada no modo Tela Cheia.\n" +"Isto deve ser sempre maior ou igual à Resolução Interna. O impacto na " +"performance é insignificante.\n" +"\n" +"Se estiver em dúvida, use a resolução da sua Área de Trabalho.\n" +"Se ainda estiver em dúvida, use a maior disponível.." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4691,8 +4842,9 @@ msgstr "" "corte no áudio. Disponível apenas no backend OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: Não foi possível criar o arquivo de configurações" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4735,8 +4887,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostar o contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4763,8 +4916,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostar o contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4968,8 +5122,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Volume do Auto-Falante:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5015,8 +5170,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Ca&ptura" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5081,9 +5237,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arquivos de salva importados com sucesso" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5130,9 +5286,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5181,12 +5337,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "O endereço é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "O Checksum foi corrigido com sucesso" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "O diretório escolhido já está na lista" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5219,12 +5377,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "O arquivo que você especificou (%s) não existe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "O nome não pode ficar vazio" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5248,8 +5408,10 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, use o o valor mais à direita." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5346,10 +5508,15 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Isso limita a velocidade do jogo para o número especificado de quadros por " +"segundo (60 para NTSC e 50 para PAL). Em alternativa, use o áudio para " +"acelerar usando DSP (deve consertar cortes no áudio mas pode causar ruído " +"constante dependendo do jogo)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5371,8 +5538,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Isto vai deixar você editar manualmente o arquivo de configuração .INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5410,8 +5578,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Ligar/Desligar Neblina" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Limitador de FPS:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5637,8 +5806,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5735,12 +5905,15 @@ msgstr "" "ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Atenção: Você carregou um jogo salvo que está depois do fim do vídeo atual. " +"(byte %u > %u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro instante salvo, " +"ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5839,9 +6012,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5938,8 +6111,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice creation falhou: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registrador BP" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5954,12 +6128,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Você deve escolher um jogo!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar um nome!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6056,3 +6232,407 @@ msgstr "wxExecute retornou -1 ao rodar o aplicativo!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "" +#~ "%s é muito longo para o nome do arquivo, o máximo de caracteres é 45" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X: " + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "Falha ao abrir %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s é um arquivo de 0 bytes" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(DESCONHECIDO)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Aceleração" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Adicionar novo painel" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\n" +#~ "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" +#~ "Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " +#~ "efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +#~ "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\n" +#~ "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" +#~ "Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " +#~ "efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +#~ "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "JITIL Arm (experimental)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Header de Arquivo Ruim" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP reg" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Mostrar Lista de Cache" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Não é possível abrir %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Muda o sinal para o parâmetro do zFar (após a correção)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Muda o sinal para o parâmetro do zNear (após a correção)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Console" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Hack de Projeção Customizado" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Configurações de Hack de Projeção Customizado" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Cuztomize alguns parâmetros de Projeção Ortográfica." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra os Inputs lidos pelo Emulador.\n" +#~ "\n" +#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Transfere todos os quadros renderizados para um arquivo AVI em User/Dump/" +#~ "Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Editar perspectiva atual" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Ativa efeitos 3D através de estereoscopia usando a tecnologia Nvidia 3D " +#~ "Vision se isto for suportado pela sua GPU.\n" +#~ "Pode causar problemas.\n" +#~ "Pecisa estar em Tela Cheia para funcionar.\n" +#~ "\n" +#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Ativar Cálculo de Caixas Limitadoras" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Ativa Hack de Projeção Personalizado" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Falha na Exportação" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Parâmetro Extra" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "Parâmetro Extra útil apenas em \"Metroid Other M\"" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao carregar a ROM do DSP:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Este arquivo é necessário para usar o modo LLE do DSP.\n" +#~ "Ele não stá incluso no Dolphin por conter dados com direitos autorais.\n" +#~ "Use o DSPSpy para fazer o dump do arquivo do seu console.\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode usar o motor HLE do DSP que não precisa do dump da ROM.\n" +#~ "(Escolha-o na aba \"Áudio\" da Janela de Configuração.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao carregar bthprops.cpl! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar " +#~ "e o Dolphin pode fechar inesperadamente!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao carregar hid.dll! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar e o " +#~ "Dolphin pode fechar inesperadamente!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Falha ao ler banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Falha ao ler o bk header" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Falha ao ler dados do arquivo %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Falha ao ler o header" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Falha ao ler o header para o arquivo %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Falha ao escrever bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Falha ao escrever dados no arquivo: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Falha ao escrever o header para %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Olá\n" +#~ "\n" +#~ "O Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \n" +#~ "Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não " +#~ "funcionará.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Ponteiro IR" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Se isto for ativado, os registradores das caixas de limite serão " +#~ "atualizados. Usado pelos jogos do Paper Mario." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem " +#~ "suporte a ele." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Tamanho Inválido(%x) ou palavra Mágica(%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "Recompilador experimental JITIL" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Limitar por FPS" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Carregar valores predefinidos dos padrões de hacks disponíveis." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Registrar FPS em arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 não confere\n" +#~ " %016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Hack de velocidade MMU" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Sem ISOs ou WADs achados" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Nenhum arquivo de banner encontrado para o título %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Sem colocação" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Nenhuma pasta de salva encontrada para o título %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum arquivo salvo do Wii save ou falha ao ler o header de tamanho %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Decodificador de Texturas OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Predefinidos:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Salvar perspectiva atual" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Configurações..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Mostrar &Console" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Renderizador por Software" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Falha ao criar buffer de som: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Analógico Quadrado" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Divisão de aba" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Porta UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "Wiimote UDP" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Usa múltiplos segmentos para decodificar texturas.\n" +#~ "Pode resultar em um aumento de velocidade (especialmente em CPUs com mais " +#~ "de dois núcleos).\n" +#~ "\n" +#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Netplay/filmagens irão sair de sincronia porque sua CPU não " +#~ "suporta DAZ e o Dolphin não emula mais o DAZ." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF reg" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Aumenta a velocidade da emulação fazendo um reservatório temporário de " +#~ "Dysplay Lists.\n" +#~ "Pode causar problemas.\n" +#~ "\n" +#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "Correção do zFar:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "Correção do zNear:" diff --git a/Languages/po/ru.po b/Languages/po/ru.po index 48bd81027d..bbb12232d8 100644 --- a/Languages/po/ru.po +++ b/Languages/po/ru.po @@ -4,16 +4,14 @@ # # Translators: # dffggff , 2013 -# dffggff , 2013 -# flashmozzg , 2014 # Kein , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -292,8 +290,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Режим \"Только для чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -328,8 +327,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Вид" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Патчи" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -405,8 +405,9 @@ msgstr "<Системный>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Окно сетевой игры уже открыто!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Все GC/Wii файлы (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Все GCM-файлы GameCube (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -690,8 +691,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -825,8 +827,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Включение полноэкранного режима" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -887,8 +890,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP регистры" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -955,8 +959,9 @@ msgid "Change" msgstr "Сменить" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Изменить диск" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -971,9 +976,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Сменить игру" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Изменить диск" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1202,12 +1207,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Подключить Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Подключить Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Подключиться" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1250,6 +1257,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не является копией " +"игры GC/Wii. Пожалйста, учитывайте, что большинство приводов для ПК не " +"способны прочитать оригинальные диски для GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1257,9 +1267,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Не удалось определить ISO образ %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1289,9 +1299,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Счетчик:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Счетчик:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1332,11 +1342,12 @@ msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:700 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wxFileSelector!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Модифицированный]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1373,7 +1384,7 @@ msgstr "Настройка аудио (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658 msgid "DSPLLE on Separate Thread" -msgstr "DSPLLE в отдельном потоке" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:846 msgid "DVD Root:" @@ -1417,8 +1428,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1497,8 +1509,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройств" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Игры не найдены!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1559,8 +1572,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Ошибка чтения диска" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Не подключено" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1653,33 +1667,38 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Настройка Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "&Репозиторий на Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin не нашел образов игр GC/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, чтобы " +"указать путь..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin настроен на скрытие всех игр. Кликните здесь два раза, чтобы " +"показать игры..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "Dolphin не смог выполнить запрашиваемое действие." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" -"Удваивает частоту эмулируемого GPU. Может ускорить некоторые игры (ON = " -"Быстрый, OFF - Совместимый)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 @@ -1696,8 +1715,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Скачано %lu кодов. (добавлено %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Объект диапазона" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1720,16 +1740,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить Кадры" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Объект" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Дампить EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Дампить текстуры" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1845,8 +1868,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Включить логирование AR-событий" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Включить" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1869,8 +1893,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Включить DualCore-режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Включить" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1918,10 +1943,13 @@ msgstr "" " Если не уверены , выберите 1х." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Активирует режим быстрого доступ к диску, необходим для некоторых игр " +"(отключите для повышения совместимости)." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1944,10 +1972,13 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " +"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -1965,10 +1996,13 @@ msgstr "" "Необходим OpenAL вывод звука." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " +"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2079,11 +2113,11 @@ msgstr "Выполнить" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Exit" -msgstr "Выйти" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:253 msgid "Export All Wii Saves" -msgstr "Экспортировать все сохранения c Wii" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715 msgid "Export File" @@ -2112,7 +2146,7 @@ msgstr "Экспортировать все сохранения" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "Export failed" -msgstr "Экспорт неудачен" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:579 msgid "Export save as..." @@ -2234,9 +2268,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать данные из файла: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2263,8 +2297,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Ошибка чтения уникального ID из образа диска" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2297,8 +2332,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Файловая система" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2423,9 +2459,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить %s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2488,8 +2524,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "ПолнЭкран" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранное разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2516,8 +2553,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "Джойстик" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID игры:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2550,20 +2588,20 @@ msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки джойстика GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Файлы карт памяти GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Настройка контроллера GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2685,11 +2723,14 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Скрывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Автоматическая настройка размера окна под ваше внутренние разрешение.⏎ ⏎ " +"Если вы не уверены, то галочку не ставьте." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2809,27 +2850,34 @@ msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252 msgid "Import Wii Save" -msgstr "Импортировать сохранение с Wii" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125 msgid "Import failed" -msgstr "Импорт неудачен" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Импортированный файл имеет расширение gsc\n" +"но содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Импортиванный неверного размера" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Импортированный файл имеет расширение sav\n" +"но содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -2949,8 +2997,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Неверный bat.map или каталог" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -2962,8 +3011,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Неверный файл" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Неверный файл" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -2997,8 +3047,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Неверное сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3020,8 +3071,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3035,8 +3087,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "КОРЕЯ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Держать окно главным" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3050,8 +3103,9 @@ msgid "Key" msgstr "Комбинация" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3244,8 +3298,9 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка лог-записи" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Сохранять в файл" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" @@ -3277,8 +3332,9 @@ msgid "M Button" msgstr "Кнопка M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Исправить контрольную сумму" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3313,8 +3369,9 @@ msgid "Max" msgstr "Макс." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "На карте памяти уже есть сохранение этой игры" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3630,12 +3687,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Ускорение Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3659,7 +3718,7 @@ msgstr "Выводить сообщения на экран" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376 msgid "Online &Documentation" -msgstr "Онлайн &Документация" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 #, c-format @@ -3739,12 +3798,14 @@ msgid "Output" msgstr "Вывод" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Про&играть запись процесса" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3795,8 +3856,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3812,8 +3874,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Точка %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Отображать игры платформ..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -3888,8 +3951,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -3975,7 +4039,7 @@ msgstr "РОССИЯ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152 msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:625 msgid "Range" @@ -4056,8 +4120,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Обновление списка игр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Отображать игры регионов..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4214,8 +4279,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4279,57 +4345,69 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Выбранный шрифт" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Слот %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Быстрое сохранение 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4384,7 +4462,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:57 msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130 msgid "Selected font" @@ -4508,8 +4586,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Показать лаги счетчика" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4536,8 +4615,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Кореи" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Показать лаги счетчика" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4722,8 +4802,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Громкость динамика:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4761,8 +4842,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Начать &запись процесса" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -4822,9 +4904,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Сохранение успешно импортировано" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Файл успешно экспортирован в %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -4871,9 +4953,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Подключить Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -4922,12 +5004,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Неверный адрес" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Контрольная сумма успешно исправлена" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Выбпвнная папка уже в списке" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -4958,12 +5042,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Указанный файл (%s) не существует" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Имя не может быть пустым" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Имя не может содержать знак ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -4983,8 +5069,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать имеет неверный размер" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5098,8 +5185,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Это позволит вам вручную править INI файл с конфигурацией" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5134,11 +5222,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227 msgid "Toggle Fog" -msgstr "Включить туман" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Лимит кадров:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5147,7 +5236,7 @@ msgstr "Включение полноэкранного режима" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Toggle IR" -msgstr "Включить ИК" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292 @@ -5180,8 +5269,6 @@ msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" -"Попытка чтения из неверного SYSCONF\n" -"Wiimote bt ids недоступны" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332 msgid "Turkish" @@ -5346,8 +5433,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Показывать статистику" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5512,7 +5600,7 @@ msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:732 msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:44 #, c-format @@ -5520,9 +5608,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5619,8 +5707,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP регистры" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5635,12 +5724,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Вы не можете закрыть панель, в которой есть страницы." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Выберите игру!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Введите название!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5718,7 +5809,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:151 msgid "unknown message received" -msgstr "получено неизвестное сообщение" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" @@ -5727,3 +5818,168 @@ msgstr "wxExecute вернул -1 при запуске приложения!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ИЛИ" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s не может быть открыт" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s - пустой файл" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(НЕИЗВЕСТНЫЙ)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 бит" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 бита" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 бит" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Ускорение" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Добавить панель" + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Все GC/Wii образы (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Неверный заголовок файла" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Не удалось открыть %s" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Настройки Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Изменить" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Изменить точку" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Включить Custom Projection Hack" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Экспорт неудачен" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Ошибка чтения banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Невозможно прочитать bk-заголовок" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Ошибка чтения данных из файла %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Невозможно прочитать заголовок" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Ошибка записи bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Ошибка записи заголовка для %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Более быстрая верси MMU (работает не со всеми играми)." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Здравствуйте,\n" +#~ "\n" +#~ "Для запуска Dolphin необходимо, чтобы процессор поддерживал расширения " +#~ "SSE2.\n" +#~ "К сожалению, Ваш процессор их не поддерживает.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "ИК указатель" + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "Вызван InstallExceptionHandler, но ваша платформа его еще не поддерживает." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Записывать FPS в файл" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Ускорить MMU (спидхак)" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "ISO/WAD-файлов не обнаружено" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Не найден баннер для %s" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Нет док станции" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Не найдена папка с сохранениями для %s" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "Декодер текстур OpenMP" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Параметры " + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Преднастройки" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Сохранить точку" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Настройки..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Программный рендинг" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Квадратный стик" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Разделение таблицы" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "Порт UDP:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Видео" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar Коррекция: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear Коррекция: " diff --git a/Languages/po/sr.po b/Languages/po/sr.po index b869a2798e..e89ba80563 100644 --- a/Languages/po/sr.po +++ b/Languages/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" @@ -395,8 +395,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Netplay prozor je vec otvoren!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -794,8 +795,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blue right " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Pun Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -856,8 +858,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "&Registri" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -922,8 +925,9 @@ msgid "Change" msgstr "Promeni" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Promeni Disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -938,9 +942,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Promeni Igru" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Promeni Disk" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1168,12 +1172,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje..." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1255,9 +1261,9 @@ msgid "Count:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Zemlja:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1619,8 +1625,9 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin &Web Sajt" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 msgid "" @@ -2244,8 +2251,9 @@ msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Velicina" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2429,8 +2437,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "&Pun Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2457,8 +2466,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Igra" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2491,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" @@ -3670,12 +3680,14 @@ msgid "Output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Informacija " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Pokreni snimanje " #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4145,8 +4157,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Odabrani font" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4210,57 +4223,69 @@ msgid "Select" msgstr "Izaberi " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Odabrani font" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Odabrani font" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 7 " #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Snimaj State Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4685,8 +4710,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Pokreni &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Pokreni Sni&manje" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5424,9 +5450,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "&Wiimote Opcije" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5523,8 +5549,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "&Registri" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5629,3 +5656,39 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ILI" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s nije uspelo da otvori" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s je 0 byte fajl" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(NEPOZNAT/O)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Ubrzanje" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Dodaj nova okna" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Nemoze otvoriti %s" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video " diff --git a/Languages/po/sv.po b/Languages/po/sv.po index 9bf0e151d8..e88fb6bdf7 100644 --- a/Languages/po/sv.po +++ b/Languages/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-10 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Anton \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -289,8 +289,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "S&krivskyddat läge" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -325,8 +326,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Visa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Patcher" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -402,8 +404,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Ett nätspelsfönster är redan öppet!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -419,6 +422,7 @@ msgstr "" "Du måste ansluta dina wiimotes manuellt." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -434,6 +438,21 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"VARNING:\n" +"\n" +"Nätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n" +" - Aktivera dubbla kärnor [AV]\n" +" - DSP-emulatormotorn måste vara likadana på alla datorer!\n" +" - DSP på tillägnad tråd [AV]\n" +" - Bildrutegränsen ska INTE vara inställd på [Ljud]\n" +" - Manuellt ange tilläggen för varje Wiimote\n" +"\n" +"Alla spelare bör ha samma inställningar och version av Dolphin.\n" +"Alla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelare eller " +"inaktiverade.\n" +"Stöd för Wiimotes är förmodligen fruktansvärt. Använd det inte.\n" +"\n" +"Värden måste ha angivit TCP-porten som öppen/vidarebefordrad!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -608,7 +627,7 @@ msgstr "Alla GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Alla GCM-filer för GameCube (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -696,8 +715,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -832,8 +852,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blå höger" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Växla mellan helskärm- och fönsterläge" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -896,8 +917,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-spak" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP-register" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -974,8 +996,9 @@ msgid "Change" msgstr "Byt" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Byt skiva" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -990,9 +1013,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Byt spel" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Byt skiva" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1222,12 +1245,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Anslut Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Anslut Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Anslut" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1270,6 +1295,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det " +"ingen GC/Wii-backup. Var god notera att originalskivor för GameCube och Wii " +"inte kan läsas av de flesta PC DVD-läsare." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1277,9 +1305,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kunde inte känna igen ISO-fil %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte spara %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1319,9 +1347,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Antal:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1369,8 +1397,9 @@ msgstr "" "Den aktuella filkatalogen ändrades från %s till %s efter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Anpassad]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1452,8 +1481,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Felsök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1534,8 +1564,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Enhetsinställningar" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Spelet hittades inte!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1613,8 +1644,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Diskläsningsfel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Inte ansluten" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1637,7 +1669,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1670,12 +1702,43 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin-teamet\n" +"\n" +"Förgrening: %s\n" +"Version: %s\n" +"Kompilerad: %s kl %s\n" +"\n" +"Dolphin är en emulator för GameCube/Wii, som\n" +"skrevs ursprungligen av F|RES och ector.\n" +"Idag är Dolphin ett projekt med öppen källkod med\n" +"många bidragsgivare, för många för att kunna räkna upp.\n" +"Om du är intresserad kan du gå till projektsidan på\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"Jättestort tack till Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" +"Marcan, Segher, Titanik, or9 och Hotquik för deras\n" +"omvända ingenjörskonst och dokumentation/demos.\n" +"\n" +"Stort tack till Gilles Mouchard, vars Microlib PPC-\n" +"emulator som gav vår utveckling en rivstart.\n" +"\n" +"Tack till Frank Wille för hans PowerPC-dissambler, som\n" +"or9 och vi modifierade för att inkludera Gekko-\n" +"specifikationer.\n" +"\n" +"Tack till hcs/destop för deras GC ADPCM-dekoder.\n" +"\n" +"Vi har inget samröre med Nintendo på något sätt.\n" +"GameCube och Wii är varumärken som tillhör Nintendo.\n" +"Emulatorn bör inte användas för att spela spel som\n" +"du inte äger på ett lagligt sätt." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr "Dolphin - Grafikkonfiguration för %s" +msgstr "Dolphin %s-grafikkonfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "Dolphin &Web Site" @@ -1683,11 +1746,11 @@ msgstr "Dolphins &webbsida" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49 msgid "Dolphin Configuration" -msgstr "Dolphin - Konfiguration" +msgstr "Dolphin-konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:227 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin - Konfiguration för emulerad Wiimote" +msgstr "Dolphin konfiguration för emulerad Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Dolphin FIFO" @@ -1695,7 +1758,7 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1353 msgid "Dolphin GCPad Configuration" -msgstr "Dolphin - Konfiguration för GameCube-kontroll" +msgstr "Dolphin konfiguration för GameCube-kontroller" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:824 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288 @@ -1704,23 +1767,30 @@ msgstr "Dolphin TAS-filmer (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:32 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin - Konfiguration för Wiimote" +msgstr "Dolphin konfiguration för Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin på &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin kunde inte hitta några GC/Wii-ISOs. Dubbelklicka här för att bläddra " +"efter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin är inställd på att gömma alla spel. Dubbelklicka här för att visa " +"alla spel..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1750,8 +1820,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Laddade ned %lu koder. (Lade till %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Räckvidd för objekt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1774,16 +1845,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Dumpa bildrutor" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Dumpa EFB-mål" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dumpa texturer" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1917,8 +1991,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Aktivera AR-loggning" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "Aktivera" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1941,8 +2016,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Aktivera" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1992,10 +2068,13 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du välja 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Aktiverar snabb skivtillgång. Behövs för en del spel. (PÅ = Snabb, AV = " +"Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2027,10 +2106,13 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, " +"AV = Snabb)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2048,10 +2130,13 @@ msgstr "" "OpenAL-backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, " +"AV = Snabb)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2299,8 +2384,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Misslyckades att lyssna. Är det en annan förekomst av nätspelsservern som " +"körs?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2314,9 +2402,9 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" -"Misslyckades att läsa block %d i den sparade datan\n" -"Minneskortet kanske har trunkerats\n" -"Filens position:%" +"Misslyckades att läsa block %d i sparningsdatan\n" +"Minneskortet kan vara trunkerad\n" +"Filposition:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" @@ -2336,9 +2424,9 @@ msgstr "" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att läsa data från fil: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2369,8 +2457,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Misslyckades att läsa unikt ID från disk-bilden" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2405,8 +2494,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Filinformation" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Filsystem" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2499,12 +2589,17 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Tvingar spelets grafikutdata att visas i bredbildsupplösning.\n" +"Orsakar grafikbuggar i några spel.\n" +"\n" +"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2534,14 +2629,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Vidaresänd port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "HIttade %d resultat för '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Hittade %x sparningsfiler" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2604,8 +2699,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Helskärm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Helskärmsupplösning:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2632,8 +2728,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Spelets ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2666,20 +2763,20 @@ msgstr "Spelkonfig." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för &GameCube-kontroller" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube-minneskort (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för GameCube-kontroller" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2817,11 +2914,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Göm muspekare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Gömmer muspekaren om den är ovanpå emulatorfönstret. \n" +"\n" +"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2850,8 +2951,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrid-Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2964,20 +3066,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importering misslyckades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Den importerade filen har filändelsen gsc\n" +"man har inte en giltig header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Importerad fil har ogiltig längd" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Den importerade filen har filändelsen sav\n" +"men har inte en giltig header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3099,8 +3208,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig bat.map eller filkatalogsingång" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3112,8 +3222,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ogiltig fil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig fil" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3147,8 +3258,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Ogiltig snabbsparning" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt värde!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3170,8 +3282,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3185,8 +3298,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Låt fönster vara överst" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3203,8 +3317,9 @@ msgid "Key" msgstr "Tangent" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo-spelare" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3402,20 +3517,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Loggkonfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Skriv till fil" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Logga antalet renderade bildrutor per sekund till User/Logs/fps.txt. Använd " +"denna funktion när du vill mäta Dolphins prestanda.\n" +"\n" +"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3435,8 +3556,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M-knapp" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Fixa kontrollsummor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3477,8 +3599,9 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Minneskortet har redan en sparning för denna titel" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3753,8 +3876,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Ingen fil lästes in" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Inga fria ingångar till filkatalogindex" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3815,12 +3939,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk-accelerering" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3910,8 +4036,9 @@ msgstr "" "och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "&Dokumentation online " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3931,12 +4058,14 @@ msgid "Output" msgstr "Utdata" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Spe&la upp inspelning..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3968,9 +4097,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "Partition finns inte: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -3987,8 +4116,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pausa vid slutet på filmer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4004,8 +4134,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiv %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Visa plattformar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4080,8 +4211,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin konfiguration för GameCube-kontroller" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4253,8 +4385,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Uppdatera spellista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Visa regioner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4415,8 +4548,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Valt typsnitt" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4480,57 +4614,69 @@ msgid "Select" msgstr "Välj" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Valt typsnitt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Plats %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Spara snabbsparningsplats 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4602,6 +4748,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Valt typsnitt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4609,6 +4756,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Väljer visningsupplösningen i helskärmsläge.\n" +"Detta borde alltid vara större än eller samma som den interna upplösningen. " +"Påverkan på prestandan är obetydlig.\n" +"\n" +"Om du är osäker kan du välja ditt skrivbordsupplösning.\n" +"Om du fortfarande är osäker kan du använda den högsta upplösningen som " +"fungerar för dig." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4691,8 +4845,9 @@ msgstr "" "Endast för OpenAL-backend." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: Kan inte skapa inställningsfil" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4735,8 +4890,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Visa bildfrekvens" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Visa laggräknare" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4763,8 +4919,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Visa Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Visa laggräknare" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4970,8 +5127,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Högtalarvolym:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5017,8 +5175,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Starta &nätspel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Starta &inspelning" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5083,9 +5242,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Lyckades importera sparningsfiler" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Lyckades exportera fil till %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5133,9 +5292,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Anslut Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5184,12 +5343,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adressen är ogiltig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Kontrollsumman fixades utan problem" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Den valda filkatalogen finns redan i listan" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5222,12 +5383,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Filen du valde (%s) finns inte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Namnet kan inte vara tomt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5251,8 +5414,9 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du använda värdet längst till höger." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Sparningen du försöker kopiera har en ogiltig filstorlek" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5348,10 +5512,15 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Detta begränsar spelets hastighet till ett angivet antal bildrutor per " +"sekund (full hastighet är 60 för NTSC och 50 för PAL). Annars kan du välja " +"Ljud för att strypa användningen av DSP (kan åtgärda ljudklickningar men kan " +"även orsaka konstant brus beroende på spelet)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5373,8 +5542,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Detta låter redigera INI-kofigueringsfilen manuellt" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5412,8 +5582,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Slå på/av dimma" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Bildrutegräns:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5636,8 +5807,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Värde: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Visa statistik" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5736,12 +5908,16 @@ msgstr "" "inaktiverat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella filmen. (byte %u " +"> %u) (bildruta %u > %u). Du borde läsa in en annan sparning innan du " +"fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge " +"inaktiverat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5840,9 +6016,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5939,8 +6115,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 misslyckades att skapa master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP-register" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5955,12 +6132,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Du kan inte stänga paneler som har sidor inuti sig." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Du måste välja ett spel!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange ett namn!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6057,3 +6236,404 @@ msgstr "wxExecute returnerade -1 i applikationkörningen!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "%s är för långt för filnamnet, maximalt antal tecken är 45" + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X: " + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s misslyckades att öppnas" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s är en fil på 0 byte" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(OKÄND)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bitar" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bitar" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D-vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bitar" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Accelerering" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Lägg till ny panel" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Lägger till det valda värdet till parametern zFar.\n" +#~ "Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n" +#~ "Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt " +#~ "och det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n" +#~ "Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n" +#~ "\n" +#~ "OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "Lägger till det valda värdet till parametern zNear.\n" +#~ "Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n" +#~ "Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt " +#~ "och det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n" +#~ "Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n" +#~ "\n" +#~ "OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Alla GC/Wii-bilder (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (experimentell)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Dålig filheader" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP-register" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "Cachevisningslistor" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Ändrar tecken till parametern zFar (efter korrektion)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "Ändrar tecken till parametern zNear (efter korrigering)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsol" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Anpassad projektionshackning" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Anpassade inställnignar för projektionhackning" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Anpassa några ortografiska projektionsparametrar." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Visar inmatningarna som emulatorn läser.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Dumpa alla renderade bildrutor till en AVI-fil i User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Redigera aktuellt perspektiv" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiverar 3D-effekter via stereoskopi med hjälp av Nvidia 3D Vision " +#~ "technology som det stöds av ditt.\n" +#~ "Kan orsaka fel.\n" +#~ "Kräver helskärm för att det ska fungera.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Aktivera beräkning av Bounding Box" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Aktiverar anpassat projektionshack" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Exportering misslyckades" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "Extra parameter" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "Extra parameter som endast är användbar i ''Metroid: Other M''." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades att läsa in DSP-ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Denna fil kräver att DSP LLE används.\n" +#~ "Den är inte inkluderad med Dolphin eftersom den innehåller " +#~ "upphovsrättsskyddad data.\n" +#~ "Använd DSPSpy för att dumpa filen från din fysiska konsol.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan använda motorn DSP HLE som inte kräver dumpningar av ROM.\n" +#~ "(Välj den från fliken \"Audio\" i konfigurationsdialogen.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades att läsa in bthprops.cpl! Det går inte att ansluta riktiga " +#~ "Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades att läsa in hid.dll! Det går inte att ansluta riktiga " +#~ "Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa banner.bin" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa bk-header" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa data från fil %d" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa header" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa header för filen %d" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "Misslyckades att skriva bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "Misslyckades att skriva data till fil: %s" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "Misslyckades att skriva header för %s" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "Snabb version av MMU. Fungerar inte för alla spel." + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hej,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin kräver att din processor stödjer SSE2-tillägg.\n" +#~ "Tyvärr stödjer inte din processor dem, så Dolphin kommer inte att köras.\n" +#~ "\n" +#~ "Simma lugnt!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR-pekare" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Om den är markerad kommer alla bundna lådregister uppdateras. Används i " +#~ "Paper Mario-spelen." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler anropades, men denna plattform stödjer inte det " +#~ "ännu." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Ogiltig storlek (%x) eller magiskt ord (%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "Experimentell JITIL-kompilator" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "Begränsa efter bildfrekvens" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Läs in föregående värden från hackmönster som är tillgängliga." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "Logga bildfrekvens till fil" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 överensstämmer inte\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "Hastighetshack för MMU" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Inga ISOs eller WADS hittades" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Ingen bannerfil hittades för titeln \"%s\"" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Ingen dockning" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Ingen sparningsmapp hittades för titeln %s" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "" +#~ "Varken en Wii-sparning eller ett läsningsfel för headerfilstorleken %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP-texturdekodare" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametrar" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Förval:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Spara aktuellt perspektiv" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Inställningar..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "Visa &konsol" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Programvarurenderare" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Misslyckades att skapa ljudbuffert: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Fyrkantsspak" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tabbdelning" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP-port:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Använd flera trådar för att dekodra texturer.\n" +#~ "Kan resultera i en hastighetsökning (speciellt på processorer med fler än " +#~ "två kärnor).\n" +#~ "\n" +#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Varning: Nätspel/filmer kommer att desynkroniseras eftersom din processor " +#~ "inte stödjer DAZ och Dolphin inte längre stöder det." + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF-register" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[EXPERIMENTELL]\n" +#~ "Snabbar upp emulatorn lite grann genom att cacha visningslistan.\n" +#~ "Kan möjligtvis orsaka fel.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar-korrektion: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear-korrektion: " diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index 5b23a6595f..25c6430500 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -289,8 +289,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Salt-okunur mod" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -325,8 +326,9 @@ msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "Yamalar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -402,8 +404,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -419,6 +422,7 @@ msgstr "" "Wiimote'larınızı elle bağlamak zorundasınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -434,6 +438,21 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"UYARI:\n" +"\n" +"Netplay sadece aşağıdaki seçeneklerle çalışır:\n" +"- Çift Çekirdeğe İzin Ver [KAPALI]\n" +"- DSP Emulatör motoru bütün bilgisayarlarda aynı olmalıdır!\n" +"- DSP LLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır [KAPALI]\n" +"- Çerçeve Sınırı [Ses] olmamalı.\n" +"- Her Wiimote için eklentiler manuel olarak seçilmeli.\n" +"\n" +"Bütün oyuncular aynı Dolphin versiyonu ve ayarlarını kullanmalıdır.\n" +"Bütün oyuncular aynı hafıza kartlarına sahip olmalı veya hafıza kartları " +"devre dışı bırakılmalıdır.\n" +"Wiimote desteği berbattır. Kullanmayın.\n" +"\n" +"Sunucu seçilmiş olan TCP portunu açmış olmalıdır!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -698,8 +717,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -834,8 +854,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -899,8 +920,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -975,8 +997,9 @@ msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -991,9 +1014,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Oyunu Değiştir" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1224,12 +1247,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "4. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "1. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Bağlan" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1272,6 +1297,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " +"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " +"okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1279,9 +1307,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "%s kaydedilemedi." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1320,9 +1348,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1369,8 +1397,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[Özel]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1451,8 +1480,9 @@ msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1532,8 +1562,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Oyun bulunamadı!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1611,8 +1642,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1635,7 +1667,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1668,6 +1700,42 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Takımı\n" +"\n" +"Dal: %s\n" +"Revizyon: %s\n" +"Derleme zamanı: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin, orjinal olarak F|RES ve ector yazmaya\n" +"başladığı bir GameCube/Wii emulatörüdür.\n" +"Bugün Dolphin bir sürü geliştiricinin bulunduğu bir\n" +"takımı olan (burada saymak için çok fazla...) açık\n" +"kaynaklı bir projedir.\n" +"Eğer merak ediyorsanız,\n" +"http://code.google.com/p/dolphin-emu/\n" +"adresindeki proje sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.\n" +"\n" +"Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher,\n" +"Titanik, or9 ve Hotquik'e ters mühendislik ve \n" +"belgeler/örnekler için özel olarak teşekkür ederiz.\n" +"\n" +"Gilles Mouchard'a projemize kickstart verdiği\n" +"için büyük teşekkürlerimizi sunarız.\n" +"\n" +"Frank Wille'ye PowerPC disassembler'ı için\n" +"teşekkür ederiz.\n" +"\n" +"hcs/destop'a GC ADPCM çözücüsü için teşekkür\n" +"ederiz.\n" +"\n" +"Mustafa Can Elmacı'ya projemizi Türkçe'ye\n" +"çevirdiği için teşekkür ederiz.\n" +"\n" +"Nintendo ile herhangi bir bağlantımız yoktur.\n" +"GameCube ve Wii Nintendo'nun trademark'larıdır.\n" +"Bu emulatör yasal olarak sahip olmadığınız oyunları\n" +"oynamak için kullanılmamalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1705,20 +1773,27 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "&Google Code'da Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " +"dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " +"oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1748,8 +1823,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Nesne Aralığı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1772,16 +1848,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Nesne" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "EFB Hedef Dökümü" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dokuları Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1914,8 +1993,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1938,8 +2018,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1988,10 +2069,13 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" +"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı " +"= Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2024,10 +2108,13 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " +"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2045,10 +2132,13 @@ msgstr "" "etkinleştir. Sadece OpenAL çözücüsünde çalışır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " +"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2294,8 +2384,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Dinleme başarısız. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2330,9 +2421,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "%s dosyasından veri okunamadı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2363,8 +2454,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2399,8 +2491,9 @@ msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2493,12 +2586,17 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Oyunun görüntüsünü geniş ekran çözünürlüğüne uydurmaya zorlar. \n" +"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n" +"\n" +"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2532,9 +2630,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%x kayıt dosyası bulundu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2597,8 +2695,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Tam Ekran çözünürlüğü:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2625,8 +2724,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC Kolu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2659,20 +2759,20 @@ msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube &Kolu Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube Kolu ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2807,11 +2907,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2952,20 +3056,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "Alma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" +"ama başlığı düzgün değil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" +"ama başlığı düzgün değil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3087,8 +3198,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3100,8 +3212,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3135,8 +3248,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Hatalı durum" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Hatalı Değer!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3158,8 +3272,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3173,8 +3288,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "KORE" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi üstte tut" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3191,8 +3307,9 @@ msgid "Key" msgstr "Tuş" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3390,20 +3507,27 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " +"User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek " +"istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3423,8 +3547,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M Düğmesi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Sağlamayı Düzelt" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3465,8 +3590,9 @@ msgid "Max" msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3739,8 +3865,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Dosya yüklenmedi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Boş dizin indeks girişi yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3801,12 +3928,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3896,8 +4025,9 @@ msgstr "" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Çevrimiçi &Belgeler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3917,12 +4047,14 @@ msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Bilgilendirme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Çekimi O&ynat..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3973,8 +4105,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Videonun sonunda duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3990,8 +4123,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4066,8 +4200,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4239,8 +4374,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun listesini yenile" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Bölgeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4402,8 +4538,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4467,57 +4604,69 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "1. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "10. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "2. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "3. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "4. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "5. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "6. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "7. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "8. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "9. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "1. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4589,6 +4738,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4596,6 +4746,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n" +"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. " +"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n" +"\n" +"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n" +"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4719,8 +4875,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS'yi goster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Lag sayacını göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4747,8 +4904,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Lag sayacını göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4950,8 +5108,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4997,8 +5156,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay'i Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Çekimi B&aşlat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5063,9 +5223,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5112,9 +5272,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "%i. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5163,12 +5323,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Seçilen konum zaten listede" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5201,12 +5363,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Belirttiğiniz dosya (%s) bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "İsim boş olamaz" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5230,8 +5394,9 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5326,10 +5491,15 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Bu oyun hızını belirttiğiniz FPS'ye limitler (tam hız NTSC için 60, PAL için " +"50'dir). Alternatif olarak, seste oluşan sorunları çözmek için DSP'nin limit " +"koymasına izin verebilirsiniz (seste oluşan klikleri düzeltebilir, ama bazı " +"oyunlarda sürekli sese de neden olabilir)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5351,8 +5521,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5390,8 +5561,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Sisi Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Çerçeve Sınırı:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5613,8 +5785,9 @@ msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "İstatistikleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5711,12 +5884,15 @@ msgstr "" "veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (bayt " +"%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " +"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5815,9 +5991,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5914,8 +6090,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5930,12 +6107,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Bir isim girmelisiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6032,3 +6211,334 @@ msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| VEYA" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "%s açılamadı" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s dosyası boş" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(BİLİNMEYEN)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Hızlandırma" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "Bölme ekle" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n" +#~ "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" +#~ "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " +#~ "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" +#~ "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" +#~ "\n" +#~ "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n" +#~ "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" +#~ "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " +#~ "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" +#~ "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" +#~ "\n" +#~ "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL (deneysel)" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "Kötü Dosya Başlığı" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "%s açılamadı." + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir." + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" +#~ "\n" +#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "İşlenen çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " +#~ "kaydet. \n" +#~ "\n" +#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Düzen" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "Şu anki perspektifi düzenle" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer GPU'nuz tarafından destekleniyorsa nVidia 3D Vision teknolojisini " +#~ "kullanarak stereoskopik 3D efektleri açar. \n" +#~ "Bazı hatalara neden olabilir. \n" +#~ "Çalışması için tam ekran gereklidir.\n" +#~ "\n" +#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "Verme başarısız." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "DSP ROM %s yüklenemedi.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n" +#~ "Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n" +#~ "DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan alabilirsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz.\n" +#~ "(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "bthprops.cpl dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak " +#~ "çalışmayacak. Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "hid.dll dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak çalışmayacak. " +#~ "Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir." + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "banner.bin okunamadı." + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "bk başlığı okunamadı" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "%d dosyasından veri okunamadı." + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "Başlık okunamadı" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "%d dosyası için başlık okunamadı" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "bkhdr yazılamadı." + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "%s dosyasından veri yazılamadı" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "%s için başlık yazılamadı." + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz." + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Merhaba,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine ihtiyaç duyar.\n" +#~ "Ne yazık ki işlemciniz SSE2'yi desteklemiyor, Dolphin çalışmayacaktır.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayanora!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "Kızılötesi İşaretleyici" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper " +#~ "Mario oyunları tarafından kullanılır." + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "" +#~ "InstallExceptionHandler çağrıldı, ama bu platform henüz bunu " +#~ "desteklemiyor." + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz." + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "FPS'yi dosyaya kaydet" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 eşleşmiyor\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU Hız Hilesi" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "Kalıp bulunamadı" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "Yerleştirme yok" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP Doku Çözücü" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parametreler" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "Önayarlar:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "Şu anki perspektifi kaydet" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Ayarlar..." + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Kare Çubuk" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Sekme bölme" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP Bağ.Nok.:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n" +#~ "Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n" +#~ "\n" +#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Görüntü" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: Netplay ve videolar karışacaktır, çünkü işlemciniz DAZ'ı " +#~ "desteklemiyor." + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar Düzeltmesi:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear Düzeltmesi:" diff --git a/Languages/po/zh_CN.po b/Languages/po/zh_CN.po index f09b32af76..28d4e8c493 100644 --- a/Languages/po/zh_CN.po +++ b/Languages/po/zh_CN.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Translators: # Ryan Zhou , 2013 # thegfw , 2011 -# GAO Boyuan , 2013-2014 +# ZHANG Haitao , 2013-2014 # Ryan Zhou , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-14 12:03+0000\n" +"Last-Translator: ZHANG Haitao \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -290,8 +290,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "只读模式(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,8 +327,9 @@ msgid "&View" msgstr "视图(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "补丁" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -403,8 +405,9 @@ msgstr "<系统>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "已经有一个网络对战窗口打开!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -420,6 +423,7 @@ msgstr "" "您需要手动连接您的 Wii 控制器。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -435,6 +439,20 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" +"注意:\n" +"\n" +"网络对战 (NetPlay) 仅在如下设置时可用:\n" +" - 启用多核处理【关】\n" +" - 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致!\n" +" - 在专门的线程中模拟 DSP【关】\n" +" - 帧数限制不为【音频】\n" +" - 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n" +"\n" +"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n" +"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n" +"对 Wii 控制器的支持可能不好。建议不要用它。\n" +"\n" +"主机必须开放/映射选定的 TCP 端口!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -599,7 +617,7 @@ msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "所有 GameCube GCM 文件 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -686,8 +704,9 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm JIT (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -822,8 +841,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "蓝 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "切换全屏" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -884,8 +904,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "BP 寄存器" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -960,8 +981,9 @@ msgid "Change" msgstr "切换" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "切换光盘" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -976,9 +998,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "切换游戏" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "切换光盘" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1204,12 +1226,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "连接 Wii 控制器 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "连接 Wii 控制器 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "连接" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1252,6 +1276,8 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器" +"不能读取原始的 GameCube 与 Wii 光盘。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1259,9 +1285,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "无法识别镜像文件 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "无法保存 %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1299,9 +1325,9 @@ msgid "Count:" msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1348,8 +1374,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "经过 wxFileSelector 之后当前目录从 %s 改变为 %s!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[自定义]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1430,8 +1457,9 @@ msgid "Debug" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1510,8 +1538,9 @@ msgid "Device Settings" msgstr "设备设置" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "游戏没有找到!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1589,8 +1618,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "光盘读取错误" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "未连接" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1613,7 +1643,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1646,6 +1676,34 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" +"Dolphin %s\n" +"版权 (c) 2003-2013+ Dolphin 团队\n" +"\n" +"版本: %s\n" +"修订号: %s\n" +"编译: %s @ %s\n" +"\n" +"Dolphin 是一款 GameCube/Wii 模拟器,其原作者为 F|RES 和 ector。\n" +"现在 Dolphin 是一个开源项目,贡献者之多列举不完。\n" +"如果对本项目感兴趣,欢迎到我们的项目页面了解详情 http://code.google.com/p/" +"dolphin-emu/ .\n" +"\n" +"特别感谢 Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher, Titanik, or9 和 Hotquik " +"所做的反向工程与文档/演示。\n" +"\n" +"非常感谢 Gilles Mouchard,其 Microlib PPC 模拟器为我们的开发\n" +"提供了最初推动力。\n" +"\n" +"感谢 Frank Wille 的 PowerPC 反汇编程序,or9 与我们将其修改加入了 Gekko 特" +"性。\n" +"\n" +"感谢 hcs/destop 的 GC ADPCM 解码器。\n" +"\n" +"我们与任天堂没有任何形式的关系。GameCube 和 Wii 是任天堂的商标。\n" +"本模拟器不得用于运行您非法拥有的游戏。\n" +"\n" +"界面汉化: Sentret_C , thegfw , " +"lxfly2000 <836013039@qq.com>" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1683,20 +1741,23 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wii 控制器配置" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "&Google Code 上的 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." -msgstr "" +msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像。双击这里浏览文件..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." -msgstr "" +msgstr "Dolphin 当前设置为隐藏所有游戏。双击这里显示所有游戏..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1724,8 +1785,9 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 +#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "对象范围" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1748,16 +1810,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "转储帧" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "对象" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "转储 EFB 目标" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "转储材质" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1891,8 +1956,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "启用AR记录" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "启用" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1915,8 +1981,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "启用双核心 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "启用" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1965,10 +2032,11 @@ msgstr "" "如果不确定,请选择“1x”。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" +msgstr "启用快速光盘访问。部分游戏需要。(开 = 快速,关 = 兼容)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1999,10 +2067,11 @@ msgstr "" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" +msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2016,10 +2085,11 @@ msgid "" msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" +msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2262,8 +2332,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "监听失败。另一方的网络对战服务器是否在运行?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2298,9 +2369,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "从文件读取数据失败: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2331,8 +2402,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "无法从光盘镜像读取独立 ID" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2366,8 +2438,9 @@ msgid "File Info" msgstr "文件信息" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "文件系统" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2460,12 +2533,17 @@ msgstr "" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n" +"在一些游戏中会导致图像故障。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2494,14 +2572,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "转发端口(UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "找到了 '的 %d 个结果" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "找到 %x 存档文件" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2564,8 +2642,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "全屏" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "全屏分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2592,8 +2671,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC手柄" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "游戏 ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2626,20 +2706,20 @@ msgstr "游戏配置" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube 手柄设置(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube 存储卡 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2774,11 +2854,15 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隐藏鼠标光标" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n" +"\n" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2807,8 +2891,9 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "混合 Wii 控制器" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "D" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2918,20 +3003,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "导入失败" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n" +"但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "导入的文件长度不正确" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"导入的文件有一个 sav 扩展名\n" +"但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3051,8 +3143,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "无效 bat.map 或 目录项目" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3064,8 +3157,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "无效文件" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "无效文件" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3099,8 +3193,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "无效状态" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "无效值!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3122,8 +3217,9 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 +#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3137,8 +3233,9 @@ msgid "KOREA" msgstr "韩国" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "前端显示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3155,8 +3252,9 @@ msgid "Key" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Fifo 回放器" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3355,20 +3453,26 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "写入到文件" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "记录类型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 +#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"将每秒渲染的帧数记录于 /Logs/fps.txt。当您想要​\n" +"衡量 Dolphin 的性能时可启用此功能。\n" +"\n" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3388,8 +3492,9 @@ msgid "M Button" msgstr "中键" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "修正校验和" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3430,8 +3535,9 @@ msgid "Max" msgstr "最大" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "存储卡中已经有了该游戏的存档" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3701,8 +3807,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "未加载文件" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "没有空闲目录索引项目" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3763,12 +3870,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "双节棍控制器" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "双节棍加速度" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "双节棍控制器" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3856,8 +3965,9 @@ msgstr "" "之后将存档导入一个新的记忆卡\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "在线文档(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3875,12 +3985,14 @@ msgid "Output" msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "信息" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "播放录制(&L)..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3912,9 +4024,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "分区 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "" +msgstr "分区不存在: %u" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -3931,8 +4043,9 @@ msgid "Pause" msgstr "暂停" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "在影片末尾暂停" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3948,8 +4061,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "布局 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "显示平台" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4024,8 +4138,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GC 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4197,8 +4312,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "刷新游戏列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "显示国家" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4358,8 +4474,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "所选字体" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4423,57 +4540,69 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "插槽 %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "保存状态 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "保存状态 10" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "保存状态 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "保存状态 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "保存状态 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "保存状态 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "保存状态 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "保存状态 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "保存状态 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "保存状态 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "保存状态 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4545,6 +4674,7 @@ msgid "Selected font" msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 +#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4552,6 +4682,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n" +"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n" +"可以忽略。\n" +"\n" +"如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n" +"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4629,8 +4765,9 @@ msgid "" msgstr "设置延迟 (以毫秒计) 。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 +#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: 无法创建设置文件" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4673,8 +4810,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "显示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "显示掉帧计数器" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4701,8 +4839,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "显示韩国" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "显示掉帧计数器" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4903,8 +5042,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "扬声器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4949,8 +5089,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "开始网络对战(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "开始录制(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5015,9 +5156,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功导入存档文件" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "成功导出文件到 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5063,9 +5204,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "连接 Wii 控制器 %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5114,12 +5255,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "地址无效" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "校检和成功修复" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "选择的目录已经存在于列表" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5150,12 +5293,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "您指定的文件 %s 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "名称不能为空" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "名称不能包含字符 ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5179,8 +5324,9 @@ msgstr "" "如果不确定,请将滑块拖动至最右端。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "您正在试图复制的存档文件大小无效" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5270,10 +5416,13 @@ msgstr "" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 +#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"该选项将游戏速度限制为制定的帧率 (NTSC全速为60,PAL全速为50) 。也可以选择音频" +"以使用DSP限制速度 (可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异) 。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5293,8 +5442,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "这将允许你手动编辑 INI 配置文件" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5332,8 +5482,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "切换雾" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "帧数限制:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5554,8 +5705,9 @@ msgid "Value: " msgstr "值: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "显示统计数据" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5649,12 +5801,14 @@ msgstr "" "另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取" +"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5748,9 +5902,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wii 控制器 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wii 控制器 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5847,8 +6001,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 创建主声音失败: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "BP 寄存器" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5863,12 +6018,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "你不能关闭含有页面的面板。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "您必须选择一个游戏!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "您必须输入一个名称!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5965,3 +6122,397 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| 或" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" +#~ msgstr "%s 这个文件名太长了,最大字符数是 45." + +#~ msgid "%08X: " +#~ msgstr "%08X:" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "无法打开 %s" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s 是一个零字节文件" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+远剪裁" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+近剪裁" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(未知)" + +#~ msgid "0x44" +#~ msgstr "0x44" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 位" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 位" + +#~ msgid "3D Vision" +#~ msgstr "3D Vision" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 位" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "加速度" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "添加新面板" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "将“远剪裁平面”移动指定值。\n" +#~ "有两种方法表达浮点数值。\n" +#~ "例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到" +#~ "值“0.0002”。\n" +#~ "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" +#~ "\n" +#~ "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "将“近剪裁平面”移动指定值。\n" +#~ "有两种方法表达浮点数值。\n" +#~ "例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到" +#~ "值“0.0002”。\n" +#~ "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" +#~ "\n" +#~ "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" + +#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" +#~ msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" + +#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" +#~ msgstr "Arm JITIL(实验性)" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "无效文件头" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CP reg" +#~ msgstr "CP 注册" + +#~ msgid "Cache Display Lists" +#~ msgstr "缓存显示列表" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "无法打开 %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "改变“远裁切平面”参数的符号 (修正后)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "改变“近裁切平面”参数的符号 (修正后)" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "控制台" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "自定义投影修正" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "自定义投影修正设置" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "自定义一些正交投影参数。" + +#~ msgid "Direct3D" +#~ msgstr "Direct3D 11" + +#~ msgid "" +#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "显示模拟器读取到的输入值。\n" +#~ "\n" +#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" + +#~ msgid "" +#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "将所有渲染的帧转储至 /Dump/Frames/\n" +#~ "目录中的一个或多个 AVI 文件。\n" +#~ "\n" +#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "编辑当前布局" + +#~ msgid "" +#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " +#~ "it's supported by your GPU.\n" +#~ "Possibly causes issues.\n" +#~ "Requires fullscreen to work.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "借助英伟达 3D 视觉技术(如果您的 GPU 支持)\n" +#~ "实现 3D 效果。\n" +#~ "有可能造成错误。\n" +#~ "需要启用全屏以生效。\n" +#~ "\n" +#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" + +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "启用边界框计算" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "启用自定义投影修正" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "导出失败" + +#~ msgid "Extra Parameter" +#~ msgstr "附加参数" + +#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." +#~ msgstr "仅用于《银河战士:另一个M》的附加参数。" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" +#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" +#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" +#~ "\n" +#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" +#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" +#~ msgstr "" +#~ "无法载入 DSP ROM:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "使用 DSP LLE 需要此文件。\n" +#~ "该文件由于包含受版权保护的数据因而未包含在 Dolphin 中。\n" +#~ "请使用 DSPSpy 从您的真实主机中转储此文件。\n" +#~ "\n" +#~ "您可以使用不需要 ROM 转储的 DSP HLE 引擎。\n" +#~ "(在设置对话框的“音频”选项卡中进行选择。)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " +#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "载入 bthprops.cpl 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料" +#~ "地崩溃!" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " +#~ "might crash unexpectedly!" +#~ msgstr "" +#~ "载入 hid.dll 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩" +#~ "溃!" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "读取 banner.bin 失败" + +#~ msgid "Failed to read bk header" +#~ msgstr "读取bk头失败" + +#~ msgid "Failed to read data from file %d" +#~ msgstr "从文件 %d 读取数据失败" + +#~ msgid "Failed to read header" +#~ msgstr "读取头部失败" + +#~ msgid "Failed to read header for file %d" +#~ msgstr "无法读取 %d 的文件头" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "无法写入 bkhdr" + +#~ msgid "Failed to write data to file: %s" +#~ msgstr "无法向文件 %s 写入数据" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "写入文件头到 %s 失败" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "MMU快速版本。不是对所有游戏都有效。" + +#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" +#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "对不起,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集。\n" +#~ "但是好像您的 CPU 并不支持,因此 Dolphin 将不能运行。\n" +#~ "\n" +#~ "感谢您的使用!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "红外线指针" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "如果选择此项,边框寄存器将会更新。该设置用于纸片马里奥。" + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "安装异常处理程序已经呼叫,但是这个平台上还不支持。" + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)" + +#~ msgid "JITIL experimental recompiler" +#~ msgstr "JITIL 实验性重编译器" + +#~ msgid "Limit by FPS" +#~ msgstr "按帧数 (FPS) 限制" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "从可用的修正模式加载预设值。" + +#~ msgid "Log FPS to file" +#~ msgstr "记录 FPS 到文件" + +#~ msgid "" +#~ "MD5 mismatch\n" +#~ " %016%016 != %016%016" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 不匹配\n" +#~ "%016%016 != %016%016" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU 破解加速" + +#~ msgid "NOP" +#~ msgstr "NOP" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "未找到镜像或者WAD" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "禁用停靠" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "没有找到名称为 %s 的存档文件夹" + +#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" +#~ msgstr "不是 Wii 存档或因为文件标头大小 %x 无法读取" + +#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" +#~ msgstr "OpenMP 纹理解码器" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "参数" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "预置: " + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "保存当前布局" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "设置..." + +#~ msgid "Show &Console" +#~ msgstr "显示控制台(&C)" + +#~ msgid "Software Renderer" +#~ msgstr "软件渲染器" + +#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" +#~ msgstr "声音缓冲区创建失败: %08x" + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "方块键" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "Tab split(标签分割)" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP 端口:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wii 控制器" + +#~ msgid "" +#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" +#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "使用多个线程解码纹理。\n" +#~ "可能带来提速 (尤其在含有多于两个核心的 CPU 上)。\n" +#~ "\n" +#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "视频" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " +#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." +#~ msgstr "" +#~ "警告:由于你的 CPU 不支持 DAZ,网络对战/影片会不同步,Dolphin 将不再模拟。" + +#~ msgid "XF reg" +#~ msgstr "XF 注册" + +#~ msgid "" +#~ "[EXPERIMENTAL]\n" +#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" +#~ "Possibly causes issues though.\n" +#~ "\n" +#~ "If unsure, leave this unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "[实验性]\n" +#~ "通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n" +#~ "但也可能会产生问题。\n" +#~ "\n" +#~ "如果不确定,请不要勾选此项。" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "远剪裁平面修正: " + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "近剪裁平面修正: " diff --git a/Languages/po/zh_TW.po b/Languages/po/zh_TW.po index 957a571f43..54530fd7e7 100644 --- a/Languages/po/zh_TW.po +++ b/Languages/po/zh_TW.po @@ -4,15 +4,14 @@ # # Translators: # khiav kn , 2011 -# khiav kn , 2011 # Ryan Zhou , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -283,8 +282,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 +#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "唯讀模式(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -319,8 +319,9 @@ msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 +#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "修正" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -396,8 +397,9 @@ msgstr "<系統>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 +#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "已經開啟一個網路對戰視窗!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "所有 GameCube GCM 檔案 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -802,8 +804,9 @@ msgid "Blue Right" msgstr "藍 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 +#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "切換全螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -864,8 +867,9 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 +#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -932,8 +936,9 @@ msgid "Change" msgstr "更改" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "更換光碟" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -948,9 +953,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "更換遊戲" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "更換光碟" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1176,12 +1181,14 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "連接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "連接 Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "連接" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1224,6 +1231,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。" +"請注意,原始的 GameCube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取" +"的。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1231,9 +1241,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "無法儲存 %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1265,9 +1275,9 @@ msgid "Count:" msgstr "數量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "數量:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1311,8 +1321,9 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "[自訂]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1393,8 +1404,9 @@ msgid "Debug" msgstr "除錯" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "除錯" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1539,8 +1551,9 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "光碟讀取錯誤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "未連接" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1633,20 +1646,23 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote 設定" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 +#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "" +msgstr "Dolphin SVN (&G)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." -msgstr "" +msgstr "Dolphin 找不到任何 GC/Wii ISO。按兩下這裡瀏覽檔案..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 +#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." -msgstr "" +msgstr "Dolphin 目前被設定為隱藏所有遊戲。按兩下這裡顯示所有遊戲..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1698,16 +1714,19 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "轉儲畫格" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "轉儲紋理" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 +#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "轉儲 EFB 目標" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "轉儲紋理" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1820,8 +1839,9 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "開啟 AR 日誌" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 +#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "" +msgstr "開啟" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1844,8 +1864,9 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "開啟雙核心 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 +#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "開啟" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1889,10 +1910,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 +#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "" +msgstr "開啟快速光碟存取。部份遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1915,10 +1937,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" +msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -1932,10 +1955,11 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 +#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" +msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2202,9 +2226,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "從檔案 %d 讀取數據失敗" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2235,8 +2259,9 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 +#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2269,8 +2294,9 @@ msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 +#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "檔案系統" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2395,9 +2421,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "無法儲存 %s" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2460,8 +2486,9 @@ msgid "FullScr" msgstr "全螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 +#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "全螢幕解析度:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2488,8 +2515,9 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC 控制器" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 +#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "遊戲 ID :" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2522,20 +2550,20 @@ msgstr "遊戲設定" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube 控制器設定(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube 記憶卡 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "" +msgstr "GameCube 控制器設定" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2788,20 +2816,27 @@ msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"匯入的檔案有 gsc 副檔名\n" +"但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "匯入的檔案有無效的長度" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"匯入的檔案有 sav 副檔名\n" +"但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -2921,8 +2956,9 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 +#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "無效的 bat.map 或目錄項目" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -2934,8 +2970,9 @@ msgid "Invalid file" msgstr "無效的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 +#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "無效的檔案" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -2969,8 +3006,9 @@ msgid "Invalid state" msgstr "無效的狀態" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "無效的數值!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3022,8 +3060,9 @@ msgid "Key" msgstr "鍵" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3218,8 +3257,9 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "記錄設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "寫入至檔案" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" @@ -3251,8 +3291,9 @@ msgid "M Button" msgstr "M 鈕" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 +#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "修正校驗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3287,8 +3328,9 @@ msgid "Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 +#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "記憶卡中已經存在一個此標題的存檔" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3555,8 +3597,9 @@ msgid "No file loaded" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 +#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "沒有剩餘的目錄索引項目" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3617,12 +3660,14 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk 加速" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3726,12 +3771,14 @@ msgid "Output" msgstr "輸出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "訊息" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 +#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "播放錄像(&L)..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3799,8 +3846,9 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "版式 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "顯示平台" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -3875,8 +3923,9 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin GC 控制器設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4043,8 +4092,9 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "更新遊戲列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "顯示區域" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4201,8 +4251,9 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 +#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "選擇字型" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4266,57 +4317,69 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "選擇字型" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "儲存格 %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 1" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 2" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 3" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 4" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 5" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 6" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 7" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 8" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "儲存至儲存格 1" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4493,8 +4556,9 @@ msgid "Show FPS" msgstr "顯示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "顯示 GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4521,8 +4585,9 @@ msgid "Show Korea" msgstr "顯示 Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "顯示語系:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4705,8 +4770,9 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "揚聲器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4744,8 +4810,9 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "開始網路對戰(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "開始錄製(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -4805,9 +4872,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功匯入存檔" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "成功匯出檔案至 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -4852,9 +4919,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "連接 Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -4903,12 +4970,14 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "位址無效" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 +#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "校驗已經被成功修復" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 +#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "選取的資料夾已經在列表中" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -4939,12 +5008,14 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "指定的檔案 (%s) 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 +#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "名稱不能為空" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 +#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "名稱不能含有字符 ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -4964,8 +5035,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 +#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "您嘗試複製的檔案有一個無效的檔案大小" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5070,8 +5142,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 +#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "這將允許您手工編輯 INI 設定檔案" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5109,8 +5182,9 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "畫格速限制:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5493,9 +5567,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5592,8 +5666,9 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 +#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5608,12 +5683,14 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "您不能關閉有頁面的面板。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 +#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "您必須選擇一個遊戲!!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 +#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "您必須輸入一個名稱!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5700,3 +5777,187 @@ msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| 或" + +#~ msgid "%s failed to open" +#~ msgstr "開啟 %s 失敗" + +#~ msgid "%s is a 0 byte file" +#~ msgstr "%s 為 0 位元的檔案" + +#~ msgid "(-)+zFar" +#~ msgstr "(-)+zFar" + +#~ msgid "(-)+zNear" +#~ msgstr "(-)+zNear" + +#~ msgid "(UNKNOWN)" +#~ msgstr "(未知)" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 位元" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 位元" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 位元" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "加速" + +#~ msgid "Add new pane" +#~ msgstr "新增面版" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n" +#~ "例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 " +#~ "''0.0002''。\n" +#~ "值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n" +#~ "\n" +#~ "注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" +#~ "Two ways to express the floating point values.\n" +#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " +#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." +#~ msgstr "" +#~ "添加指定的值到 zNear 參數。\n" +#~ "兩種方法傳遞浮點值。\n" +#~ "例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 " +#~ "''0.0002''。\n" +#~ "值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n" +#~ "\n" +#~ "注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" + +#~ msgid "Bad File Header" +#~ msgstr "損壞的檔頭" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "無法開啟 %s" + +#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" +#~ msgstr "更改 zFar 參數符號 (在修正後)" + +#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" +#~ msgstr "更改 zNear 參數的符號 (在修正後)" + +#~ msgid "Custom Projection Hack" +#~ msgstr "自訂投影修正" + +#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" +#~ msgstr "自訂投影修正設定" + +#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." +#~ msgstr "自訂一些直線投影參數。" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid "Edit current perspective" +#~ msgstr "編輯目前版式" + +#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" +#~ msgstr "開啟自訂投影修正" + +#~ msgid "Export Failed" +#~ msgstr "匯出失敗" + +#~ msgid "Failed to read banner.bin" +#~ msgstr "讀取 banner.bin 失敗" + +#~ msgid "Failed to write bkhdr" +#~ msgstr "寫入 bkhdr 失敗" + +#~ msgid "Failed to write header for %s" +#~ msgstr "檔案 %s 寫入檔頭失敗" + +#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." +#~ msgstr "快速版本的 MMU。可能無法在所有遊戲上執行。" + +#~ msgid "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" +#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" +#~ "\n" +#~ "Sayonara!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hi,\n" +#~ "\n" +#~ "Dolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n" +#~ "很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n" +#~ "\n" +#~ "再見!\n" + +#~ msgid "IR Pointer" +#~ msgstr "IR 指示器" + +#~ msgid "" +#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +#~ msgstr "調用 InstallExceptionHandler,但是這個平台尚未支援此功能。" + +#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" +#~ msgstr "無效大小(%x) 或 Magic word (%x)" + +#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." +#~ msgstr "讀取可用的修正設定預設檔" + +#~ msgid "MMU Speed Hack" +#~ msgstr "MMU 速度修正" + +#~ msgid "No ISOs or WADS found" +#~ msgstr "找不到 ISO 或 WAD" + +#~ msgid "No banner file found for title %s" +#~ msgstr "找不到標題 %s 的圖示檔案" + +#~ msgid "No docking" +#~ msgstr "不停靠" + +#~ msgid "No save folder found for title %s" +#~ msgstr "找不到標題 %s 的存檔資料夾" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "參數" + +#~ msgid "Presets: " +#~ msgstr "預設:" + +#~ msgid "Save current perspective" +#~ msgstr "儲存目前版式" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "設定..." + +#~ msgid "Square Stick" +#~ msgstr "Square Stick" + +#~ msgid "Tab split" +#~ msgstr "分離面版" + +#~ msgid "UDP Port:" +#~ msgstr "UDP 埠口:" + +#~ msgid "UDP Wiimote" +#~ msgstr "UDP Wiimote" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "影像" + +#~ msgid "zFar Correction: " +#~ msgstr "zFar 修正:" + +#~ msgid "zNear Correction: " +#~ msgstr "zNear 修正:"