From b56bfbd3c2e1411de72c94139437434e371603fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dolphin i18n Bot Date: Mon, 30 May 2016 20:31:11 +0000 Subject: [PATCH] Automatic translation resources sync with Transifex --- Languages/po/ar.po | 152 +-- Languages/po/ca.po | 152 +-- Languages/po/cs.po | 154 +-- Languages/po/da_DK.po | 154 +-- Languages/po/de.po | 349 ++++-- Languages/po/dolphin-emu.pot | 150 +-- Languages/po/el.po | 152 +-- Languages/po/en.po | 150 +-- Languages/po/es.po | 154 +-- Languages/po/fa.po | 152 +-- Languages/po/fr.po | 154 +-- Languages/po/hr.po | 152 +-- Languages/po/hu.po | 2144 ++++++++++++++++++++-------------- Languages/po/it.po | 154 +-- Languages/po/ja.po | 176 +-- Languages/po/ko.po | 154 +-- Languages/po/ms_MY.po | 154 +-- Languages/po/nb.po | 154 +-- Languages/po/nl.po | 154 +-- Languages/po/pl.po | 152 +-- Languages/po/pt.po | 152 +-- Languages/po/pt_BR.po | 1513 ++++++++++++------------ Languages/po/ro_RO.po | 152 +-- Languages/po/ru.po | 154 +-- Languages/po/sr.po | 152 +-- Languages/po/sv.po | 154 +-- Languages/po/tr.po | 154 +-- Languages/po/zh_CN.po | 485 ++++---- Languages/po/zh_TW.po | 154 +-- 29 files changed, 4467 insertions(+), 3870 deletions(-) diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index d7c722c4e7..31f51c67d8 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "ar/)\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "<لم يتم العثور على القرارات>" msgid "" msgstr "<لا شيء>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "<نظام اللغة>" @@ -1018,9 +1018,9 @@ msgstr "لاستعراض الدليل الإخراج" msgid "Buffer:" msgstr "العازلة :" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "أزرار" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "العصا الأيمن " @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x" @@ -1096,6 +1096,10 @@ msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1135,12 +1139,12 @@ msgstr "تغيير القرص" msgid "Change Game" msgstr "تغيير اللعبة" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "تغيير القرص %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "إعدادات" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "تأكيد الكتابة فوق ملف" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "تأكيد على التوقف" @@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "توصيل ويموت" msgid "Connected" msgstr "متصل" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "توصيل" @@ -1499,11 +1503,11 @@ msgstr "" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "لا يمكن إنشاء عميل" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "لا يمكن إنشاء الأقران." @@ -1818,7 +1822,7 @@ msgstr "قطع من خادم" msgid "Display" msgstr "العرض" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgid "Empty" msgstr "فارغة" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل" @@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "دخول 1/%d" msgid "Equal" msgstr "المساواة" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2297,7 +2301,7 @@ msgstr "المساواة" msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "خطأ في تحميل اللغة المختارة. يتراجع إلى النظام الافتراضية." @@ -2439,11 +2443,11 @@ msgstr "لاعبين" msgid "FST Size:" msgstr "الحجم :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "خطأ الاتصال" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "خطأ الاتصال" @@ -2497,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "فشل في القراءة %s" @@ -2588,7 +2592,7 @@ msgstr "سريع" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "سرعة حساب العمق" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2954,11 +2958,11 @@ msgstr "عنوان اللعبة" msgid "Game ID:" msgstr "معرف اللعبة:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "اللعبة ليست على التوالي!" @@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr "هوست" msgid "Host Code :" msgstr "رمز الاستضافة :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3198,7 +3202,7 @@ msgstr "IPL إعدادات" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL with unknown hash %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3383,7 +3387,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "الواجهة" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "واجهة الإعدادات" @@ -3424,7 +3428,7 @@ msgstr "تتعطل في المقدمة" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Invalid bat.map or dir entry." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "غير صالح نوع الحدث %i" @@ -3433,7 +3437,7 @@ msgstr "غير صالح نوع الحدث %i" msgid "Invalid file" msgstr "ملف غير صالح" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "المضيف غير صالح" @@ -3441,7 +3445,7 @@ msgstr "المضيف غير صالح" msgid "Invalid index" msgstr "مؤشر غير صالح" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "تسجيل الملف غير صالح" @@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr "L Button" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "اللغة :" @@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "اليسار" msgid "Left Stick" msgstr "العصا الأيسر" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "العصا الأيسر" @@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "مختلفان النواتج" msgid "Logging" msgstr "تسجيل" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "إنقطع الإتصال الملقم!" @@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr "اختبار MD5 :" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "العصا الأيسر" @@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "Native GCI files(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." @@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "لا يساوي" msgid "Not Set" msgstr "غير مجموعة" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "غير متصل" @@ -4194,11 +4198,11 @@ msgstr "عدد من رموز :" msgid "Nunchuk" msgstr "ننشوك" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Nunchuk orientation" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk stick" @@ -4223,7 +4227,7 @@ msgstr "إيقاف" msgid "Offset:" msgstr "تعويض :" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة" @@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "توجيه" @@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "توجيه" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4372,11 +4376,11 @@ msgstr "إيقاف اللعبة" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "وقفة في نهاية الفيلم" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "وقفة على فقدان التركيز" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "توقف المحاكي عند أخذ التركيز بعيدا عن النافذة مضاهاة ." @@ -4454,17 +4458,17 @@ msgstr "بعد معالجة تأثير:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "الجلب المسبق مخصص القوام" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" @@ -4689,7 +4693,7 @@ msgstr "اليمين" msgid "Right Stick" msgstr "العصا الايمن" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "العصا الايمن" @@ -4802,7 +4806,7 @@ msgstr "حفظ إلى فتحة مختارة" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." @@ -5073,7 +5077,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "المنفذ التسلسلي 1 -- وهذا هو المنفذ الذي الأجهزة مثل استخدام محول شبكة" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "الخادم رفض محاولة الاجتياز" @@ -5125,8 +5129,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgid "Shake" msgstr "هزة" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "أزرار الكتف" @@ -5258,11 +5262,11 @@ msgstr "الوي" msgid "Show World" msgstr "عرض العالم" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5750,7 +5754,7 @@ msgstr "اسم لا يمكن أن يكون فارغا" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "لا يمكن أن تحتوي على اسم شخصية '،'" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" @@ -5763,26 +5767,26 @@ msgstr "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "لا يتم اعتماد اللغة المحددة من قبل النظام. يتراجع إلى النظام الافتراضية." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "الملقم والعميل إصدارات لعب نت تتعارض" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "الملقم ممتلئ" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "أجاب الخادم : اللعبة قيد التشغيل حاليا" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "بعث الملقم رسالة خطأ غير معروف" @@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "الملف الذي حددته (%s) غير موجود" msgid "The value is invalid" msgstr "قيمة غير صالحة" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "ثيم:" @@ -5987,7 +5991,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "توقيت الخادم اجتياز خارج اتصال بمضيف" @@ -6089,7 +6093,7 @@ msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" @@ -6099,7 +6103,7 @@ msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "خطأ غير معروف %x" @@ -6109,7 +6113,7 @@ msgstr "خطأ غير معروف %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "خطأ في بطاقة الذاكرة غير محدد" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "تلقى رسالة مجهولة مع معرف : %d" @@ -6152,7 +6156,7 @@ msgstr "استخدام الهيكس" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Use Panic Handlers" @@ -6303,7 +6307,7 @@ msgstr "" "ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n" "تستمر?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6314,7 +6318,7 @@ msgstr "" "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6325,7 +6329,7 @@ msgstr "" "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6336,7 +6340,7 @@ msgstr "" "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6428,7 +6432,7 @@ msgstr "ويموت %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "ويموت %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "ويموت متصل" @@ -6484,7 +6488,7 @@ msgstr "الكتابة إلى نافذة" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6492,7 +6496,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF register " -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6520,7 +6524,7 @@ msgstr "يجب إدخال صالح العشري، أو الست عشرية قي msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "يجب إدخال اسم الملف صالح." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين من أجل التغيير نافذ المفعول." @@ -6553,7 +6557,7 @@ msgstr "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index fdb3d5b8dc..119fbb53ec 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -973,9 +973,9 @@ msgstr "Examina el directori de sortida" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Botons" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" "Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general " "deixa aquesta opció desactivada." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Palanca C" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x" @@ -1041,6 +1041,10 @@ msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1080,12 +1084,12 @@ msgstr "Canviar Disc" msgid "Change Game" msgstr "Canvi de joc" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Canviar el disc a %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Configuració..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar a l'aturar" @@ -1317,7 +1321,7 @@ msgstr "Connectar Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Connectant..." @@ -1435,11 +1439,11 @@ msgstr "" "Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la " "ubicació a la targeta de memòria en les opcions." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant" @@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Igual" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2204,7 +2208,7 @@ msgstr "Igual" msgid "Error" msgstr "Error" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte " @@ -2348,11 +2352,11 @@ msgstr "Jugador FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Mida FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Error al connectar!" @@ -2398,7 +2402,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Error al llegir %s" @@ -2484,7 +2488,7 @@ msgstr "Ràpid" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2818,11 +2822,11 @@ msgstr "ID del joc" msgid "Game ID:" msgstr "ID del Joc:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "El joc encara està en marxa!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "El joc no està funcionant!" @@ -2994,7 +2998,7 @@ msgstr "Amfitrió" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3045,7 +3049,7 @@ msgstr "Configuració de IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3205,7 +3209,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuració d'interfície" @@ -3246,7 +3250,7 @@ msgstr "Introducció" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i" @@ -3255,7 +3259,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i" msgid "Invalid file" msgstr "Arxiu invàlid" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3263,7 +3267,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid" @@ -3377,7 +3381,7 @@ msgstr "Botó L" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analògic" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Esquerra" msgid "Left Stick" msgstr "Palanca esquerra" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Sortides del registrador Log" msgid "Logging" msgstr "Inici de sessió" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!" @@ -3623,7 +3627,7 @@ msgstr "Suma de verificació:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Palanca principal" @@ -3914,7 +3918,7 @@ msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3978,7 +3982,7 @@ msgstr "No igual" msgid "Not Set" msgstr "Sense establir" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "No està connectat" @@ -4006,11 +4010,11 @@ msgstr "Nombre de codis:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "Apagar" msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Missatges en pantalla" @@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "" "Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" @@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "Orientació" msgid "Other" msgstr "Altres" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4182,11 +4186,11 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4264,17 +4268,17 @@ msgstr "Efectes de post-procés:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u" @@ -4491,7 +4495,7 @@ msgstr "Dreta" msgid "Right Stick" msgstr "Palanca dreta" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4604,7 +4608,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4841,7 +4845,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4888,8 +4892,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Sacsejar" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botons LR" @@ -5021,11 +5025,11 @@ msgstr "Mostrar Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5473,7 +5477,7 @@ msgstr "El nom no pot estar buit" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5486,7 +5490,7 @@ msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5494,19 +5498,19 @@ msgstr "" "L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a " "l'idioma per defecte del sistema." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "El servidor està ple!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!" @@ -5519,7 +5523,7 @@ msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix" msgid "The value is invalid" msgstr "El valor és invàlid." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema visual:" @@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5798,7 +5802,7 @@ msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..." msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític" @@ -5808,7 +5812,7 @@ msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Error desconegut %x" @@ -5818,7 +5822,7 @@ msgstr "Error desconegut %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d" @@ -5862,7 +5866,7 @@ msgstr "Utilitzar hexadecimal" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utilitzar advertències" @@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr "" "i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n" "Voleu continuar?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr "" "altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " "lectura desactivat." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6028,7 +6032,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr "" "aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs " "una desincronització." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6132,7 +6136,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote connectat" @@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr "Escriu a una Finestra" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6196,7 +6200,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Registre XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6224,7 +6228,7 @@ msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte." @@ -6257,7 +6261,7 @@ msgstr "" "Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04)\n" "En vols generar un de nou?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index f789f26164..056b3c10f3 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:54+0000\n" -"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "<Žádné rozlišení nenalezeno>" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1019,9 +1019,9 @@ msgstr "Procházet pro výstupní adresář" msgid "Buffer:" msgstr "Vyrovnávací paměť:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Potlačit čištění mezipaměti dat vyvolaných instrukcí DCBZ. Tato volba je " "standardně vypnutá. " -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Kruhová páčka" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x" @@ -1096,6 +1096,10 @@ msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1135,12 +1139,12 @@ msgstr "Vyměnit Disk" msgid "Change Game" msgstr "Změnit hru" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Změnit disk na %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "Nastavit..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Při zastavení Potvrdit" @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "Připojit Wiimoty" msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji..." @@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr "" "Objevila se tato chyba po přesunu adresáře s emulátorem?\n" "Pokud ano, pak je třeba znovu zadat umístění vaší paměťové karty v nastavení." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Nelze vytvořit klienta" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Nelze vytvořit vrstevníka." @@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Odpojeno od průchozího serveru" msgid "Display" msgstr "Obraz" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2050,7 +2054,7 @@ msgstr "Vestavěná vyrovnávací paměť snímků (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Vlákno Emulace již běží" @@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Záznam 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Rovná se" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2303,7 +2307,7 @@ msgstr "Rovná se" msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému." @@ -2446,11 +2450,11 @@ msgstr "Přehrávač FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Velikost FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Nelze se připojit!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Připojení Selhalo!" @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu do cílové složky a že na médium lze " "zapisovat." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nelze přečíst %s" @@ -2594,7 +2598,7 @@ msgstr "Rychlá" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Rychlý výpočet hloubky" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2962,11 +2966,11 @@ msgstr "ID hry" msgid "Game ID:" msgstr "ID Hry:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Hra už běží!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Hra neběží!" @@ -3155,7 +3159,7 @@ msgstr "Hostovat" msgid "Host Code :" msgstr "Kód hostitele :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3206,7 +3210,7 @@ msgstr "Nastavení IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL s neznámým hash %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "Infrč." @@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Nastavení Rozhraní" @@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Neplatné zadání složky nebo bat.map" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Neplatná událost typu %i" @@ -3440,7 +3444,7 @@ msgstr "Neplatná událost typu %i" msgid "Invalid file" msgstr "Neplatný soubor" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Neplatný hostitel" @@ -3448,7 +3452,7 @@ msgstr "Neplatný hostitel" msgid "Invalid index" msgstr "Neplatný index" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou" @@ -3562,7 +3566,7 @@ msgstr "Tlačítko L" msgid "L-Analog" msgstr "Levý Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" @@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr "Vlevo" msgid "Left Stick" msgstr "Levá páčka" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Levá páčka" @@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Výstup Zapisovače" msgid "Logging" msgstr "Protokolování" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Připojení k serveru ztraceno!" @@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Kontrolní součet MD5:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Soubory MadCatz Gameshark (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Hlavní páčka" @@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "V Netplay došlo ke ztrátě synchronizace. Není znám žádný způsob, jak toto " @@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Nerovná se" msgid "Not Set" msgstr "Nenastaven" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojen" @@ -4206,11 +4210,11 @@ msgstr "Počet Kódů:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunčak" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientace nunčaku" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Páčka nunčaku" @@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "Vypnuto" msgid "Offset:" msgstr "Logická Adresa:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Zobrazovat zprávy na obrazovce" @@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení\n" "a importujte je do nové paměťové karty\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" @@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr "Orientace" msgid "Other" msgstr "Jiné" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4384,11 +4388,11 @@ msgstr "Pozastavit" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pozastavit na konci videa" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pozastavit při ztrátě zaměření okna" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Pozastaví emulátor, pokud jeho okno není aktivní." @@ -4466,17 +4470,17 @@ msgstr "Efekt Následného Zpracování:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Předzískat vlastní textury" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Předčasný konec filmu v PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u > %u" @@ -4701,7 +4705,7 @@ msgstr "Vpravo" msgid "Right Stick" msgstr "Pravá páčka" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Pravá páčka" @@ -4814,7 +4818,7 @@ msgstr "Uložit do zvolené pozice" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Uloženo do /Wii/sd.raw (výchozí velikost je 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..." @@ -5087,7 +5091,7 @@ msgstr "" "Sériový port 1 - Toto je port, který zařízení, jako např. internetový " "adaptér, používají." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Server zamítl pokus o průchod" @@ -5138,8 +5142,8 @@ msgstr "Nastavení paměti Wii: Nelze vytvořit soubor settings.txt" msgid "Shake" msgstr "Třes" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Zadní Tlačítka" @@ -5271,11 +5275,11 @@ msgstr "Zobrazit Wii" msgid "Show World" msgstr "Zobrazit svět" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5767,7 +5771,7 @@ msgstr "Název nemůže být prázdný" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Název nemůže obsahovat znak ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Nahraná hra (%s) není stejná jako zvolená hra (%s)" @@ -5780,7 +5784,7 @@ msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat, má neplatnou délku souboru." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5788,19 +5792,19 @@ msgstr "" "Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk " "systému." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Verze serveru a Netplay klienta jsou nekompatibilní!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Server je plný!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Server odpověděl: hra v současnosti běží!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Server zaslal neznámou chybovou zprávu!" @@ -5813,7 +5817,7 @@ msgstr "Zadaný soubor \"%s\" neexistuje" msgid "The value is invalid" msgstr "Hodnota je neplatná" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Vzhled:" @@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "Server pro průchod" msgid "Traversal Server:" msgstr "Server pro průchod:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Při připojování průchozího serveru k hostiteli vršek časový limit." @@ -6113,7 +6117,7 @@ msgstr "Neočekávané volání 0x80? Ukončování..." msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba" @@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Neznámý záznam typu %i v SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Neznámá chyba %x" @@ -6133,7 +6137,7 @@ msgstr "Neznámá chyba %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Neznámá chyba paměťové karty" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Přijata neznámá zpráva s id : %d" @@ -6176,7 +6180,7 @@ msgstr "Použít Šestnáctkovou soustavu" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Použít režim PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky" @@ -6327,7 +6331,7 @@ msgstr "" "a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n" "Pokračovat?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6339,7 +6343,7 @@ msgstr "" "měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze " "pro čtení." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr "" "současným snímkem (bajt %u < %u) (snímek %u < %u). Před pokračováním byste " "měli načíst jinou pozici." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6362,7 +6366,7 @@ msgstr "" "načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k " "desynchronizaci." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6454,7 +6458,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Připojen" @@ -6510,7 +6514,7 @@ msgstr "Zapsat do Okna" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Zapsat do paměťové karty/SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6518,7 +6522,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Registr XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6548,7 +6552,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Musíte zadat platné jméno profilu." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat." @@ -6581,7 +6585,7 @@ msgstr "" "Měl by být 0x%04x (ale je 0x%04)\n" "Chcete vytvořit nový?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/da_DK.po b/Languages/po/da_DK.po index 9235d114fd..d6e882e205 100644 --- a/Languages/po/da_DK.po +++ b/Languages/po/da_DK.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-12 14:22+0000\n" -"Last-Translator: HiKaroline \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/da_DK/)\n" "Language: da_DK\n" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1015,9 +1015,9 @@ msgstr "Gennemse for en output mappe" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Forbigå rydningen af data caches af DCBZ instruksen.\n" "Denne valgmulighed efterlades som regel deaktiveret." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" "\n" "Hvis usikker, lad dette være umarkeret." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x" @@ -1093,6 +1093,10 @@ msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1132,12 +1136,12 @@ msgstr "Skift Disk" msgid "Change Game" msgstr "Skift Spil" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Skift disken til %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1326,7 +1330,7 @@ msgstr "Konfigurér..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bekræft Filoverskrivning" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Bekræft ved Stop" @@ -1373,7 +1377,7 @@ msgstr "Forbind Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Forbundet" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." @@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr "" "Hvis dette er tilfældet skal du muligvis re-specificere din memory card " "placering i indstillingerne." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Kunne ikke Skabe Klient" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Kunne ikke Skabe Peer." @@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr "Forbindelsen til traversal server afbrudt" msgid "Display" msgstr "Vis" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" @@ -2254,7 +2258,7 @@ msgstr "" msgid "Equal" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2262,7 +2266,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "En fejl opstod da sproget blev indlæst. Vender tilbage til systemets " @@ -2402,11 +2406,11 @@ msgstr "" msgid "FST Size:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" @@ -2452,7 +2456,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Kunne ikke læse %s" @@ -2528,7 +2532,7 @@ msgstr "" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2870,11 +2874,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Spillet er allerede started!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Spillet kører ikke!" @@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Vært" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3094,7 +3098,7 @@ msgstr "IPL-indstillinger" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "" @@ -3269,7 +3273,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Grænsefladeindstillinger" @@ -3308,7 +3312,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" @@ -3317,7 +3321,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid file" msgstr "Ugyldig fil" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3325,7 +3329,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "" @@ -3439,7 +3443,7 @@ msgstr "" msgid "L-Analog" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" @@ -3461,7 +3465,7 @@ msgstr "Venstre" msgid "Left Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3670,7 +3674,7 @@ msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" @@ -3687,7 +3691,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "" @@ -3963,7 +3967,7 @@ msgstr "" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -4027,7 +4031,7 @@ msgstr "" msgid "Not Set" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "" @@ -4055,11 +4059,11 @@ msgstr "" msgid "Nunchuk" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4084,7 +4088,7 @@ msgstr "" msgid "Offset:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" @@ -4152,7 +4156,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4161,7 +4165,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4226,11 +4230,11 @@ msgstr "" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4308,17 +4312,17 @@ msgstr "" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr "" msgid "Right Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4648,7 +4652,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4884,7 +4888,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4931,8 +4935,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" @@ -5064,11 +5068,11 @@ msgstr "Vis Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5509,7 +5513,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5522,25 +5526,25 @@ msgstr "" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" @@ -5553,7 +5557,7 @@ msgstr "" msgid "The value is invalid" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -5724,7 +5728,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5819,7 +5823,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" @@ -5829,7 +5833,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5839,7 +5843,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" @@ -5882,7 +5886,7 @@ msgstr "" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "" @@ -6019,7 +6023,7 @@ msgid "" "Continue?" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6027,7 +6031,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6035,7 +6039,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6043,7 +6047,7 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6121,7 +6125,7 @@ msgstr "" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "" @@ -6177,7 +6181,7 @@ msgstr "" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6185,7 +6189,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6213,7 +6217,7 @@ msgstr "Du skal indtaste en gyldig decimal, hexadecimal eller octalværdi." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Du skal indtaste et gyldigt profilnavn." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Du bliver nødt til at genstarte Dolhin før end at ændringen træder i kraft." @@ -6248,7 +6252,7 @@ msgstr "" "\n" "Ønsker du at oprette en ny?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/de.po b/Languages/po/de.po index 3782e114b4..52b087cda9 100644 --- a/Languages/po/de.po +++ b/Languages/po/de.po @@ -18,6 +18,7 @@ # Moritz Bruder , 2015 # M T , 2013-2014 # no_cluez , 2013 +# Neui Neui, 2016 # MexicanWithGun , 2015 # no_cluez , 2013 # Shinrai, 2013 @@ -28,9 +29,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-13 18:44+0000\n" -"Last-Translator: Minty123 \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -556,7 +557,7 @@ msgid "" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" "Es wurde kein unterstütztes Bluetoothgerät gefunden.\n" -"Sie müssen ihre Wiimotes manuell verbinden." +"Du musst deine Wiimotes manuell verbinden." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130 msgid "" @@ -661,9 +662,9 @@ msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Action Replay Fehler: Master code und Write To CCXXXXXX nicht integriert " +"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert " "(%s)\n" -"Master Codes werden nicht benötigt. Benutzen Sie keine Master Codes." +"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format @@ -1051,9 +1052,9 @@ msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Tasten" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Umgeht die Leerung des Datencaches von der DCBZ-Anweisung. Für gewöhnlich " "deaktiviert lassen." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" @@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden" @@ -1131,6 +1132,10 @@ msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1170,12 +1175,12 @@ msgstr "Disc wechseln" msgid "Change Game" msgstr "Spiel wechseln" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Wechsle die Disc zu %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1272,8 +1277,8 @@ msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" -"Client kann während ein Spiel emuliert wird nicht verbunden werden! NetPlay " -"ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden." +"Verbindung zu Client abgebrochen, während ein Spiel läuft!\n" +"NetPlay ist jetzt deaktiviert. Das Spiel muss manuell beendet werden." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 @@ -1363,7 +1368,7 @@ msgstr "Einstellungen ...." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Überschreiben Bestätigen" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Beim Beenden bestätigen" @@ -1410,7 +1415,7 @@ msgstr "Wiimotes verbinden" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." @@ -1428,11 +1433,11 @@ msgstr "Strg" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "Control Stick" -msgstr "" +msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" -msgstr "" +msgstr "Controller-Ports" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controller settings" @@ -1540,11 +1545,11 @@ msgstr "" "Wenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der " "Speicherkarte in den Optionen ändern." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Client konnte nicht erstellt werden" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden." @@ -1557,8 +1562,8 @@ msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"Konnte Kern nicht initialisieren.\n" -"Überprüfen Sie Ihre Konfiguration." +"Konnte Core nicht initialisieren.\n" +"Überprüfe die Konfiguration." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format @@ -1798,6 +1803,7 @@ msgstr "Direktverbindung" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" +"Verzeichnis-Prüfsumme und Backup-Verzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" @@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "Verbindung zum Übergangsserver beendet" msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2093,7 +2099,7 @@ msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emu-Thread läuft bereits." @@ -2201,6 +2207,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Anisotropische Filterung aktivieren.\n" +"Verbessert die Texturenqualität bei schrägen Blickwinkeln.\n" +"Kann bei einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n" +"\n" +"Im Zweifel, wähle 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" @@ -2305,7 +2316,7 @@ msgstr "Ende" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "Enet wurde nicht initialisiert" +msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "Eintrag 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Gleich" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2344,7 +2355,7 @@ msgstr "Gleich" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard " @@ -2369,9 +2380,9 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht " -"geladen. Spiele werden die Schriftart nicht korrekt darstellen oder " -"abstürzen." +"Fehler: Emulierte Software versucht auf Schriftart %s zuzugreifen, die aber " +"nicht geladen wurde. Spiele werden die Schriftart nicht korrekt darstellen " +"oder abstürzen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" @@ -2489,11 +2500,11 @@ msgstr "FIFO-Player" msgid "FST Size:" msgstr "FST-Größe:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!" @@ -2528,6 +2539,8 @@ msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" +"Konnte nicht auf dem Port lauschen. Jemand benutzt wahrscheinlich schon den " +"Port, den Sie angegeben haben." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 @@ -2544,10 +2557,10 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" "Öffnen der Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n" -"Prüfen Sie, ob Sie über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das " -"Medium beschreibbar ist." +"Überprüfe ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügst und ob das Medium " +"beschreibbar ist." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Konnte %s nicht lesen" @@ -2614,7 +2627,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Fehler beim aktualisieren des Ländercode in SYSCONF" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Ländercodes in SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2628,7 +2641,7 @@ msgid "" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Schreiben in Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n" -"Prüfen Sie, ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist." +"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2638,7 +2651,7 @@ msgstr "Schnell" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Schnelle Tiefenberechnung" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2759,7 +2772,7 @@ msgstr "NTSC-J erzwingen" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164 msgid "Force Listen Port: " -msgstr "" +msgstr "Zwinge Port:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2788,6 +2801,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben.\n" +"Setze \"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\" um nur-4:3 Spiele auf 16:9 " +"laufen zu können.\n" +"Produziert nur selten gute Resultate und kann Probleme mit Grafiken und " +"Spiele UIs verursachen.\n" +"Wenn AR/Gecko-Codes für Breitbild benutzt wird, ist dies Unnötig (und kann " +"noch Fehler verursachen).\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38 msgid "" @@ -2795,7 +2817,7 @@ msgid "" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "Als ASCII (NTSC\\PAL) formatieren?\n" -"Wählen Sie Nein für Shift JIS (NTSC-J)" +"Wähle Nein für Shift JIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" @@ -2831,15 +2853,15 @@ msgstr "Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" @@ -2961,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format @@ -2976,6 +2998,16 @@ msgid "" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" +"GFX FIFO: Unbekannter Befehl (0X%02x @ %p, %s).\n" +"Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n" +"* Die emulierte GPU ist nicht mehr synchron, das deaktivieren von Dual Core " +"kann helfen\n" +"* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n" +"* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n" +"* Ein anderer Fehler\n" +"\n" +"Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin " +"wird nun wahrscheinlich abstürzen. Viel Spaß." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" @@ -2989,11 +3021,11 @@ msgstr "Spielkennung" msgid "Game ID:" msgstr "Spielkennung:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Spiel läuft bereits!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Spiel läuft nicht!" @@ -3006,6 +3038,8 @@ msgstr "Spiel nicht gefunden!" msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" +"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. " +"Datenkorruption voraus 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" @@ -3161,6 +3195,15 @@ msgid "" "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" +"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler " +"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n" +"Untertaktung der emulierten CPU kann weniger Prozessorleistung benötigen, " +"verschlechtert aber die Framerate von Spielen mit variabler Framerate.\n" +"\n" +"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes von den standartmäßigen 100% kann und wird " +"Probleme und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene " +"Gefahr! Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der " +"emulierten CPU passieren." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3175,11 +3218,13 @@ msgstr "Host" msgid "Host Code :" msgstr "Hostcode :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"Host-Code-Größe ist zu groß.\n" +"Bitte überprüfe, dass du den richtigen Code hast" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Hotkeys" @@ -3226,7 +3271,7 @@ msgstr "IPL-Einstellungen" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "Unbekanntes IPL mit Prüfsumme %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3291,6 +3336,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Verwende ein Randloses Fenster das den gesamten Bildschirm füllt für den " +"Vollbildmodus anstatt des Exklusiven Vollbildmodus.\n" +"Macht das Wechseln vom und zum Vollbildmodus schneller, erhöht aber " +"Eingabelatenz ein bisschen, macht Bewegungen etwas ruckliger und " +"verschlechtert Performance ein bisschen.\n" +"Der Exklusive Vollbildmodus muss aktiviert sein damit Nvidia 3D Vision in " +"Direct3D funktioniert.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" @@ -3402,7 +3456,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen" @@ -3443,7 +3497,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i" @@ -3452,7 +3506,7 @@ msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i" msgid "Invalid file" msgstr "Ungültige Datei" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Ungültiger Host" @@ -3460,7 +3514,7 @@ msgstr "Ungültiger Host" msgid "Invalid index" msgstr "Ungültiger Index" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ungültige Aufnahmedatei" @@ -3574,7 +3628,7 @@ msgstr "L-Taste" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -3596,7 +3650,7 @@ msgstr "Links" msgid "Left Stick" msgstr "Stick links" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Linker Stick" @@ -3628,6 +3682,9 @@ msgid "" "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" +"Setzt die Systemsprache zu Sprachen, für die die Spiele nicht ausgelegt " +"wurden. Dies kann für Extra-Übersetzungen für wenige Spiele verwendet " +"werden, aber es kann auch zum Text-Anzeige Fehler kommen." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" @@ -3800,6 +3857,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Benötigte Zeit für das Rendern jedes Frames in User/Logs/render_time.txt " +"loggen.\n" +"Verwende diese Funktion wenn du die Leistung von Dolphin messen willst.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3810,7 +3872,7 @@ msgstr "Logger-Ausgabe" msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Die Verbindung zum Server wurde getrennt!" @@ -3827,7 +3889,7 @@ msgstr "MD5-Prüfsumme:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Main Stick" @@ -3895,12 +3957,12 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" -"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig,\n" +"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig.\n" "Region ist nicht festgelegt.\n" "\n" "Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n" "%s\n" -"Möchten Sie die alte Datei zum neuen Speicherort kopieren?\n" +"Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "Memory card file size does not match the header size" @@ -3914,7 +3976,7 @@ msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167 #, c-format @@ -4118,10 +4180,10 @@ msgstr "Native GCI-Dateien(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" -"Netplay wurde desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben." +"Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" @@ -4183,7 +4245,7 @@ msgstr "Ungleich" msgid "Not Set" msgstr "Nicht Festgelegt" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" @@ -4211,11 +4273,11 @@ msgstr "Codeanzahl:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Nunchuck Orientierung" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuck-Stick" @@ -4240,7 +4302,7 @@ msgstr "Aus" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Bildschirmnachrichten" @@ -4314,7 +4376,7 @@ msgstr "" "Rechtsklicke und exportiere alle Spielstände\n" "und importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" @@ -4323,13 +4385,13 @@ msgstr "Orientation" msgid "Other" msgstr "Andere" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" -"Der andere Client wurde während des laufenden Spiels getrennt! NetPlay ist " -"deaktiviert. Beenden Sie das Spiel manuell." +"Der andere Client wurde während des laufenden Spiels getrennt! Netplay ist " +"jetzt deaktiviert. Das Spiel muss manuell beendet werden." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" @@ -4390,11 +4452,11 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause am Filmende" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pausiert wenn der Fokus verloren wird" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "Pausiert den Emulator wenn der Fokus vom Emulationsfenster weggenommen wird." @@ -4445,7 +4507,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" -msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest" +msgstr "Bitte lege vor dem Speichern eine Perspektive fest" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" @@ -4473,17 +4535,17 @@ msgstr "Nachbearbeitungseffekt:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %u" @@ -4510,7 +4572,7 @@ msgstr "Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Purge Game List Cache" -msgstr "" +msgstr "Spieleliste Cache leeren" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." @@ -4659,7 +4721,7 @@ msgstr "Rendervorgang" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 @@ -4700,7 +4762,7 @@ msgstr "Rechts" msgid "Right Stick" msgstr "Stick rechts" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Rechter Stick" @@ -4813,7 +4875,7 @@ msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Wird in /Wii/sd.raw gespeichert (standardmäßig 128MB)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..." @@ -4855,7 +4917,7 @@ msgstr "Suche" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" -msgstr "" +msgstr "Suche (nichts für vorheriger Wert)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" @@ -5012,6 +5074,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Wählt die Bildauflösung im Vollbildmodus.\n" +"Diese Option sollte immer genau so groß oder größer als die interne " +"Auflösung sein.\n" +"Die Performanceauswirkungen dieser Option sind vernachlässigbar.\n" +"\n" +"Im Zweifel Automatisch wählen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -5079,7 +5147,7 @@ msgstr "" "Serial Port 1 - Dieser Port wird von externen Zusatzgeräten wie dem " "Netzwerkadapter verwendet." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -5134,8 +5202,8 @@ msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden" msgid "Shake" msgstr "Schütteln" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Schultertasten" @@ -5267,11 +5335,11 @@ msgstr "Wii anzeigen" msgid "Show World" msgstr "Welt anzeigen" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Vor dem Beenden der Emulation bestätigen." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5365,6 +5433,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Beschleunigt EFB-zu-RAM-Kopien geringfügig auf Kosten der " +"Emulationsgenauigkeit.\n" +"Wenn Fehler auftreten, erhöhe die Texturen-Cache-Genauigkeit oder " +"deaktiviere diese Option.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473 @@ -5539,6 +5613,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " +"Grafikfehler in wenige Spiele verursachen.\n" +"\n" +"Aktiviert = EFB-Kopien in Texturen ablegen\n" +"Deaktiviert = EFB-Kopien im Arbeitsspeicher (und in Texturen) ablegen\n" +"\n" +"Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" @@ -5671,6 +5752,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"Die \"Sicher\" Einstellung eliminiert die Gefahr, dass die GPU Texturen vom " +"Arbeitsspeicher verpasst.\n" +"Ungenauere Einstellungen können Grafikfehler in Texte in bestimmte Spiele " +"auftreten.\n" +"\n" +"Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5749,7 +5836,7 @@ msgstr "Der Name darf nicht leer sein" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen ',' enthalten" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5762,9 +5849,9 @@ msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"Der Spielstand, den Sie versuchen zu kopieren, hat eine ungültige Dateigröße." +"Der Spielstand den du versuchst zu kopieren hat eine ungültige Dateigröße." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5772,20 +5859,20 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun " "zum Systemstandard zurück." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" "Die NetPlay-Version von Server und Client sind nicht zueinander kompatibel!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Der Server ist voll!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!" @@ -5798,7 +5885,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht" msgid "The value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Design:" @@ -5853,6 +5940,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Diese Einstellung erlaubt es dir, die Kamera im Spiel zu bewegen.\n" +"Halte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu " +"schwenken und halte die mittlere Maustaste gedrückt um sie zu bewegen.\n" +"Halte Umschalt und drücke eine der WASD-Tasten um die Kamera eine bestimmte " +"Entfernung zu bewegen (Umschalt+2 um sie schneller zu bewegen und Umschalt+1 " +"um sie langsamer zu bewegen). Drücke Umschalt+R um die Kamera zurückzusetzen " +"und Umschalt+F um die Geschwindigkeit zurückzusetzen.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94 #, c-format @@ -5862,6 +5958,10 @@ msgid "" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" +"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " +"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" +"\n" +"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88 #, c-format @@ -5871,6 +5971,10 @@ msgid "" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" +"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " +"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" +"\n" +"Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "" @@ -5922,7 +6026,7 @@ msgstr "3D-Nebeneinander umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" -msgstr "" +msgstr "3D Oben-und-Unten umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" @@ -5938,7 +6042,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Crop" -msgstr "" +msgstr "Zuschneiden umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" @@ -5981,7 +6085,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -6037,7 +6141,7 @@ msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" -msgstr "" +msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" @@ -6084,7 +6188,7 @@ msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..." msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler" @@ -6094,7 +6198,7 @@ msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unbekannter Eintragstyp %i in SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Unbekannter Fehler %x" @@ -6104,7 +6208,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Unbekannter Speicherkartenfehler" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d" @@ -6122,7 +6226,7 @@ msgstr "Unbegrenzt" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" -msgstr "" +msgstr "Auspacken" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 @@ -6149,7 +6253,7 @@ msgstr "Hex verwenden" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Warnmeldungen anzeigen" @@ -6161,6 +6265,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\n" +"Verursacht Fehler in ein paar Spielen, kann aber je nach Spiel und " +"Grafikkarte einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n" +"\n" +"Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." @@ -6271,9 +6380,10 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n" +"Warnung! Es wird empfohlen eine Sicherungskopie aller Dateien in folgendem " +"Ordner anzulegen:\n" "%s\n" -"Wollen Sie fortfahren?" +"Fortfahren?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546 #, c-format @@ -6295,7 +6405,7 @@ msgstr "" "besitzen.\n" "Möchtest du fortfahren?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6307,15 +6417,18 @@ msgstr "" "anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im " "schreibgeschützen Modus." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem " +"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Lade einen " +"anderen Spielstand bevor du fortfährst." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6327,7 +6440,7 @@ msgstr "" "oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls " "könnten Desyncs auftreten." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6422,7 +6535,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote angeschlossen" @@ -6476,9 +6589,9 @@ msgstr "In Fenster ausgeben" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224 msgid "Write to memcards/SD" -msgstr "" +msgstr "Auf Speicher- und SD-Karten schreiben" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6486,7 +6599,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF-Register" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6500,11 +6613,11 @@ msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326 msgid "You must choose a game!" -msgstr "Sie müssen ein Spiel auswählen!" +msgstr "Du musst ein Spiel auswählen!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." -msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben." +msgstr "Du musst einen Namen eingeben." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6514,7 +6627,7 @@ msgstr "Du musst eine gültige Dezimal-, Hexadezimal- oder Oktalzahl eingeben." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Du musst einen gültigen Profilnamen eingeben!" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." @@ -6547,7 +6660,7 @@ msgstr "" "Erwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04).\n" "Soll eine neue Datei generiert werden?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/dolphin-emu.pot b/Languages/po/dolphin-emu.pot index fd38f95c15..3af3fe10d7 100644 --- a/Languages/po/dolphin-emu.pot +++ b/Languages/po/dolphin-emu.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -940,9 +940,9 @@ msgstr "" msgid "Buffer:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "" @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "" "this option disabled." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1006,6 +1006,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1042,12 +1046,12 @@ msgstr "" msgid "Change Game" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr "" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "" @@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "" @@ -1383,11 +1387,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1901,7 +1905,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" @@ -2104,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "Equal" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2112,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" @@ -2250,11 +2254,11 @@ msgstr "" msgid "FST Size:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" @@ -2300,7 +2304,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" @@ -2376,7 +2380,7 @@ msgstr "" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2706,11 +2710,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "" @@ -2882,7 +2886,7 @@ msgstr "" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -2927,7 +2931,7 @@ msgstr "" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "" @@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "" @@ -3126,7 +3130,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" @@ -3135,7 +3139,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid file" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "" @@ -3254,7 +3258,7 @@ msgstr "" msgid "L-Analog" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "" @@ -3276,7 +3280,7 @@ msgstr "" msgid "Left Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3478,7 +3482,7 @@ msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" @@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "" @@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr "" msgid "Not Set" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "" @@ -3853,11 +3857,11 @@ msgstr "" msgid "Nunchuk" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr "" msgid "Offset:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" @@ -3950,7 +3954,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4024,11 +4028,11 @@ msgstr "" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4106,17 +4110,17 @@ msgstr "" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "" msgid "Right Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4443,7 +4447,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4679,7 +4683,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4726,8 +4730,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" @@ -4859,11 +4863,11 @@ msgstr "" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5297,7 +5301,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5310,25 +5314,25 @@ msgstr "" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" @@ -5341,7 +5345,7 @@ msgstr "" msgid "The value is invalid" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "" @@ -5512,7 +5516,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5607,7 +5611,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" @@ -5617,7 +5621,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5627,7 +5631,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" @@ -5670,7 +5674,7 @@ msgstr "" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "" @@ -5803,7 +5807,7 @@ msgid "" "Continue?" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5811,7 +5815,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5819,7 +5823,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -5827,7 +5831,7 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -5905,7 +5909,7 @@ msgstr "" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "" @@ -5961,7 +5965,7 @@ msgstr "" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -5969,7 +5973,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -5997,7 +6001,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" @@ -6022,7 +6026,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/el.po b/Languages/po/el.po index 98259b7166..d75147ea58 100644 --- a/Languages/po/el.po +++ b/Languages/po/el.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "el/)\n" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>" msgid "" msgstr "<Τίποτα>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "<Γλώσσα Συστήματος>" @@ -1017,9 +1017,9 @@ msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. " "Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Stick Κάμερας " @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του Wiimote με handle σύνδεσης %02x" @@ -1098,6 +1098,10 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του Wiimote με handle σύνδεσ msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1137,12 +1141,12 @@ msgstr "Αλλαγή Δίσκου" msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Αλλαγή Δίσκου Σε %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "Σύνδεση Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένο" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται Σύνδεση..." @@ -1496,11 +1500,11 @@ msgstr "" "Άμα ναι, τότε μπορεί να χρειαστεί να ορίσετε ξανά την θέση της κάρτας μνήμης " "στις ρυθμίσεις." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Οθόνη" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2044,7 +2048,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "Κενή" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" @@ -2286,7 +2290,7 @@ msgstr "Εγγραφή 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Ίσο" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2294,7 +2298,7 @@ msgstr "Ίσο" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή " @@ -2439,11 +2443,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Μέγεθος FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" @@ -2489,7 +2493,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s" @@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Γρήγορη" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2916,11 +2920,11 @@ msgstr "ID Παιχνιδιού" msgid "Game ID:" msgstr "ID Παιχνιδιού:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!" @@ -3104,7 +3108,7 @@ msgstr "Host" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3155,7 +3159,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL με άγνωστο hash %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3332,7 +3336,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" @@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr "Εισαγωγή" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" @@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Μη έγκυρος host" @@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος host" msgid "Invalid index" msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής" @@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "L Button" msgid "L-Analog" msgstr "L-Αναλογική" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" @@ -3526,7 +3530,7 @@ msgstr "Αριστερά" msgid "Left Stick" msgstr "Αριστερό Stick" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Αριστερό Stick" @@ -3741,7 +3745,7 @@ msgstr "Έξοδοι Καταγραφής" msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!" @@ -3758,7 +3762,7 @@ msgstr "MD5 Checksum:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Κύριο Stick" @@ -4051,7 +4055,7 @@ msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Ολλανδία" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Το NetPlay έχει αποσυγχρονιστεί. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος για να " @@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "Όχι ίσο" msgid "Not Set" msgstr "Μη Ορισμένο" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Μη Συνδεδεμένο" @@ -4145,11 +4149,11 @@ msgstr "Αριθμός Κωδικών: " msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Nunchuk προσανατολισμός" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk stick" @@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "Ανενεργός" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Απεικόνιση Μηνυμάτων Στην Οθόνη" @@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "" "Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" @@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "Προσανατολισμός" msgid "Other" msgstr "Άλλα" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4322,11 +4326,11 @@ msgstr "Παύση" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Παύση στο Τέλος της Ταινίας" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Παύση Όταν Χάνεται η Εστίαση" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "Προκαλεί παύση στην εξομοίωση όταν χάνεται η εστίαση από το παράθυρο " @@ -4406,17 +4410,17 @@ msgstr "Post-Processing Εφέ:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Προφόρτωση Τροποποιημένων Υφών" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u" @@ -4633,7 +4637,7 @@ msgstr "Δεξιά" msgid "Right Stick" msgstr "Δεξί Stick" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Δεξί Stick" @@ -4746,7 +4750,7 @@ msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη θέση" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Αποθηκεύτηκε σε /Wii/sd.raw (το προεπιλεγμένο μέγεθος είναι 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4987,7 +4991,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -5039,8 +5043,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Αδυναμία δημιουργίας αρχείου s msgid "Shake" msgstr "Κούνημα" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Κουμπιά Shoulder" @@ -5172,11 +5176,11 @@ msgstr "Εμφάνιση Wii" msgid "Show World" msgstr "Εμφάνιση Κόσμου" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5630,7 +5634,7 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5644,7 +5648,7 @@ msgstr "" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5652,19 +5656,19 @@ msgstr "" "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην " "προεπιλογή συστήματος." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!" @@ -5677,7 +5681,7 @@ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει" msgid "The value is invalid" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" @@ -5856,7 +5860,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5959,7 +5963,7 @@ msgstr "Αναπάντεχη 0x80 κλήση; Ματαίωση..." msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" @@ -5969,7 +5973,7 @@ msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x" @@ -5979,7 +5983,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα της κάρτας μνήμης" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d" @@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "Χρήση Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" @@ -6169,7 +6173,7 @@ msgstr "" "και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" "Συνέχεια;" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6181,7 +6185,7 @@ msgstr "" "φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " "με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6189,7 +6193,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6202,7 +6206,7 @@ msgstr "" "την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί " "ασυγχρονισμός." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6296,7 +6300,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote" @@ -6352,7 +6356,7 @@ msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6360,7 +6364,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF Καταχωρητές" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6388,7 +6392,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." @@ -6422,7 +6426,7 @@ msgstr "" "Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04)\n" "Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/en.po b/Languages/po/en.po index dd29607e59..dfeb56363e 100644 --- a/Languages/po/en.po +++ b/Languages/po/en.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:53+0100\n" "Last-Translator: BhaaL \n" "Language-Team: \n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -939,9 +939,9 @@ msgstr "" msgid "Buffer:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "this option disabled." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1005,6 +1005,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1041,12 +1045,12 @@ msgstr "" msgid "Change Game" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "" @@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "" @@ -1382,11 +1386,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" @@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr "" msgid "Equal" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" @@ -2249,11 +2253,11 @@ msgstr "" msgid "FST Size:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" @@ -2299,7 +2303,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" @@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2705,11 +2709,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "" @@ -2881,7 +2885,7 @@ msgstr "" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -2926,7 +2930,7 @@ msgstr "" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "" @@ -3086,7 +3090,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "" @@ -3125,7 +3129,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" @@ -3134,7 +3138,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid file" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3142,7 +3146,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "" @@ -3253,7 +3257,7 @@ msgstr "" msgid "L-Analog" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "" @@ -3275,7 +3279,7 @@ msgstr "" msgid "Left Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3477,7 +3481,7 @@ msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" @@ -3494,7 +3498,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "" @@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3824,7 +3828,7 @@ msgstr "" msgid "Not Set" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "" @@ -3852,11 +3856,11 @@ msgstr "" msgid "Nunchuk" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -3881,7 +3885,7 @@ msgstr "" msgid "Offset:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" @@ -3949,7 +3953,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4023,11 +4027,11 @@ msgstr "" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4105,17 +4109,17 @@ msgstr "" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4329,7 +4333,7 @@ msgstr "" msgid "Right Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4442,7 +4446,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4678,7 +4682,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4725,8 +4729,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" @@ -4858,11 +4862,11 @@ msgstr "" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5296,7 +5300,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5309,25 +5313,25 @@ msgstr "" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" @@ -5340,7 +5344,7 @@ msgstr "" msgid "The value is invalid" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "" @@ -5511,7 +5515,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5606,7 +5610,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" @@ -5616,7 +5620,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5626,7 +5630,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" @@ -5669,7 +5673,7 @@ msgstr "" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "" @@ -5802,7 +5806,7 @@ msgid "" "Continue?" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5810,7 +5814,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5818,7 +5822,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -5826,7 +5830,7 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -5904,7 +5908,7 @@ msgstr "" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "" @@ -5960,7 +5964,7 @@ msgstr "" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -5968,7 +5972,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -5996,7 +6000,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" @@ -6021,7 +6025,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index f2afd8e4d8..7a7a0ccce9 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Petiso_Carambanal \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1040,9 +1040,9 @@ msgstr "Busca una carpeta de salida" msgid "Buffer:" msgstr "Búfer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Botones" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" "Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Por lo general " "deberías dejar esta opción sin marcar." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Palanca C" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1120,6 +1120,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1159,12 +1163,12 @@ msgstr "Cambiar disco" msgid "Change Game" msgstr "Cambiar juego" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Cambiar el disco a %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr "Configurar..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar detención" @@ -1401,7 +1405,7 @@ msgstr "Conectar Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." @@ -1529,11 +1533,11 @@ msgstr "" "Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la " "ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "No se pudo crear el cliente" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "No se pudo crear el par." @@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr "Desconectado del servidor trasversal" msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2088,7 +2092,7 @@ msgstr "Búfer de fotogramas embebido (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "El hilo de emulación ya está ejecutándose" @@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Igual" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2342,7 +2346,7 @@ msgstr "Igual" msgid "Error" msgstr "Error" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del " @@ -2486,11 +2490,11 @@ msgstr "Reproductor FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Tamaño del FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!" @@ -2546,7 +2550,7 @@ msgstr "" "Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el " "archivo se puede escribir." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Error al leer %s" @@ -2637,7 +2641,7 @@ msgstr "Rápido" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Cálculo de profundidad rápido" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -3009,11 +3013,11 @@ msgstr "Id. de juego" msgid "Game ID:" msgstr "Id. de juego:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "¡El juego no está ejecutándose!" @@ -3209,7 +3213,7 @@ msgstr "Alojar partida" msgid "Host Code :" msgstr "Código del anfitrión:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3262,7 +3266,7 @@ msgstr "Ajustes de IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL con hash %x desconocido" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3450,7 +3454,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuración de la interfaz" @@ -3491,7 +3495,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Evento de tipo %i no válido" @@ -3500,7 +3504,7 @@ msgstr "Evento de tipo %i no válido" msgid "Invalid file" msgstr "Archivo no válido" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Host no válido" @@ -3508,7 +3512,7 @@ msgstr "Host no válido" msgid "Invalid index" msgstr "Índice no válido" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Archivo de grabación erróneo" @@ -3622,7 +3626,7 @@ msgstr "Botón L" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analógico" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -3644,7 +3648,7 @@ msgstr "Izquierda" msgid "Left Stick" msgstr "Palanca izquierda" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Palanca izquierda" @@ -3866,7 +3870,7 @@ msgstr "Salida de registro" msgid "Logging" msgstr "Registro de depuración" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "¡Se perdió la conexión con el servidor!" @@ -3883,7 +3887,7 @@ msgstr "Suma de verificación MD5:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Palanca principal" @@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Archivos GCI nativos (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Juego en red desincronizado. No hay forma de recuperarlo." @@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "No igual" msgid "Not Set" msgstr "No definido" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Sin conectar" @@ -4272,11 +4276,11 @@ msgstr "Número de códigos:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientación del Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Palanca del Nunchuk" @@ -4301,7 +4305,7 @@ msgstr "No" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mensajes en pantalla" @@ -4374,7 +4378,7 @@ msgstr "" "bloques. Haz clic derecho y exporta todas las partidas guardadas e " "impórtalas a una nueva tarjeta de memoria.\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -4383,7 +4387,7 @@ msgstr "Orientación" msgid "Other" msgstr "Otros" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4451,11 +4455,11 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausar al terminar la grabación" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pausar al pasar a segundo plano" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "Pausar la emulación cuando tu atención se encuentre fuera de la ventana de " @@ -4535,17 +4539,17 @@ msgstr "Efecto de posprocesado:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Precargar texturas personalizadas" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %u" @@ -4774,7 +4778,7 @@ msgstr "Derecha" msgid "Right Stick" msgstr "Palanca derecha" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Palanca derecha" @@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "Guardar en la ranura seleccionada" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Guardado en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..." @@ -5165,7 +5169,7 @@ msgstr "" "Puerto de serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el " "adaptador de red." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "El servidor rechazó el intento de conexión trasversal" @@ -5219,8 +5223,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt" msgid "Shake" msgstr "Sacudir" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botones laterales" @@ -5352,11 +5356,11 @@ msgstr "Mostrar Wii" msgid "Show World" msgstr "Mostrar juegos internacionales" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5858,7 +5862,7 @@ msgstr "El nombre no puede estar vacío" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)" @@ -5873,7 +5877,7 @@ msgstr "" "La partida guardada que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo " "erróneo." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5881,20 +5885,20 @@ msgstr "" "Tu sistema no es compatible con el idioma seleccionado. Volviendo al " "predeterminado del sistema operativo." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" "Las versiones de juego en red del cliente y el servidor son incompatibles." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "¡El servidor está lleno!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "El servidor respondió: ¡el juego actualmente está funcionando!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "¡El servidor envió un mensaje de error desconocido!" @@ -5907,7 +5911,7 @@ msgstr "El archivo especificado \"%s\" no existe" msgid "The value is invalid" msgstr "El valor no es válido" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -6111,7 +6115,7 @@ msgstr "Servidor de paso" msgid "Traversal Server:" msgstr "Servidor de paso:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" "Se agotó el tiempo para que el servidor trasversal se conectara con el " @@ -6215,7 +6219,7 @@ msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..." msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal" @@ -6225,7 +6229,7 @@ msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "¡Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Error desconocido %x" @@ -6235,7 +6239,7 @@ msgstr "Error desconocido %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Error de tarjeta de memoria desconocido" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" @@ -6279,7 +6283,7 @@ msgstr "Usar hexadecimal" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar advertencias" @@ -6439,7 +6443,7 @@ msgstr "" "y tengan el mismo nombre que el archivo en tu tarjeta de memoria. ¿Seguro " "que quieres continuar?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6450,7 +6454,7 @@ msgstr "" "grabación actual. (Byte %u > %u) (Fotograma %u > %u). Deberías cargar otra " "partida antes de continuar, o cargar ésta sin el modo de sólo lectura activo." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6461,7 +6465,7 @@ msgstr "" "cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar " "otra partida guardada antes de continuar." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6473,7 +6477,7 @@ msgstr "" "con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente " "obtengas una desincronización." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6566,7 +6570,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote conectado" @@ -6622,7 +6626,7 @@ msgstr "Escribir en la ventana" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Escribir a tarjeta de memoria/SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6630,7 +6634,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Registro XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6658,7 +6662,7 @@ msgstr "Debes introducir un valor decimal o hexadecimal válido." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Debes introducir un nombre de perfil válido." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto." @@ -6692,7 +6696,7 @@ msgstr "" "Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04)\n" "¿Quieres crear uno nuevo?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index 2ac54809be..8e7dc3e459 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/fa/)\n" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<سایز تصویر پیدا نشد>" msgid "" msgstr "<هیچ>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -965,9 +965,9 @@ msgstr "مرور برای پوشه خروجی" msgid "Buffer:" msgstr "حافظه موقت:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "دکمه ها" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "گذشتن از پاکسازی حافظه ميانى دادها توسط دستور DCBZ. معمولا این گزینه را غیر " "فعال رها کنید." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "استیک سی" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1033,6 +1033,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "لغو کردن" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1069,12 +1073,12 @@ msgstr "تعویض دیسک" msgid "Change Game" msgstr "تعویض بازی" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1259,7 +1263,7 @@ msgstr "پیکربندی..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "تائید بازنویسی فایل" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "تائید برای توقف" @@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "در حال اتصال..." @@ -1416,11 +1420,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "نمایش" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "ریسمان شبیه ساز قبلا اجرا شده است" @@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr "ورودی 1/%d" msgid "Equal" msgstr "همگن" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2186,7 +2190,7 @@ msgstr "همگن" msgid "Error" msgstr "خطا" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "بارگذاری زبان انتخاب شده با شکست مواجه شد. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." @@ -2329,11 +2333,11 @@ msgstr "پخش کننده فیفو" msgid "FST Size:" msgstr "اندازه اف اس تی:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "اتصال با شکست مواجه شد!" @@ -2379,7 +2383,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد" @@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr "سریع" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2798,11 +2802,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "آی دی بازی:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "بازی قبلا اجرا شده است!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "بازی اجرا نشده است!" @@ -2974,7 +2978,7 @@ msgstr "میزبان" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3020,7 +3024,7 @@ msgstr "تنظیمات آی پی ال" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "فروسرخ" @@ -3180,7 +3184,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "واسط گرافیک" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "تنظیمات واسط گرافیک" @@ -3221,7 +3225,7 @@ msgstr "صفحه نخست" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i" @@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "نوع واقعه نامعتبر %i" msgid "Invalid file" msgstr "فایل نامعتبر" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3238,7 +3242,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "فایل ضبط نامعتبر" @@ -3352,7 +3356,7 @@ msgstr "دکمه ال" msgid "L-Analog" msgstr "ال آنالوگ" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "زبان:" @@ -3374,7 +3378,7 @@ msgstr "چپ" msgid "Left Stick" msgstr "استیک چپ" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr "خروجی های واقعه نگار" msgid "Logging" msgstr "واقعه نگاری" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "ارتباط با سرور قطع شد!" @@ -3598,7 +3602,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "فایل های گیم شارک مد کتذ (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "استیک اصلی" @@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr "فایل های جی سی آی محلی(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3946,7 +3950,7 @@ msgstr "برابر نیست" msgid "Not Set" msgstr "ست نشده است" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "متصل نشده است" @@ -3974,11 +3978,11 @@ msgstr "تعداد کدها:" msgid "Nunchuk" msgstr "ننچاک" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4003,7 +4007,7 @@ msgstr "خاموش" msgid "Offset:" msgstr "افست:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "پیام های روی صفحه نمایش" @@ -4071,7 +4075,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "غیره" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4145,11 +4149,11 @@ msgstr "مکث" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4227,17 +4231,17 @@ msgstr "افکت ها:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u" @@ -4454,7 +4458,7 @@ msgstr "راست" msgid "Right Stick" msgstr "استیک راست" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..." @@ -4803,7 +4807,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4850,8 +4854,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "لرزش" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "دکمه های شانه" @@ -4983,11 +4987,11 @@ msgstr "نمایش وی" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "نمایش پنجره تایید قبل از متوقف کردن بازی." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5433,7 +5437,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5446,26 +5450,26 @@ msgstr "نتیجه کد رمزگشایی شده اکشن ریپلی شامل ه msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "زبان انتخاب شده توسط سیستم شما پشتیبانی نمی شود. برگشت به زبان پیش فرض سیستم." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "نسخه سرور و نت پلی مشتری نا سازگار است!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "سرور پر شده است!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "سرور پاسخ داد: بازی در حال اجراست!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "سرور یک پیغام خطای ناشناخته فرستاد!" @@ -5478,7 +5482,7 @@ msgstr "فایل مشخص شده \"%s\" وجود ندارد" msgid "The value is invalid" msgstr "مقدار بی اعتبار است" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "تم:" @@ -5655,7 +5659,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5754,7 +5758,7 @@ msgstr "فرمان 0x80 غیرمنتظره؟ برنامه در حال اجرا msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک" @@ -5764,7 +5768,7 @@ msgstr "دستور دی وی دی ناشناخته %08x - خطای مهلک" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "نوع ورودی ناشناخته %i در SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5774,7 +5778,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "پیام ناشناخته با آی دی %d دریافت شد" @@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr "استفاده از حالت شانزده شانزدهی" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "استفاده از دستگذار پنیک" @@ -5960,7 +5964,7 @@ msgstr "" "و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n" "ادامه می دهید؟" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5972,7 +5976,7 @@ msgstr "" "دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " "کنید." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5980,7 +5984,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -5991,7 +5995,7 @@ msgstr "" "ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را " "با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6083,7 +6087,7 @@ msgstr "ویموت %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "ویموت متصل شد" @@ -6139,7 +6143,7 @@ msgstr "نوشتن در پنجره" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6147,7 +6151,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6175,7 +6179,7 @@ msgstr "شما باید یک مقدار صحیح برای دسیمال، هگز msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "شما باید یک اسم معتبر برای پروفایل وارد کنید." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید." @@ -6202,7 +6206,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index 8460466dd9..8ea569a163 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:19+0000\n" -"Last-Translator: Pascal \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1042,9 +1042,9 @@ msgstr "Parcourir un dossier de destination" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer :" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Ignore le vidage du cache de données par l'instruction DCBZ. Dans le doute, " "décochez cette case." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Stick C" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x" @@ -1120,6 +1120,10 @@ msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1159,12 +1163,12 @@ msgstr "Changer de disque" msgid "Change Game" msgstr "Changer de Jeu" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Changer le disque par %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "Configurer" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmer l'écrasement du fichier" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation" @@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr "Connecter les Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Connectée" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." @@ -1528,11 +1532,11 @@ msgstr "" "Dans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de " "sauvegarde dans les options." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Impossible de créer le Client" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Impossible de créer le pair." @@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "Déconnecté du serveur traversal" msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "Buffer d'image intégré (Embedded Frame Buffer - EFB)" msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution" @@ -2330,7 +2334,7 @@ msgstr "Entrée 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Égal" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2338,7 +2342,7 @@ msgstr "Égal" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par " @@ -2482,11 +2486,11 @@ msgstr "Lecteur FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Taille FST :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Connexion impossible !" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Connexion impossible !" @@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr "" "Vérifiez que vous avez les permissions d'écriture dans le dossier de " "destination et que le média peut être écrit." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Impossible de lire %s" @@ -2634,7 +2638,7 @@ msgstr "Rapide" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Calcul rapide de la profondeur" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -3004,11 +3008,11 @@ msgstr "ID du jeu" msgid "Game ID:" msgstr "Identifiant du jeu :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Le jeu est déjà en cours d'émulation !" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Le jeu n'est pas en cours d'émulation !" @@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "Hôte" msgid "Host Code :" msgstr "Code de l'hôte :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3252,7 +3256,7 @@ msgstr "Paramètres IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL avec un hash inconnu %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3437,7 +3441,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface" @@ -3478,7 +3482,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "bat.map ou entrée dir non valide" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Type d'évènement non valide : %i" @@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr "Type d'évènement non valide : %i" msgid "Invalid file" msgstr "Fichier non valide" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Hôte non valide" @@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "Hôte non valide" msgid "Invalid index" msgstr "Index non valide" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Fichier d'enregitrement non valide" @@ -3611,7 +3615,7 @@ msgstr "Bouton L" msgid "L-Analog" msgstr "L Analog." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Langue :" @@ -3633,7 +3637,7 @@ msgstr "Gauche" msgid "Left Stick" msgstr "Stick Gauche" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Stick Gauche" @@ -3855,7 +3859,7 @@ msgstr "Sorties des journalisations" msgid "Logging" msgstr "Journalisation" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Connexion au serveur perdue !" @@ -3872,7 +3876,7 @@ msgstr "Somme de contrôle MD5 :" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Fichiers MadCatz Gameshark (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Stick principal" @@ -4168,7 +4172,7 @@ msgstr "Fichiers natifs GCI (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Pays-bas" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "NetPlay est désynchronisé. Il n'y a aucun moyen d'y remédier." @@ -4234,7 +4238,7 @@ msgstr "Différent" msgid "Not Set" msgstr "Non défini" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Non connectée" @@ -4262,11 +4266,11 @@ msgstr "Nombre de codes :" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuck" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientation du Nunchuck" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuck" @@ -4291,7 +4295,7 @@ msgstr "Arrêt" msgid "Offset:" msgstr "Offset :" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Afficher les messages informatifs" @@ -4365,7 +4369,7 @@ msgstr "" "Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n" "puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" @@ -4374,7 +4378,7 @@ msgstr "Orientation" msgid "Other" msgstr "Autres" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4441,11 +4445,11 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause à la fin du Film" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pause lorsque la fenêtre n'est plus sélectionnée" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "Met l'émulateur en pause lorsque le focus n'est plus sur la fenêtre " @@ -4525,17 +4529,17 @@ msgstr "Effet de Post-processing :" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Précharger textures personnalisées" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Fin de film prématurée dans Play Controller (%u + 8 > %u)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u + %d > %u)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u > %u)" @@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr "Droite" msgid "Right Stick" msgstr "Stick Droit" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Stick Droit" @@ -4873,7 +4877,7 @@ msgstr "Sauvegarder vers l'emplacement sélectionné" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Sauvegardé dans /Wii/sd.raw (la taille par défaut est 128 MB)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -5153,7 +5157,7 @@ msgstr "" "Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur " "Ethernet utilisent" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Le serveur a rejeté la tentative traversal" @@ -5207,8 +5211,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory : Impossible de créer le fichier setting.txt" msgid "Shake" msgstr "Secouement" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Boutons latéraux" @@ -5340,11 +5344,11 @@ msgstr "Afficher Wii" msgid "Show World" msgstr "Afficher Monde" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "Le nom ne peut être vide" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Le jeu enregistré (%s) n'est pas le même que le jeu sélectionné (%s)" @@ -5858,7 +5862,7 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" "La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5866,19 +5870,19 @@ msgstr "" "La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à " "la langue par défaut du système." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Les versions NetPlay du serveur et du client sont incompatibles !" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Le serveur est plein !" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Le serveur a répondu que le jeu est déjà en cours d'exécution !" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Le serveur a envoyé un message d'erreur inconnu !" @@ -5891,7 +5895,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié \"%s\" n'existe pas" msgid "The value is invalid" msgstr "La valeur n'est pas valide" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Thème :" @@ -6094,7 +6098,7 @@ msgstr "Traversal Server" msgid "Traversal Server:" msgstr "Traversal Server :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Le serveur traveral n'a pas répondu lors de la connexion à l'hôte" @@ -6196,7 +6200,7 @@ msgstr "Appel 0x80 inattendu. Abandon..." msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale" @@ -6206,7 +6210,7 @@ msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Type d'entrée %i inconnue dans SYSCONF (%s@%x) !" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Erreur inconnue %x" @@ -6216,7 +6220,7 @@ msgstr "Erreur inconnue %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Erreur inconnue de carte mémoire" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d" @@ -6260,7 +6264,7 @@ msgstr "Utiliser Hexa" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Utiliser le mode PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utiliser les gestionnaires de panique" @@ -6415,7 +6419,7 @@ msgstr "" "et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n" "Continuer ?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6427,7 +6431,7 @@ msgstr "" "autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en " "désactivant le mode Lecture seule." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6438,7 +6442,7 @@ msgstr "" "actuelle dans la sauvegarde (octet %u < %u) (image %u < %u). Vous devriez " "charger une autre sauvegarde avant de continuer." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6450,7 +6454,7 @@ msgstr "" "charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas " "contraire, il y aura probablement une désynchronisation." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6543,7 +6547,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote connectée" @@ -6599,7 +6603,7 @@ msgstr "Écrire dans la fenêtre" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Ecrire sur cartes mémoires / SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6607,7 +6611,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Registre XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6635,7 +6639,7 @@ msgstr "Vous devez entrer une valeur décimale, hexadécimale ou octale valide." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Vous devez entrer un nom de profil valide." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet." @@ -6668,7 +6672,7 @@ msgstr "" "Il devrait être de 0x%04x (au lieu de 0x%04).\n" "Voulez-vous en générer un nouveau ?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/hr.po b/Languages/po/hr.po index 016f29f77e..eb56f4c70b 100644 --- a/Languages/po/hr.po +++ b/Languages/po/hr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/hr/)\n" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -966,9 +966,9 @@ msgstr "Potraži izlazni direktorij" msgid "Buffer:" msgstr "Međuspremnik:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Tipke" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "Čišćenje predmemorije DCBZ naredbama se preskače. Obično se ova opcija " "ostavi onemogućena." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Gljiva" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1034,6 +1034,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1070,12 +1074,12 @@ msgstr "Promjeni disk" msgid "Change Game" msgstr "Promjeni igru" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "Podesi..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potvrdite pisanje preko datoteke" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Potvrdite zaustavljanje igre" @@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Spajanje..." @@ -1424,11 +1428,11 @@ msgstr "" "Ako je tako, u postavkama ćete trebati ponovno unijeti lokaciju memorijske " "kartice." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1738,7 +1742,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1955,7 +1959,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emu Thread je već pokrenut" @@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "Ulazak 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Jednako" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2195,7 +2199,7 @@ msgstr "Jednako" msgid "Error" msgstr "Pogreška" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Pogreška u čitanju odabranoga jezika. Vraćam na standardne vrijednosti." @@ -2338,11 +2342,11 @@ msgstr "FIFO Pokretač Datoteka" msgid "FST Size:" msgstr "FST Veličina:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Povezivanje nije uspjelo!" @@ -2388,7 +2392,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Neuspjeh u čitanju %s" @@ -2474,7 +2478,7 @@ msgstr "Brzo" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2808,11 +2812,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "Identifikacija Igre:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Igra je već pokrenuta!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Igra nije pokrenuta!" @@ -2984,7 +2988,7 @@ msgstr "Domaćin" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3030,7 +3034,7 @@ msgstr "IPL Postavke" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3190,7 +3194,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Postavke Sučelja" @@ -3231,7 +3235,7 @@ msgstr "Uvod" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Nevažeći tip događaja %i" @@ -3240,7 +3244,7 @@ msgstr "Nevažeći tip događaja %i" msgid "Invalid file" msgstr "Nevažeća datoteka" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3248,7 +3252,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Nevažeći video snimak" @@ -3362,7 +3366,7 @@ msgstr "L Tipka" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" @@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr "Lijevo" msgid "Left Stick" msgstr "Lijeva Gljiva" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3591,7 +3595,7 @@ msgstr "Ispisi Bilježenja" msgid "Logging" msgstr "Bilježenje" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Izgubljena veza sa serverom!" @@ -3608,7 +3612,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark datoteke(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Glavna Gljiva" @@ -3896,7 +3900,7 @@ msgstr "Izvorne GCI datoteke(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3960,7 +3964,7 @@ msgstr "Nije Jednako" msgid "Not Set" msgstr "Nije Postavljeno" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Nije spojen" @@ -3988,11 +3992,11 @@ msgstr "Broj Kodova:" msgid "Nunchuk" msgstr "Wii Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4017,7 +4021,7 @@ msgstr "Isključeno" msgid "Offset:" msgstr "Neutralizirati:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Poruke na emulacijskom ekranu" @@ -4088,7 +4092,7 @@ msgstr "" "Desni klik za izvoz svih snimaka,\n" "i ponovni uvoz u novu memorijsku karticu\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4097,7 +4101,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4162,11 +4166,11 @@ msgstr "Pauza" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4244,17 +4248,17 @@ msgstr "Post-Processing Efekt:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4471,7 +4475,7 @@ msgstr "Desno" msgid "Right Stick" msgstr "Desna Gljiva" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4584,7 +4588,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Mjesto snimanja za video %s je oštećeno, snimanje videa se prekida..." @@ -4820,7 +4824,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4867,8 +4871,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Protresti" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" @@ -5000,11 +5004,11 @@ msgstr "Pokaži Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Pokaži prozor za potvrdu prije zaustavljanja igre." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5451,7 +5455,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5464,25 +5468,25 @@ msgstr "Rezultirajući de-šifrirani AR kod ne sadrži niti jedan redak." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "Vaš sistem ne podržava odabrani jezik. Vraćam na zadane postavke." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Verzije servera i klijenta su inkompatibilne!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Server je pun!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Server je odgovorio: igra je već pokrenuta!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Server je poslao poruku o nepoznatoj grešci!" @@ -5495,7 +5499,7 @@ msgstr "Naznačena datoteka \"%s\" ne postoji" msgid "The value is invalid" msgstr "Nevažeća vrijednost" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -5668,7 +5672,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5767,7 +5771,7 @@ msgstr "Neočekivani 0x80 poziv? Prekidanje..." msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Nepoznata DVD naredba %08x - kobna greška" @@ -5777,7 +5781,7 @@ msgstr "Nepoznata DVD naredba %08x - kobna greška" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Nepoznati tip unosa %i u SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5787,7 +5791,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Nepoznata poruka primljena sa identifikatorom : %d" @@ -5832,7 +5836,7 @@ msgstr "Koristi Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Koristi Rješavanje Panike" @@ -5973,7 +5977,7 @@ msgstr "" "koje imaju isto ime kao datoteke na memorijskoj kartici\n" "Nastaviti?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5984,7 +5988,7 @@ msgstr "" "(byte %u > %u) (frame %u > %u). Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi " "snimak ili učitati snimak koji nije samo za čitanje." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5992,7 +5996,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6003,7 +6007,7 @@ msgstr "" "Prije nastavka bi trebali ili učitati drugi snimak ili učitati snimak koji " "nije samo za čitanje. U suprotnom ćete dobiti desinkronizaciju." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6094,7 +6098,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote je spojen" @@ -6150,7 +6154,7 @@ msgstr "Pisati na Prozor" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6158,7 +6162,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6187,7 +6191,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Morate unijeti valjano ime za profil." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Morate ponovno pokrenuti Dolphin da bi promjene imale efekta." @@ -6217,7 +6221,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index c2226458fa..5b89d3b2e1 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/hu/)\n" @@ -27,14 +27,19 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"A Dolphin egy ingyenes és nyílt forrású GameCube és Wii emulátor.\n" +"\n" +"A szoftvert nem szabad olyan játékhoz használni, mellyel legálisan nem " +"rendelkezel.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr " (belső IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211 msgid " (too many to display)" -msgstr " (túl sok kijelző)" +msgstr " (túl sok megjelenítő)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442 @@ -52,18 +57,18 @@ msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" -"Nincs \"%s\".\n" +"\"%s\" nem létezik.\n" " Létrehozol egy új 16 MB-os memóriakártyát?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tisztítása sikertelen. Valószínűleg sérült az image." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "\"%s” már tömörítve van! Nem lehet tovább tömöríteni." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711 #, c-format @@ -78,17 +83,17 @@ msgstr "%1$sMásolás%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" -msgstr "" +msgstr "%i / %i blokk. Tömörítési arány: %i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%%" -msgstr "" +msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" -msgstr "" +msgstr "%i%% (Normál sebesség)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74 #, c-format @@ -98,6 +103,10 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"nem lett betöltve, mert ugyanaz a belső fájlneve mint az előzőleg betöltött " +"mentésnek\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94 #, c-format @@ -107,6 +116,9 @@ msgid "" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" +"%s\n" +"nem lett betöltve, mert érvénytelen egy érvénytelen GCI.\n" +" A fájlméret (0x%) nem egyezik a fejlécben rögzítettel (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85 #, c-format @@ -115,6 +127,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" +"%s\n" +"nem lett betöltve, mert érvénytelen egy érvénytelen GCI.\n" +" A blokkok számából várt érték: %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124 #, c-format @@ -123,6 +138,8 @@ msgid "" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" +"%s\n" +"nem lett betöltve, mert nincs elég szabad blokk a virtuális memóriakártyán" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115 #, c-format @@ -132,22 +149,26 @@ msgid "" "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"nem lett betöltve, mert kevesebb, mint 10%% szabad blokk érhető el a " +"memóriakártyán\n" +"Összes blokk: %d; Szabad blokk: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:399 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" -msgstr "" +msgstr "%s (Lemez %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" -msgstr "" +msgstr "%s IPL található a(z) %s mappában. A lemez talán nem ismerhető fel" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "%s már van, felülírod?" +msgstr "%s már létezik, felülírod?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61 #, c-format @@ -155,6 +176,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s betöltése sikertelen, mint memóriakártya.\n" +"A fájlméret érvénytelen (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76 #, c-format @@ -162,6 +185,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s betöltése sikertelen, mint memóriakártya.\n" +"A kártyaméret érvénytelen (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format @@ -169,6 +194,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" +"%s betöltése sikertelen, mint memóriakártya.\n" +"A fájlméret nem elég nagy egy érvényes memóriakártya fájlhoz (0x%x byte)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224 #, c-format @@ -176,11 +203,13 @@ msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" +"%s nem egy mappa, áthelyezése sikertelen *.original-ba.\n" +" Ellenőrizd az írási jogokat vagy mozgasd a fájlokat a Dolphinen kívülre" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" -msgstr "" +msgstr "%s nem egy mappa, áthelyezve a *.original szerint" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format @@ -190,38 +219,38 @@ msgstr "%sTörlés%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" -msgstr "%sGCI exportálás%s" +msgstr "%sGCI exportálása%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" -msgstr "%sGCI importálás%s" +msgstr "%sGCI importálása%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%u szabad blokk; %u szabad könyvtár bejegyzés" +msgstr "%u szabad blokk; %u szabad könyvtárbejegyzés" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" -msgstr "" +msgstr "%u képkocka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format msgid "%u objects" -msgstr "" +msgstr "%u objektum" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" -msgstr "" +msgstr "%zu FIFO byte" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format msgid "%zu memory bytes" -msgstr "" +msgstr "%zu memóriabyte" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" @@ -233,11 +262,11 @@ msgstr "&Névjegy..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "&Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "&Audió beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Bootolás DVD mentésből..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Breakpoints" @@ -245,19 +274,19 @@ msgstr "&Töréspontok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "&Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "&Csalás kezelő" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "&Vezérlő beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903 msgid "&Delete File..." -msgstr "" +msgstr "&Fájl törlése..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "&A kiválasztott ISO fájlok törlése..." +msgstr "&Kiválasztott ISO törlése..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "&Emulation" @@ -269,15 +298,15 @@ msgstr "&Fájl" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Képkocka léptetés" +msgstr "Képkocka léptetése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429 msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Teljes nézet" +msgstr "&Teljes képernyő" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "&GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "&GitHub tárház" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "&Graphics Settings" @@ -297,7 +326,7 @@ msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163 msgid "&Load State" -msgstr "&Állás betöltése" +msgstr "&Állapot betöltése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Memcard Manager (GC)" @@ -309,7 +338,7 @@ msgstr "&Memória" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "&Movie" -msgstr "" +msgstr "&Film" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390 msgid "&Open..." @@ -333,11 +362,11 @@ msgstr "&Tulajdonságok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Írásvédett mód" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Refresh List" -msgstr "&A lista frissítése" +msgstr "&Lista frissítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "&Registers" @@ -345,7 +374,7 @@ msgstr "&Regiszterek" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Reset" -msgstr "&Alapra állítás" +msgstr "&Alapbeállítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276 msgid "&Sound" @@ -353,7 +382,7 @@ msgstr "&Hang" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406 msgid "&Stop" -msgstr "&Leállítás" +msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254 msgid "&Tools" @@ -361,7 +390,7 @@ msgstr "&Eszközök" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277 msgid "&Video" -msgstr "&Kép" +msgstr "&Videó" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362 msgid "&View" @@ -369,11 +398,11 @@ msgstr "&Nézet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Figyelés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373 msgid "&Website" -msgstr "" +msgstr "&Weboldal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885 msgid "&Wiki" @@ -381,33 +410,35 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Hiba: Rossz gazda)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(Hiba: Leválasztva)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(Hiba: a Dolphin túl régi)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Hiba: Foglalat)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(Hiba: Időtúllépés)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Hiba: Ismeretlen)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" és \"Wii\" a Nintendo névjegye. A " +"Dolphin semmilyen módon nem áll kapcsolatban a Nintendóval." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722 msgid "(off)" @@ -415,55 +446,55 @@ msgstr "(ki)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" -msgstr "" +msgstr "+ HOZZÁAD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "1.5x Native (960x792)" -msgstr "" +msgstr "1.5x eredeti (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2.5x Native (1600x1320)" -msgstr "" +msgstr "2.5x eredeti (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" -msgstr "" +msgstr "2x eredeti (1280x1056) 720p-hez" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" -msgstr "" +msgstr "3x eredeti (1920x1584) 1080p-hez" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" -msgstr "" +msgstr "4x eredeti (2560x2112) 1440p-hez" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "5x Native (3200x2640)" -msgstr "" +msgstr "5x eredeti (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" -msgstr "" +msgstr "6x eredeti (3840x3168) 4K-hoz" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "7x Native (4480x3696)" -msgstr "" +msgstr "7x eredeti (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" -msgstr "" +msgstr "8x eredeti (5120x4224) 5K-hoz" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -477,14 +508,14 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Egy NetPlay ablak már nyitva van!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 @@ -496,6 +527,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"Egy támogatott Bluetooth eszköz nem található.\n" +"Manuálisan kell csatlakoztatnod a Wiimote-ot." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130 msgid "" @@ -510,11 +543,22 @@ msgid "" "\n" "Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n" msgstr "" +"FIGYELEM:\n" +"\n" +"Minden játékosnak azonos Dolphin verziót kell használnia.\n" +"Minden memóriakártyának, SD kártyának és csalásnak azonosnak kell lennie " +"vagy kikapcsoltnak.\n" +"Ha DSP LLE van használatban, azonos DSP ROMok szükségesek a játékosok " +"között.\n" +"Ha közvetlen csatlakoztok, a gazdának nyitott/forwardolt UDP port " +"szükséges.\n" +"\n" +"A Wiimote támogatás hibás netplayen, és ezért ki van kapcsolva.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "AM Baseboard" -msgstr "" +msgstr "AM alaplap" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 @@ -523,7 +567,7 @@ msgstr "AR kódok" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" -msgstr "A Dolphin névjegye" +msgstr "Dolphin névjegy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" @@ -538,8 +582,8 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" -"Action Replay kód kikódolási hiba:\n" -"Paritás ellenőrzés sikertelen\n" +"Action Replay kód dekódolási hiba:\n" +"Sikertelen paritás ellenőrzés\n" "\n" "Felelős kód:\n" "%s" @@ -549,8 +593,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kód " -"hozzáadásban (%s)" +"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím= %08x) a kód hozzáadásban " +"(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format @@ -558,8 +602,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kitöltésben " -"és regiszterben (%s)" +"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím = %08x) a kitöltésben és " +"regiszterben (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format @@ -567,8 +611,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a RAM írásban " -"és kitöltésben (%s)" +"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím = %08x) a RAM írásban és " +"kitöltésben (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format @@ -576,8 +620,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" -"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a mutató " -"írásában (%s)" +"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : cím = %08x) a mutató írásában " +"(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format @@ -596,7 +640,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen AR kód a(z) %s. sorban" +msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen AR kód sor: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format @@ -606,27 +650,27 @@ msgstr "Action Replay: Feltételes kód: Érvénytelen méret %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Érvénytelen szabályszerű kód típus %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Érvénytelen normál kódtípus %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Szabályszerű kód %i: Érvénytelen alfaj %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Normál kód %i: Érvénytelen altípus %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Szabályszerű kód 0: Érvénytelen alfaj %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Normál kód 0: Érvénytelen altípus %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "Adapter érzékelve" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Adapter nem érzékelhető" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Adapter:" @@ -649,11 +693,11 @@ msgstr "Patch hozzáadása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás..." +msgstr "Hozzáadás" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -663,7 +707,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" -msgstr "" +msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536 @@ -681,7 +725,7 @@ msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1238 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Minden GameCube GCM fájl (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598 @@ -706,10 +750,16 @@ msgid "" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" +"Hiba lépett fel.\n" +"\n" +" Sor: %d\n" +" Fájl: %s\n" +"\n" +"Kihagyás és folytatás?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "Anaglif" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" @@ -721,7 +771,7 @@ msgstr "Szög" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384 msgid "Anisotropic Filtering:" -msgstr "Anizotrópikus szűrés:" +msgstr "Anizotróp szűrés:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Anti-Aliasing:" @@ -729,20 +779,19 @@ msgstr "Élsimítás:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "Betöltőprogram dátuma:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" -"A betöltő program nem megfelelő méretű...ez tényleg egy betöltő program?" +msgstr "A betöltőprogram hibás méretű...ez tényleg egy betöltőprogram?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" -msgstr "A betöltő program nem képes fájlból betölteni" +msgstr "A betöltőprogram nem képes fájlból betölteni" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" -msgstr "Betöltő program:" +msgstr "Betöltőprogram:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" @@ -754,26 +803,26 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Képkocka létrehozását követően utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n" +"Képkocka létrehozását követő utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n" "\n" "Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Biztos törlöd ezt: \"%s\"?" +msgstr "Biztos törölni akarod: \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" -msgstr "" +msgstr "Biztos törölni akarod a fájlokat? Örökre elvesznek!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" +msgstr "Biztos törölni akarod a fájlt? Örökre elveszik!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "Biztos megpróbálod ugyanazt a fájlt használni mindkét foglalatba?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295 @@ -782,37 +831,39 @@ msgstr "Képarány:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197 msgid "Assign Controller Ports" -msgstr "" +msgstr "Vezérlő portjainak társítása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "Legalább egy mezőnek megnyitva kell maradnia." +msgstr "Legalább egy panelnak nyitva kell maradnia." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Várakozó hurkok észlelésének és átugrásának kísérlete.\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" -msgstr "Hang" +msgstr "Audió" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Hang feldolgozó:" +msgstr "Audió feldolgozó:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" -msgstr "AudioCommon: Hiba az AO eszköz megnyitásakor.\n" +msgstr "AudioCommon: AO eszköz megnyitási hiba.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:128 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Ausztrália" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Készítők" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 @@ -825,11 +876,11 @@ msgstr "Automatikus (640x528 többszöröse)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Automatikus (ablak méret)" +msgstr "Automatikus (ablakméret)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Ablak méret automatikus állítása" +msgstr "Ablakméret automatikus igazítása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" @@ -839,11 +890,11 @@ msgid "" msgstr "" "Automatikusan a belső felbontásra állítja az ablak méretét.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd jelöletlenül." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "Helytelen BAT. A Dolphin most kilép." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " @@ -855,12 +906,12 @@ msgstr "Hátra" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" -msgstr "Feldolgozó beállításai" +msgstr "Háttéralkalmazás beállításai" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Backend:" -msgstr "Feldolgozó:" +msgstr "Háttéralkalmazás:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 @@ -871,29 +922,29 @@ msgstr "Háttér bemenet" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" -msgstr "Vissza" +msgstr "Hátra" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 msgid "Balance Board" -msgstr "" +msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345 msgid "Banner" -msgstr "Játék kép" +msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584 msgid "Banner Details" -msgstr "Játék kép részletek" +msgstr "Banner részletek" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Banner:" -msgstr "Játék kép:" +msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65 msgid "Bar" -msgstr "Vevő" +msgstr "Hangoló" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Basic" @@ -901,7 +952,7 @@ msgstr "Alap" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78 msgid "Basic Settings" -msgstr "Alap beállítások" +msgstr "Alapok beállítása" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Bass" @@ -909,11 +960,11 @@ msgstr "Basszus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Akkumulátor" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "Block Allocation Table ellenőrző összege nem megfelelő" +msgstr "Blokk allokációs tábla ellenőrzőösszege hibás" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" @@ -933,25 +984,25 @@ msgstr "Kék jobbra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Szegély nélküli teljes képernyő" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Bottom" -msgstr "Gomb" +msgstr "Lent" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "Összekötött irányítások: %lu" +msgstr "Irányítások összekötése: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Ág: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" -msgstr "" +msgstr "Szélessávú adapter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Broken" @@ -959,51 +1010,51 @@ msgstr "Hibás" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223 msgid "Browse for a directory to add" -msgstr "Hozzáadandó könyvtár tallózása" +msgstr "Hozzáadandó mappa tallózása" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 msgid "Browse for output directory" -msgstr "Kimeneti könyvtár tallózása" +msgstr "Kimeneti mappa tallózása" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217 msgid "Buffer:" msgstr "Puffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Gombok" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "XFB megkerülés" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Ez a " -"beállítás általában maradjon kikapcsolva." +"Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Egyéb esetben " +"a beállítás maradjon kikapcsolva." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C kar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "CP regiszter " #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "Processzor emulátor motor" +msgstr "Processzor-emulátor motor" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "" +msgstr "CPU beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" @@ -1012,10 +1063,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Induláskor az egyedi textúrák a rendszermemóriában gyorsítótárazódnak.\n" +"Ehhez jelentősen több RAM szükséges, de javít a lehetséges akadozáson.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 msgid "Cached Interpreter (slower)" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótáras értelmező (lassabb)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1026,17 +1081,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"A 3D-s tárgyak fényeinek számolása pixel alapján, nem pedig csúcspontok " +"szerint, elsimítva a megvilágított sokszögek megjelenítését és az egyes " +"háromszögek kevésbé feltűnőek.\n" +"Ritkán okoz lassulást vagy grafikai problémát.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagy üresen." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "Wiimote nem található a kapcsolati leíró szerint: %02x" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1044,6 +1109,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n" +"%s\n" +"nem érvényes GameCube memóriakártya fájl" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1059,40 +1127,40 @@ msgstr "Váltás" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:912 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Lemez&váltás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "Change &Disc..." -msgstr "Lemez &váltás..." +msgstr "Lemez&váltás..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" -msgstr "Lemez váltás" +msgstr "Lemezváltás" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" -msgstr "Játék váltás" +msgstr "Játékváltás" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Lemez módosítása erre: %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" -"A program felület nyelvének változtatásához\n" -"újraindítás szükséges." +"A felhasználói felület nyelvének módosítása.\n" +"Újraindítás szükséges." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." -msgstr "" +msgstr "Ezen beállítás hatása nem érvényesül az emulátor futása közben." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155 msgid "Chat" -msgstr "Csevegés" +msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" @@ -1100,31 +1168,31 @@ msgstr "Csalás kód" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Csalás kezelő" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" -msgstr "Csalás keresés" +msgstr "Csalás keresése" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713 msgid "Check Partition Integrity" -msgstr "Partíció integritás ellenőrzés" +msgstr "Partíció integritás ellenőrzése" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36 msgid "Check for updates: " -msgstr "" +msgstr "Frissítések keresése: " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 msgid "Checking integrity..." -msgstr "Integritás ellenőrzés..." +msgstr "Integritás ellenőrzése..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" -msgstr "Válassz DVD gyökér könyvtárat:" +msgstr "Válassz DVD gyökér mappát:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Válassz NAND gyökér könyvtárat:" +msgstr "Válassz NAND gyökér mappát:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1132,11 +1200,11 @@ msgstr "Válassz alapértelmezett ISO fájlt:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" -msgstr "Válassz hozzáadandó könyvtárat" +msgstr "Válassz hozzáadandó mappát" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" -msgstr "Válasz megnyitandó fájl" +msgstr "Válassz megnyitandó fájlt" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" @@ -1147,8 +1215,8 @@ msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" -"Válassz betöltő programnak használandó fájlt: (csak könyvtárakból " -"létrehozott lemezekre érvényesíthető)" +"Válassz betöltőprogramként használandó fájlt: (csak mappából létrehozott " +"lemezekre alkalmazható)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:851 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:904 @@ -1175,8 +1243,8 @@ msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" -"A kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. Kézileg " -"kell leállítanod a játékot." +"A kliens leválasztódott játék közben! NetPlay kikapcsolva. Kézileg kell " +"leállítanod a játékot." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 @@ -1197,7 +1265,7 @@ msgstr "Kód infó" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Kód:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " @@ -1229,19 +1297,21 @@ msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" +"A Wii lemezkép tömörítése a kitöltő adatok eltávolításával " +"viszafordíthatatlan módosítást végez. A lemezkép még működni fog. Folytatod?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Számítás" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1239 msgid "Computing MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "MD5 összeg számítása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Config" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Beállítás" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88 @@ -1251,7 +1321,7 @@ msgstr "Beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" -msgstr "Irányítás beállítás" +msgstr "Irányítás beállítása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Configure..." @@ -1261,11 +1331,11 @@ msgstr "Beállítások..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1269 msgid "Confirm File Overwrite" -msgstr "Fájl felülírás jóváhagyása" +msgstr "Fájl felülírás megerősítése" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Kilépéskor megerősítés" +msgstr "Megerősítés leállításkor" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126 @@ -1275,7 +1345,7 @@ msgstr "Csatlakozás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" -msgstr "" +msgstr "Balance Board csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" @@ -1284,7 +1354,7 @@ msgstr "USB billentyűzet csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" -msgstr "%i Wiimote csatlakoztatása" +msgstr "Wiimote %i csatlakoztatása" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" @@ -1304,23 +1374,23 @@ msgstr "Wiimote 4 csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Wiimote csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozva" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Connection Type:" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás típusa:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266 msgid "Continuous Scanning" -msgstr "Folyamatos keresés" +msgstr "Folyamatos szkennelés" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" @@ -1328,19 +1398,19 @@ msgstr "Irányítás" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "Control Stick" -msgstr "" +msgstr "Vezérlő kar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" -msgstr "" +msgstr "Vezérlő portjai" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controller settings" -msgstr "" +msgstr "Vezérlő beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "Vezérlők" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" @@ -1349,6 +1419,10 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"A konvergencia síkok közötti távolságot szabályozza. Ez a távolság adja meg, " +"melyik virtuális tárgy fog feltűnni a képernyő előtt.\n" +"A nagyobb érték erősebb 3D hatást ereményez, míg a kisebb érték kellemesebb " +"érzést biztosít." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" @@ -1356,14 +1430,17 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"A virtuális kamerák közötti elválasztási távolságot szabályozza.\n" +"A nagyobb érték erősebb mélységérzetet nyújt, míg a kisebb érték kellemesebb " +"érzést biztosít." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Konvergencia:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 msgid "Convergence: " -msgstr "" +msgstr "Konvergencia: " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1374,11 +1451,11 @@ msgstr "Konvertálás: GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Másolás" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" -msgstr "Másolás sikertelen" +msgstr "Sikertelen másolás" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format @@ -1396,16 +1473,19 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Nem olvasható: \"%s\". Nincs lemez a meghajtóban, vagy az nem GC/Wii " +"mentés. Ne feledd, az eredeti GameCube és Wii lemezeket nem tudja olvasni a " +"legtöbb PC DVD meghajtó." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" -msgstr "%s ISO fájl nem ismerhető fel" +msgstr "Az ISO fájl nem ismerhető fel: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet menteni: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114 #, c-format @@ -1419,31 +1499,37 @@ msgid "" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" +"A memóriakártyafájl nem írható: %s.\n" +"\n" +"CD/DVD-ről futtatod a Dolphint, vagy esetleg a mentési fájl írásvédett?\n" +"\n" +"Az emulátor mappájának áthelyezése után kapod ezt a hibát?\n" +"Ha igen, talán újra meg kell adnod a memóriakártya helyét a beállításokban." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Kliens nem hozható létre" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Peer nem hozható létre." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "Az 'ini' kiterjesztéshez nem található nyitott parancs!" +msgstr "Az 'ini' kiterjesztéshez nem található megnyitó parancs!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"A mag nem iniciálható.\n" +"A mag nem inicializálható.\n" "Ellenőrizd a beállításokat." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "A központi szerver nem található: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" @@ -1452,7 +1538,7 @@ msgstr "Számláló:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Számláló: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" @@ -1485,19 +1571,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Levágja a natív képarányt 4:3-as vagy 16:9-es arányra.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagy üresen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56 msgid "Crossfade" -msgstr "Kereszthalkítás" +msgstr "Átúsztatás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" +msgstr "A wxFileSelector után a jelenlegi %s mappa erre változott: %s!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Egyéni" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78 msgid "D-Pad" @@ -1505,7 +1594,7 @@ msgstr "Digitális irányok" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "DK Bongos" -msgstr "" +msgstr "DK Bongos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" @@ -1518,7 +1607,7 @@ msgstr "DSP HLE emuláció (gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "DSP LLE interpreter (lassú)" +msgstr "DSP LLE értelmező (lassú)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1526,15 +1615,15 @@ msgstr "DSP LLE recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" -msgstr "DVD gyökér könyvtár:" +msgstr "DVD gyökér:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Dance Mat" -msgstr "" +msgstr "Dance Mat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" -msgstr "Adatok mérete" +msgstr "Adatméret" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 @@ -1551,11 +1640,11 @@ msgstr "Holtsáv" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" -msgstr "Hibakereső" +msgstr "Hibakeresés" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Csak hibakeresés" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Debugging" @@ -1567,36 +1656,36 @@ msgstr "Decimális" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "ISO kitömörítése..." +msgstr "ISO kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:928 msgid "Decompress selected ISOs..." -msgstr "A kiválasztott ISO fájlok kitömörítése..." +msgstr "Kiválasztott ISO kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276 msgid "Decompressing ISO" -msgstr "ISO kitömörítés" +msgstr "ISO kibontása" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Konvergencia csökkentése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "Mélység csökkentése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Decrease Emulation Speed" -msgstr "" +msgstr "Emulációs sebesség csökkentése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "IR csökkentése" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" -msgstr "Alap" +msgstr "Alapértelmezett" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" @@ -1604,7 +1693,7 @@ msgstr "Alapértelmezett ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" -msgstr "Alap betűtípus" +msgstr "Alapértelmezett betítípus" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 @@ -1618,15 +1707,15 @@ msgstr "Mentés törlése" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" -msgstr "Törlöd a meglévő '%s' fájlt?" +msgstr "Létező fájltörlése: ’%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "Százalékos mélység: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Mélység:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699 msgid "Description" @@ -1634,7 +1723,7 @@ msgstr "Leírás" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Leírás:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" @@ -1642,7 +1731,7 @@ msgstr "Észlelés" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "determinisztikus kétmag: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 @@ -1656,7 +1745,7 @@ msgstr "Eszköz beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Eszköz nem található" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Dial" @@ -1664,15 +1753,16 @@ msgstr "Tárcsa" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Képernyő sötétítése öt perc inaktivitás után." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61 msgid "Direct Connection" -msgstr "" +msgstr "Közvetlen kapcsolat" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" +"A mappa ellenőrzőösszege és a mentési mappa ellenőrzőösszege sikertelen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" @@ -1680,11 +1770,11 @@ msgstr "Kikapcsolás" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Határolókeret kikapcsolása" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Disable Emulation Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Emulációs sebességkorlát kikapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Disable Fog" @@ -1699,11 +1789,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\n" -"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de számos grafikai hibát okoz sok " -"olyan játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű " +"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de komoly hibát okoz sok olyan " +"játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű " "alkalmazások).\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -1712,6 +1802,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Kikapcsolja a határolókeret emulációt.\n" +"Talán sokat javít a GPU teljesítményén, de néhány játék fagyni fog.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" @@ -1723,30 +1817,33 @@ msgstr "Lemez olvasási hiba" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Leválasztva" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "Leválasztva a peremátjárási szerverről" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Display" msgstr "Kijelző" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"A kijelzői üzenetek az emulációs képernyő felett jelennek meg.\n" +"Ezen üzenetek memóriakártya írások, videó háttéreszköz és CPU információk, " +"és JIT gyorsítótár törlések." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" -msgstr "Megosztás" +msgstr "Osztás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135 msgid "Do you want to stop the current emulation?" -msgstr "Le akarod állítani az éppen működő emulációt?" +msgstr "Biztos leállítod az aktuális emulációt?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" @@ -1769,7 +1866,7 @@ msgstr "Dolphin beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin vezérlő beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1781,15 +1878,15 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Dolphin gyorsbillentyűk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "" +msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Dolphin NetPlay beállítás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257 @@ -1801,16 +1898,20 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" +"A Dolphin nem talált GameCube/Wii ISO vagy WAD fájlt. Kétszer kattints ide " +"egy játékmappa megadásához..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"A Dolphin jelenleg elrejt minden játékot. Kétszer kattints ide a játékok " +"megjelenítéséhez..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "A Dolphin túl régi az átjárási szerverhez" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1298 @@ -1819,7 +1920,7 @@ msgstr "A Dolphin nem tudta elvégezni a kívánt műveletet." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326 msgid "Done compressing disc image." -msgstr "" +msgstr "Lemezkép tömörítése kész." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 @@ -1833,15 +1934,15 @@ msgstr "Kódok letöltése (WiiRD adatbázis)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" -msgstr "Letöltve %lu kód. (hozzáadva %lu)" +msgstr "Letöltve %lu kód. (%lu hozzáadva)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Tárgyhatókör rajzolása" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Meghajtó nem érzékelhető" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Drums" @@ -1849,36 +1950,36 @@ msgstr "Dobok" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" -msgstr "Utánzat" +msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Dump Audio" -msgstr "Hang mentése" +msgstr "Hang kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Dump EFB Target" -msgstr "EFB cél letárolása" +msgstr "EFB cél kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Dump Frames" -msgstr "Képkockák letárolása" +msgstr "Képkockák kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Objektumok kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "TEV szakaszok kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Textúra lehívások kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Dump Textures" -msgstr "Textúrák letárolása" +msgstr "Textúrák kimentése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" @@ -1886,6 +1987,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dekódolt játék-textúrák kimentése ide: User/Dump/Textures//.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" @@ -1893,6 +1997,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"EFB másolatok tartalmának kimentése ide: User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -1912,8 +2019,8 @@ msgid "" "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges a TAP-Win32 driver %d.%d " -"verziója legalább -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor " +"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges legalább a TAP-Win32 driver %d." +"%d verziója -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor " "valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje " "az új illesztőprogramot." @@ -1923,7 +2030,7 @@ msgstr "Korai memória frissítés" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" -msgstr "ActionReplay kód szerkesztése" +msgstr "ActionReplay kód hozzáadása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299 msgid "Edit Config" @@ -1940,19 +2047,19 @@ msgstr "Szerkesztés..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Effect" -msgstr "Effektus" +msgstr "Effekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "Beágyazott képkocka puffer (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Üres" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "Az emuláció már fut" +msgstr "Az emulációs szál már fut" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" @@ -1964,9 +2071,9 @@ msgid "" msgstr "" "Az XFB pontos emulációja.\n" "Jelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású " -"megjelenítést, azonban szükséges számos játék pontos emulációjához.\n" +"megjelenítést, azonban számos játék pontos emulációjához szükséges.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, jelöld ki inkább az XFB emulációt." +"Ha bizonytalan vagy, válaszd inkább a virtuális XFB emulációt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -1978,11 +2085,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\n" -"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékot miközben nem olyan lassú, " +"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékon, miközben nem olyan lassú, " "mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más " "játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1994,11 +2101,11 @@ msgstr "Emuláció állapota:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" -msgstr "AR naplózás bekapcsolása" +msgstr "AR naplózás használata" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "CPU órajel felülbírálás használata" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Cheats" @@ -2014,7 +2121,7 @@ msgstr "Kétmagos mód használata (gyorsítás)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "FPRF használata" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2034,7 +2141,7 @@ msgstr "Progresszív pásztázás használata" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Képernyővédő bekapcsolása" +msgstr "Képernyővédő használata" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287 msgid "Enable Speaker Data" @@ -2042,11 +2149,11 @@ msgstr "Hangszóró adatok bekapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347 msgid "Enable WideScreen" -msgstr "Széleskijelző bekapcsolása" +msgstr "Szélesvászon használata" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Enable Wireframe" -msgstr "Vonalháló bekapcsolása" +msgstr "Vonalháló használata" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" @@ -2056,12 +2163,20 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Anizotróp szűrés bekapcsolása.\n" +"Javítja a textúrák vizuális minőségét, melyek ferde látószögnél jelennek " +"meg.\n" +"Nagyon kevés játéknál okozhat roblémát.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, 1x legyen kiválasztva." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"Gyors lemezhozzáférés engedélyezése. Néhány játékban fagyást és egyéb " +"problémákat okozhat. (BE = Gyors, KI = Kompatibilis)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" @@ -2074,10 +2189,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Kapcsolbe be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\n" -"Ha ez ki van kapcsolva, akkor az emuláció ablakban fog futni.\n" +"Kapcsold be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\n" +"Ha ki van kapcsolva, az emuláció ablakban fog futni.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" @@ -2086,28 +2201,34 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Kapcsold be ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg " -"az emuláció, mint sem egy különálló ablakban.\n" +"Kapcsold be, ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg " +"az emuláció, mintsem egy különálló ablakban.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Bekapcsolja a Dolby Pro Logic II emulációt, 5.1-es térhatással. OS X-en nem " +"elérhető." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Bekapcsolja a Dolby Pro Logic II emulációt, 5.1-es térhatással. Csak OpenAL " +"vagy Pulse háttéralkalmazás támogatott." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Bekapcsolja a lebegőpontos eredményjelzős számolást (Floating Point Result " +"Flag), mely kevés játékhoz szükséges. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -2116,23 +2237,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha az támogatott az emulált szoftver " -"által.\n" -"A legtöbb játék nem használja ezt.\n" +"Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha azt támogatja az emulált szoftver.\n" +"A legtöbb játék nem használja.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" -"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges " -"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" +"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), mely néhány " +"játékhoz szükséges. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Bekapcsolja az Action Replay és Gecko csalások használatát." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -2140,18 +2260,18 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Képkocka mentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n" +"Képkocka kimentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" -msgstr "Vége" +msgstr "End" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet nincs inicializálva" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2162,7 +2282,7 @@ msgstr "Angol" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Enhancements" -msgstr "Kép javítások" +msgstr "Képjavítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" @@ -2182,7 +2302,7 @@ msgstr "1/%d bejegyzés" msgid "Equal" msgstr "Egyenlő" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2190,15 +2310,15 @@ msgstr "Egyenlő" msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" -"Hiba a kiválasztott nyelv betöltése közben. Rendszer alapértelmezett " +"Hiba a kiválasztott nyelv betöltésekor. Rendszer alapértelmezett " "visszaállítva." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." -msgstr "" +msgstr "Fájl mentési hiba." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309 #, c-format @@ -2206,7 +2326,7 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" -"Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x%X). " +"Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő %d (0x%X) helyett. " "Mentés betöltésének leállítása..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383 @@ -2215,9 +2335,9 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Hiba: A(z) %s betűtípusokhoz történő hozzáférési próbálkozás során, a " -"betöltésük sikertelen. A játékokban a betűk lehet nem jelennek meg " -"megfelelően, vagy kifagynak." +"Hiba: A(z) %s betűtípusokhoz történő hozzáférési kísérlet során, a " +"betöltésük sikertelen. A játékokban a betűk helytelenül jelenhetnek meg, " +"vagy kifagyhatnak." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" @@ -2229,7 +2349,7 @@ msgstr "Eufória" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Európa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2238,11 +2358,11 @@ msgstr "Végrehajtás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "Export All Wii Saves" -msgstr "" +msgstr "Minden Wii mentés exportálása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:726 msgid "Export File" @@ -2266,12 +2386,12 @@ msgstr "Wii mentés exportálása (kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" -msgstr "Minden mentés exportálása" +msgstr "Minden Wii mentés exportálása" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen exportálás" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." @@ -2283,48 +2403,48 @@ msgstr "Kiegészítő" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "Küldő képkockapuffer (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract All Files..." -msgstr "Minden fájl kitömörítése..." +msgstr "Minden fájl kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705 msgid "Extract Apploader..." -msgstr "Betöltő program kitömörítése..." +msgstr "Betöltőprogram kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract DOL..." -msgstr "DOL kitömörítése..." +msgstr "DOL kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691 msgid "Extract Directory..." -msgstr "Könyvtár kitömörítése..." +msgstr "Mappa kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extract File..." -msgstr "Fájl kitömörítése..." +msgstr "Fájl kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687 msgid "Extract Partition..." -msgstr "Partíció kitömörítése..." +msgstr "Partíció kibontása..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:809 #, c-format msgid "Extracting %s" -msgstr "%s kitömörítése" +msgstr "%s kibontása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792 msgid "Extracting All Files" -msgstr "Minden fájl kitömörítése" +msgstr "Minden fájl kibontása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792 msgid "Extracting Directory" -msgstr "Könyvtár kitömörítése" +msgstr "Mappa kibontása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting..." -msgstr "Kitömörítés..." +msgstr "Kibontás..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 @@ -2335,13 +2455,13 @@ msgstr "FIFO lejátszó" msgid "FST Size:" msgstr "FST méret:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen csatlakozás!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" -msgstr "Csatlakozás sikertelen!" +msgstr "Sikertelen csatlakozás!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." @@ -2350,7 +2470,7 @@ msgstr "Kódok letöltése sikertelen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:930 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" -msgstr "Kitömörítés nem sikerült ide: %s!" +msgstr "Sikertelen kibontás: %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585 #, c-format @@ -2359,22 +2479,26 @@ msgid "" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"Új fájlnév keresése sikertelen.\n" +"%s\n" +" felül lesz írva" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen figyelés. Egy másik NetPlay szerver példány fut?" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" +"Sikertelen figyelés. Valaki már valószínűleg figyeli a megadott portot." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Bemeneti fájl megnyitása sikertelen: \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2384,8 +2508,10 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"Kimeneti fájl megnyitása sikertelen: „%s”.\n" +"Nézd meg, van-e jogod írni a célmappába, és hogy a média írható-e." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s olvasása sikertelen" @@ -2397,6 +2523,9 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" +"A mentett adat blokkjának olvasása sikertelen: %u \n" +"A memóriakártya csonka lehet\n" +"Fájlpozíció: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114 msgid "" @@ -2418,14 +2547,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen adatolvasás a GCI fájlból: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" -"A könyvtár biztonsági mentés pontos visszaolvasása nem sikerült\n" +"A biztonsági mentés mappa helyes olvasása sikertelen\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 @@ -2433,7 +2562,7 @@ msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" -"A könyvtár pontos kiolvasása nem sikerült\n" +"A mappa helyes olvasása sikertelen\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 @@ -2441,16 +2570,16 @@ msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" -"A fejléc pontos kiolvasása nem sikerült\n" +"A fejléc helyes olvasása sikertelen\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "A lemezképfájl egyedi azonosítójának kiolvasása sikertelen" +msgstr "A lemezképfájl egyedi azonosítójának olvasása sikertelen" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "A SYSCONF országkódjának frissítése sikertelen" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2463,6 +2592,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"Kimeneti fájl írása sikertelen: „%s”.\n" +"Nézd meg, van-e elég szabad hely a célmeghajtón." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2470,31 +2601,31 @@ msgstr "Gyors" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Fast Depth Calculation" -msgstr "" +msgstr "Gyors mélységszámolás" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" -"Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás leállítása. (PlayWiimote hiba: %u !" -"= %u, byte %u.)%s" +"Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás megszakítása. (PlayWiimote hiba: " +"%u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" -msgstr "Fájl infó" +msgstr "Fájl információ" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Fájlnév" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Fájlméret" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2502,7 +2633,7 @@ msgstr "A fájl nem tartalmazott kódokat." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" -msgstr "Fájl átkonvertálva .gci formátumba" +msgstr "Fájl konvertálva .gci formátumba" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" @@ -2518,6 +2649,8 @@ msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" +"A fájl kiterjesztése „%s”.\n" +"Érvényes kiterjesztések (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" @@ -2525,17 +2658,17 @@ msgstr "A fájl nem ismerhető fel memóriakártyaként" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" -msgstr "A fájl nincs tömörítve" +msgstr "A fájl nem tömörített" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen fájlírás" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195 msgid "Files opened, ready to compress." -msgstr "" +msgstr "Fájlok megnyitva, tömörítésre kész." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" @@ -2554,6 +2687,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Minden textúra szűrése, azok is, melyeket a játék szűretlennek jelöl meg.\n" +"Néhány játékban talán javít egyes textúrák minőségén, de másokban problémát " +"okozhat.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" @@ -2569,15 +2707,15 @@ msgstr "Első blokk" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" -msgstr "Állandó ellenőrzőösszeg" +msgstr "Ellenőrzőösszeg javítása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 16:9" -msgstr "Kényszerített 16:9" +msgstr "16:9 kényszerítése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 4:3" -msgstr "Kényszerített 4:3" +msgstr "4:3 kényszerítése" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Force Console as NTSC-J" @@ -2585,11 +2723,11 @@ msgstr "Konzol kényszerítése NTSC-J típusra" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164 msgid "Force Listen Port: " -msgstr "" +msgstr "Portfigyelés kényszerítése: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Textúra szűrés kényszerítése" +msgstr "Textúraszűrés kényszerítése" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64 msgid "" @@ -2597,6 +2735,9 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"NTSC-J mód kényszerítése a Japán ROM betűtípusok használatához.\n" +"Ha üresen hagyod, a Dolphin visszaáll NTSC-U formátumra, és automatikusan " +"engedélyezi ezt a beállítást, mikor Japán játékkal játszol." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" @@ -2610,12 +2751,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"A játék kimeneti grafikáját egy adott képarányra kényszeríti.\n" +"Ha a „Képarány\" „16:9 kényszerítése\" értékre van állítva, a 4:3-at " +"használó játékok 16:9-ben fognak futni.\n" +"Ritkán hoz jó eredményt és gyakran okoz grafikai problémát.\n" +"Szükségtelen (és káros) ha bármilyen AR/Gecko-kód szélesvásznú patchet " +"használsz.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" +"Formázás ASCII-ként (NTSC\\PAL)?\n" +"Shift JIS-hez (NTSC-J) \"Nem\"" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" @@ -2623,27 +2774,27 @@ msgstr "Előre" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188 msgid "Forward port (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Port forward (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "%u találat erre: '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" -msgstr "" +msgstr "%zu mentési fájl találva" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" -msgstr "" +msgstr "%u képkocka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" -msgstr "" +msgstr "%zu képkocka" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" @@ -2651,31 +2802,31 @@ msgstr "Képkocka léptetés" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Képkocka léptetés lassítás" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Képkocka léptetés gyorsítás" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Képkocka léptetés alap sebesség" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Képkocka mentések FFV1 használatával" +msgstr "Képkocka kimentések FFV1 használatával" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" -msgstr "Képkocka infó" +msgstr "Képkocka információ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" -msgstr "Képkocka rendezés" +msgstr "Képkocka hatókör" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150 msgid "Frame S&kipping" -msgstr "Képkocka k&ihagyás" +msgstr "Képkocka &kihagyás" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" @@ -2683,51 +2834,51 @@ msgstr "Rögzítendő képkockák" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Francia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561 msgid "Free Look" -msgstr "Szabad nézet" +msgstr "Szabadnézet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet lassítás" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet gyorsítás" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet lefelé" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet balra" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet jobbra" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet felfelé" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet alaphelyzet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet alap sebesség" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet nagyítás" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Szabadnézet kicsinyítés" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2737,7 +2888,7 @@ msgstr "Francia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Frets" -msgstr "Frets" +msgstr "Gitár" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 @@ -2746,19 +2897,19 @@ msgstr "Ettől:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "FullScr" -msgstr "Teljes méret" +msgstr "Teljes képernyő" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Teljes képernyős felbontás:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "GBA" -msgstr "" +msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32 msgid "GC Port " -msgstr "" +msgstr "GC port " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2766,7 +2917,7 @@ msgstr "GCI fájl(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" -msgstr "" +msgstr "GCI mappa" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63 #, c-format @@ -2775,10 +2926,12 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"GCI mentés nem lett betöltve, mert nem passzol a memóriakártya régiójához:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock érvénytelen blokkcímmel lett meghívva" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format @@ -2793,24 +2946,34 @@ msgid "" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" +"GFX FIFO: Ismeretlen kód (0x%02x @ %p, %s).\n" +"A következők egyikét jelenti:\n" +"* Az emulált GPU deszinkronizált lett, amin a kétmagos mód kikapcsolása " +"segíthet\n" +"* A parancs adatfolyamát gyanús memóriahiba módosította\n" +"* Ez valóban egy ismeretlen kód (valószínűtlen)\n" +"* Másfajta hiba\n" +"\n" +"A további hibák a videó háttérprogram naplójába lesznek írva és\n" +"A Dolphin most valószínűleg összeomlik vagy megáll. Élvezd." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "Game Boy Advance kártyák (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Játék azonosító" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" msgstr "Játék azonosító:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "A játék már fut!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "A játék nem fut!" @@ -2822,37 +2985,37 @@ msgstr "A játék nem található!" #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" -msgstr "" +msgstr "A játék felülírt másik játékmentést. Adatsérülés: 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" -msgstr "A játék sajátos beállításai" +msgstr "Játékfüggő beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "GameConfig" -msgstr "Játék konfig" +msgstr "JátékKonfig" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46 msgid "GameCube Adapter for Wii U" -msgstr "" +msgstr "GameCube adapter Wii U-hoz" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "GameCube vezérlő beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "GameCube vezérlők" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube memóriakártyák (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2882,12 +3045,12 @@ msgstr "Német" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Németország" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" -msgstr "" +msgstr "GetARCode: Az index nagyobb a AR kódlista méreténél: %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics" @@ -2895,11 +3058,11 @@ msgstr "Grafika" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics settings" -msgstr "Grafikai beállítások" +msgstr "&Grafikai beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" -msgstr "Nagyobb mint" +msgstr "Nagyobb, mint" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -2910,6 +3073,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Nagyban növeli a textúra renderelő effektek által generált textúrák " +"minőségét.\n" +"A belső felbontás növelése javítja ezen beállítás effektjét.\n" +"Kis mértékben növeli a GPU terhelését és relatív kevés grafikai problémát " +"okoz.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Green" @@ -2917,7 +3087,7 @@ msgstr "Zöld" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" -msgstr "Green Left" +msgstr "Zöld balra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Green Right" @@ -2929,11 +3099,11 @@ msgstr "Gitár" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" -msgstr "Hackek" +msgstr "Hangolások" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Header checksum failed" -msgstr "A fejléc ellenőrző összege hibás" +msgstr "Hibás fejléc ellenőrzőösszeg" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" @@ -2949,7 +3119,7 @@ msgstr "Elrejtés" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Hide Mouse Cursor" -msgstr "Egérmutató elrejtése" +msgstr "Egérkurzor elrejtése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -2957,6 +3127,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Elrejti az egérkurzort, ha az az emulációs ablak felett van.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -2968,6 +3141,13 @@ msgid "" "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" +"A magasabb érték a változó képkockájú játékokat magasabb képkockaszámon " +"futtatja, a CPU terhére. Az alacsonyabb érték a változó képkockájú játékokat " +"alacsonyabb képkockaszámon futtatja, kímélve a CPU-t.\n" +"\n" +"FIGYELEM: Az alapértelmezett értéktől való eltérés (100%) fagyásokat és " +"hibákat okozhat. Saját felelősségre használd. Kérlek, ne jelents olyan " +"hibát, mely a nem alapértelmezett órajel miatt történt. " #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2976,21 +3156,23 @@ msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Gazda" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "Gazda kód:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"A gazda kódméret túl nagy.\n" +"Ellenőrizd, hogy helyes kódot adtál-e meg" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Hotkeys" -msgstr "Gyorsbill." +msgstr "Gyorsbillentyűk" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Hybrid Wiimote" @@ -2998,13 +3180,13 @@ msgstr "Hibrid Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Azonosító" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Adatok kinyerése megkísérelve egy ismeretlen jegyből: " +"IOCTL_ES_GETVIEWS: Adatok kinyerésének kísérlete egy ismeretlen ticketből: " "%08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934 @@ -3015,10 +3197,14 @@ msgid "" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" +"IOCTL_ES_LAUNCH: A megpróbált betölteni egy címet, mely nem érhető el a NAND " +"kimentésedben\n" +"TitleID %016.\n" +" A Dolphin most megakad." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: A DOL fájl érvénytelen!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" @@ -3027,9 +3213,9 @@ msgstr "IPL beállítások" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "IPL ismeretlen kivonattal %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3044,7 +3230,7 @@ msgstr "ISO részletek" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" -msgstr "ISO könyvtárak" +msgstr "ISO mappák" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" @@ -3052,7 +3238,7 @@ msgstr "Ikon" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Formátum változások kihagyása" +msgstr "Formátumváltozások kihagyása" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3062,6 +3248,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Figyelmen kívül hagyja az EFB formátum módosulásait.\n" +"Sok játéknál javít a teljesítményen, bármilyen negatív hatás nélkül. " +"Grafikai hibát nagyon kvés játéknál okoz.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagy bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" @@ -3071,6 +3262,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Figyelmen kívül hagy minden CPU kérést EFB olvasás vagy írás terén.\n" +"Néhány játéknál javít a teljesítményen, de kikapcsolhat néhány " +"játékmenetfüggő szolgáltatást vagy grafikai effektet.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagy üresen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -3084,54 +3280,67 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"A teljes képernyős módot egy szegély nélküli ablakba teszi, és kiterjeszti " +"az egész képernyőre a kizárólagos mód használata helyett.\n" +"Gyorsabb átmenetet biztosít a teljes képernyős és ablakos mód között, de kis " +"mértékben növeli a bemeneti késleltetést, ezáltal a mozgás kevésbé " +"folyamatos, és kissé csökkenti a teljesítményt is.\n" +"A kizárólagos mód az Nvidia 3D Vision működéséhez szükséges a Direct3D " +"háttéralkalmazáshoz.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" -msgstr "Mentés importálása" +msgstr "Mentés exportálása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233 msgid "Import Wii Save" -msgstr "" +msgstr "Wii mentés importálása" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen importálás" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Az importált fájl kiterjesztése gsc,\n" +"de nincs hozzá tartozó fejléce." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Az importált fájl hossza érvénytelen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Az importált fájl kiterjesztése sav,\n" +"de nincs hozzá tartozó fejléce." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "In Game" -msgstr "Elindul" +msgstr "Játékban" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "Konvergencia növelése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "Mélység növelése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Increase Emulation Speed" -msgstr "" +msgstr "Emulációs sebesség növelése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "IR növelése" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3176,7 +3385,7 @@ msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött. Nem találhatóak hibák." +msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött. Nem található hiba." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:977 #, c-format @@ -3184,18 +3393,20 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Integritás ellenőrzése sikertele: %s. A lemezkép nagy valószínűséggel sérült " +"vagy helytelenül lett patchelve." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Felhasználói felület" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Felület beállítások" #: Source/Core/Core/State.cpp:381 msgid "Internal LZO Error - compression failed" -msgstr "Belső LZO hiba - tömörítés sikertelen" +msgstr "Belső LZO hiba - sikertelen tömörítés" #: Source/Core/Core/State.cpp:517 #, c-format @@ -3203,16 +3414,16 @@ msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" -"Belső LZO hiba - kitömörítés sikertelen (%d) (%li, %li) \n" +"Belső LZO hiba - sikertelen kibontás (%d) (%li, %li) \n" "Próbáld újratölteni a mentést" #: Source/Core/Core/State.cpp:651 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" -msgstr "Belső LZO hiba - lzo_init() sikertelen" +msgstr "Belső LZO hiba - sikertelen lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Belső név:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3220,7 +3431,7 @@ msgstr "Belső felbontás:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Értelmező (leglassabb)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Intro" @@ -3228,28 +3439,28 @@ msgstr "Intró" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen bat.map vagy mappabejegyzés." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" -msgstr "Érvénytelen esemény fajta %i" +msgstr "Érvénytelen eseménytípus %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473 msgid "Invalid file" msgstr "Érvénytelen fájl" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen gazda" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen index" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" -msgstr "Nem megfelelő rögzített fájl" +msgstr "Érvénytelen rögzített fájl" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" @@ -3257,18 +3468,16 @@ msgstr "Érvénytelen keresési paraméterek (nincs kiválasztott elem)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" -"Érvénytelen keresési karakterlánc (számra töténő átalakítása sikertelen)" +msgstr "Érvénytelen keresési karakterlánc (nem alakítható számmá)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" -"Érvénytelen keresési karakterlánc (még csak a karakterlánc hosszúsága " -"támogatott)" +"Érvénytelen keresési karakterlánc (csak azonos karakterlánchossz támogatott)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen érték." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3278,30 +3487,30 @@ msgstr "Olasz" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Olaszország" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő bemenet" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" -msgstr "" +msgstr "JIT Arm64 (kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" -msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)" +msgstr "JIT újrafordító (ajánlott)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JITIL újrafordító (lassú, kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japán" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494 @@ -3310,7 +3519,7 @@ msgstr "Japán" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Ablak mindig felül" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -3318,14 +3527,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"A játék ablakot az összes többi ablak felett tartja.\n" +"A játékablakot az összes többi ablak felett tartja.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Billentyűzet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 @@ -3335,20 +3544,20 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Gombok" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Játékos kirúgása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Korean" -msgstr "Koreai" +msgstr "Korea" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 @@ -3364,14 +3573,14 @@ msgstr "L gomb" msgid "L-Analog" msgstr "Bal analóg" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491 #, c-format msgid "Last %i" -msgstr "" +msgstr "Utolsó %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" @@ -3386,9 +3595,9 @@ msgstr "Balra" msgid "Left Stick" msgstr "Bal kar" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" -msgstr "" +msgstr "Bal kar" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" @@ -3396,21 +3605,21 @@ msgid "" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" -"Bal kattintás a bemenet beviteléhez.\n" -"Középső kattintás a törléshez.\n" -"Jobb kattintás további beállításokhoz." +"Bemenet észleléséhez bal kattintás.\n" +"Törléshez középső kattintás.\n" +"További beállításokhoz jobb kattintás." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" -"Bal/jobb kattintás további beállításokhoz.\n" -"Középső kattintás a törléshez." +"További beállításokhoz bal/jobb kattintás.\n" +"Törléshez középső kattintás." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" -msgstr "Kevesebb mint" +msgstr "Kevesebb, mint" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" @@ -3418,10 +3627,13 @@ msgid "" "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" +"Olyan nyelvű lehet a rendszer, melyre a játékot nem készítették fel. Néhány " +"játék extra forításokat képes használni, de szövegmegjelenítési problémát is " +"eredményezhet." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licence" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "" @@ -3429,6 +3641,9 @@ msgid "" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" +"Az emuláció sebességét a megadott százalékra korlátozza.\n" +"Ne feedd, hogy az emulációs sebesség csökkentése vagy növelése szintén " +"csökkenti vagy növeli a hangszínt, hogy elkerülje a hang töredezését." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" @@ -3440,91 +3655,91 @@ msgstr "Egyedi textúrák betöltése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 1" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 10" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 2" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 3" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 4" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 5" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 6" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 7" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 8" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 9" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, utolsó 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 1" -msgstr "Állás betöltése az 1. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 2" -msgstr "Állás betöltése a 2. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 3" -msgstr "Állás betöltése a 3. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 4" -msgstr "Állás betöltése a 4. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 5" -msgstr "Állás betöltése az 5. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 6" -msgstr "Állás betöltése a 6. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 7" -msgstr "Állás betöltése a 7. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 8" -msgstr "Állás betöltése a 8. helyről" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése, foglalat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495 msgid "Load State..." -msgstr "Állás betöltése..." +msgstr "Állapot betöltése..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522 msgid "Load Wii System Menu" @@ -3541,24 +3756,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Egyéni textúrák betöltése innen: User/Load/Textures//.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Betöltés a választott foglalatból" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Állapot betöltése a választott foglalatból" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "%d jó funkció betöltve, %d rossz funkció kihagyva." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3570,11 +3788,11 @@ msgstr "Napló beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Renderidő naplózása fájlba" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" -msgstr "Napló típus" +msgstr "Naplótípus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -3583,6 +3801,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Minden képkocka renderidejének naplózása ide: User/Logs/render_time.txt. " +"Akkor használd, ha a Dolphin teljesítményét akarod mérni.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3593,7 +3815,7 @@ msgstr "Napló kimenetek" msgid "Logging" msgstr "Naplózás" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Kapcsolat elveszett a szerverrel!" @@ -3603,29 +3825,29 @@ msgstr "M gomb" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "MD5 ellenőrzőösszeg" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark fájlok (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Főkar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Készítő" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" -msgstr "Gyártó azonosító:" +msgstr "Készítő azonosító:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Maker:" -msgstr "Gyártó:" +msgstr "Készítő:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" @@ -3637,10 +3859,10 @@ msgid "" msgstr "" "A távoli tárgyak jobban láthatóvá válnak a köd kikapcsolásával, ezáltal " "növekszik a részletesség.\n" -"A köd kikapcsolásával olyan játékok esetén problémák fognak jelentkezni, " -"melyek számára fontos megfelelő köd emuláció.\n" +"A köd kikapcsolásával néhány játék esetén problémák lehetnek, ahol fontos " +"megfelelő köd emuláció.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 @@ -3649,11 +3871,11 @@ msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Talán lassulást okoz a Wii menüben és néhány játéknál." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "A memóriakártyán már létezik mentés ehhez a címhez." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3666,7 +3888,7 @@ msgstr "Memóriakártya" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" -msgstr "" +msgstr "Memóriakártya kezelő" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format @@ -3678,31 +3900,31 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" -"A memóriakártya fájlneve a(z) %c helyen nem megfelelő\n" -"Meghatározatlan régió\n" +"A memóriakártya fájlneve a(z) %c foglalatban helytelen\n" +"Régió nincs megadva\n" "\n" -"%c hely elérése megváltozott erre:\n" +"%c foglalat elérése megváltozott erre:\n" "%s\n" "Át akarod másolni a régi fájlt erre az új helyre?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "Memory card file size does not match the header size" -msgstr "" +msgstr "A memóriakártya fájlméret nem egyezik a fejlécmérettel" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "Memóriakártya: ClearBlock hívás érvénytelen címen (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "Memóriakártya: Read hívása érvénytelen forráscímmel (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "Memóriakártya: Read hívása érvénytelen célcímmel (0x%x)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" @@ -3714,7 +3936,7 @@ msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296 @@ -3732,7 +3954,7 @@ msgstr "Egyéb beállítások" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" -msgstr "Változó" +msgstr "Módosító" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" @@ -3742,17 +3964,17 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A " -"legtöbb esetben az emuláció alapra állítása szükséges.\n" +"legtöbb esetben az emuláció alapbeállításra állítása szükséges.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" -msgstr "" +msgstr "Monoszkóp árnyékok" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" -msgstr "Azonos szélességű betűtípus" +msgstr "Fix szélességű betűtípus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Motion Plus" @@ -3783,102 +4005,101 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" -msgstr "Multiply" +msgstr "Szorzás" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adat hosszúsággal\n" +msgstr "MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adathosszal\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" -msgstr "NP Add" +msgstr "Num hozzáadás" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" -msgstr "NP Begin" +msgstr "Num Start" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" -msgstr "NP Decimal" +msgstr "Num vessző" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" -msgstr "NP Delete" +msgstr "Num Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" -msgstr "NP Divide" +msgstr "Num osztás" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" -msgstr "NP Down" +msgstr "Num le" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" -msgstr "NP End" +msgstr "Num End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" -msgstr "NP Enter" +msgstr "Num Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" -msgstr "NP Equal" +msgstr "Num egyenlőség" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" -msgstr "NP Home" +msgstr "Num Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" -msgstr "NP Insert" +msgstr "Num Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" -msgstr "NP Left" +msgstr "Num balra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" -msgstr "NP Multiply" +msgstr "Num csillag" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" -msgstr "NP Page Down" +msgstr "Num Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" -msgstr "NP Page Up" +msgstr "Num Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" -msgstr "NP Right" +msgstr "Num jobbra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" -msgstr "NP Separator" +msgstr "Num elválasztó" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" -msgstr "NP Space" +msgstr "Num Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" -msgstr "NP Subtract" +msgstr "Num kivonás" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" -msgstr "NP Tab" +msgstr "Num Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" -msgstr "NP Up" +msgstr "Num fel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" -msgstr "Cím:" +msgstr "Név:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 @@ -3889,7 +4110,7 @@ msgstr "Név:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Native (640x528)" -msgstr "" +msgstr "Natív (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 @@ -3898,11 +4119,11 @@ msgstr "Natív GCI fájlok (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Hollandia" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." -msgstr "" +msgstr "Netplay szinkront veszített. Innen már nem lehet visszaállni." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" @@ -3919,24 +4140,24 @@ msgstr "Következő keresés" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76 msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Becenév:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" -msgstr "" +msgstr "Nincs audió kimenet" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" -msgstr "Nincs leírás" +msgstr "Nincs elérhető leírás" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" -msgstr "Nincs fájl betöltve" +msgstr "Nincs betöltött fájl" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Nincs szabad mappaindex bejegyzés." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" @@ -3945,6 +4166,8 @@ msgstr "Nincs rögzített fájl" #: Source/Core/Core/State.cpp:744 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"Nem található undo.dtm, állás betöltésének megszakítása a videó " +"szinkronvesztésének elkerüléséhez" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 @@ -3962,9 +4185,9 @@ msgstr "Nem egyenlő" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:816 msgid "Not Set" -msgstr "Nincs beállítva" +msgstr "Nincs megadva" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Nincs csatlakoztatva" @@ -3992,26 +4215,26 @@ msgstr "Kódok száma:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk tájolás" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk kar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format msgid "Object %zu" -msgstr "" +msgstr "Objektum %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" -msgstr "Elem hatótáv" +msgstr "Objektum hatókör" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Off" @@ -4021,13 +4244,13 @@ msgstr "Ki" msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Képernyőn megjelenő üzenetek" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374 msgid "Online &Documentation" -msgstr "" +msgstr "Online &dokumentáció" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format @@ -4041,11 +4264,11 @@ msgstr "Megnyitás" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:893 msgid "Open &containing folder" -msgstr "A játékot &tartalmazó mappa megnyitása" +msgstr "Játékot &tartalmazó mappa megnyitása" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890 msgid "Open Wii &save folder" -msgstr "Wii &mentések mappa megnyitása" +msgstr "Wii menté&si mappa megnyitása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "Open file..." @@ -4054,7 +4277,7 @@ msgstr "Fájl megnyitása..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" -msgstr "OpenAL: környezet létrehozása sikertelen a(z) %s eszköz számára " +msgstr "OpenAL: környezet létrehozása sikertelen az eszköz számára: %s " #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" @@ -4070,13 +4293,15 @@ msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" +"A játékhoz tartozó alapértelmezett (írávédett) beállítás megnyitása külső " +"szövegszerkesztőben." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Options" -msgstr "Lehetőségek" +msgstr "Beállítások" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30 msgid "Orange" @@ -4088,21 +4313,26 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" +"A fájlmappa fájljainak sorrendje nem egyezik a blokksorrenddel\n" +"Jobb kattintás és minden mentés exportálása,\n" +"és a mentések importálása egy új memóriakártyára\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Tájolás" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"A másik kliens leválasztódott játék közben! NetPlay kikapcsolva. Kézileg " +"kell leállítanod a játékot." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" @@ -4110,15 +4340,15 @@ msgstr "Kimenet" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Fedő információk" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" -msgstr "" +msgstr "NTSC játékok nyelvének felülbírálása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Bemeneti fe&lvétel lejátszása..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4138,7 +4368,7 @@ msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:205 #, c-format @@ -4151,7 +4381,7 @@ msgstr "Javítások" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" -msgstr "Mappák" +msgstr "Elérési utak" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780 @@ -4161,19 +4391,19 @@ msgstr "Szünet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Szünet a videó végén" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Szünet fókuszvesztéskor" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." -msgstr "" +msgstr "Az emulátor szüneteltetése, mikor nem az emulációs ablak az aktív." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Képpont alapú fényhatások" +msgstr "Képpont alapú megvilágítás" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Perfect" @@ -4182,11 +4412,11 @@ msgstr "Tökéletes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" -msgstr "%d perspektíva" +msgstr "%d perspektív" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546 @@ -4197,7 +4427,7 @@ msgstr "Indítás" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" -msgstr "Felvétel visszajátszása" +msgstr "Felvétel lejátszása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Playable" @@ -4205,7 +4435,7 @@ msgstr "Játszható" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" -msgstr "Visszajátszási lehetőségek" +msgstr "Visszajátszási beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161 msgid "Players" @@ -4213,20 +4443,20 @@ msgstr "Játékosok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136 msgid "Please confirm..." -msgstr "Változtatás jóváhagyása..." +msgstr "Módosítások megerősítése..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" -msgstr "Hozz először létre egy perspektívát mielőtt mentenél" +msgstr "Mentés előtt hozz létre egy perspektívát" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" -msgstr "Plusz - minusz" +msgstr "Plusz - mínusz" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157 @@ -4235,7 +4465,7 @@ msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Utófeldolgozási árnyékoló beállításai" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4243,19 +4473,19 @@ msgstr "Utófeldolgozási effektus:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "Egyedi textúrák előzetes lehívása" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u" @@ -4282,11 +4512,11 @@ msgstr "Tulajdonságok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Purge Game List Cache" -msgstr "" +msgstr "Játéklista gyorsítótár ürítése" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." -msgstr "" +msgstr "Tedd ide a BIOS romokat: User/GC/{region}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" @@ -4298,7 +4528,7 @@ msgstr "Kilépés" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207 msgid "Quit Netplay" -msgstr "" +msgstr "NetPlay bezárása" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 @@ -4316,11 +4546,11 @@ msgstr "Jobb analóg" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Sugár" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" -msgstr "Hatótáv" +msgstr "Tartomány" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" @@ -4332,7 +4562,7 @@ msgstr "Valódi" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 msgid "Real Balance Board" -msgstr "" +msgstr "Valódi Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Real Wiimote" @@ -4340,7 +4570,7 @@ msgstr "Valódi Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259 msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Valódi Wiimote-ok" +msgstr "Valódi Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 @@ -4351,11 +4581,11 @@ msgstr "Rögzítés" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229 msgid "Record inputs" -msgstr "" +msgstr "Bemenet felvétele" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" -msgstr "Rögzítési infó" +msgstr "Rögzítési információ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" @@ -4384,6 +4614,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"Csökkenti a raszterizált 3D grafika által okozott peremesedést. Kisimítja a " +"tárgyak recés éleit.\n" +"Növeli a GPU terhelését és néha grafikai hibákat okoz. Az SSAA lényegesen " +"igényesebb, mint az MSAA, de minőségi geometriai élsimítást nyújt, valamint " +"fényen, árnyékol effekten és textúrán.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válaszd, hogy Nincs." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 @@ -4393,7 +4630,7 @@ msgstr "Frissítés" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" -msgstr "A lista frissítése" +msgstr "Lista frissítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh game list" @@ -4401,7 +4638,7 @@ msgstr "Játéklista frissítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Régió" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425 @@ -4416,9 +4653,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"A képet vonalhálóként jeleníti meg.\n" +"A jelenetet drótvázként jeleníti meg.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" @@ -4426,21 +4663,21 @@ msgstr "Megjelenítés a főablakban" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Renderelés" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Jelentés: GCIFolder Le nem foglalt blokkra írás: 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Reset" -msgstr "Alapra állítás" +msgstr "Alapbeállítások" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "Átjárási beállítások visszaállítása" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" @@ -4448,7 +4685,7 @@ msgstr "Eredmények" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Újra" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4456,12 +4693,12 @@ msgstr "Return" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Revision:" -msgstr "" +msgstr "Változat:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "" +msgstr "Változat: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 @@ -4472,27 +4709,27 @@ msgstr "Jobbra" msgid "Right Stick" msgstr "Jobb kar" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "Jobb kar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Room ID:" -msgstr "" +msgstr "Szoba azonosító:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Rumble" -msgstr "Rumble funkció" +msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Oroszország" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164 msgid "Sa&ve State" -msgstr "Ál&lás mentése" +msgstr "Á&llapot mentése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" @@ -4510,55 +4747,55 @@ msgstr "GCI mentése másként..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Save Oldest State" -msgstr "" +msgstr "Legrégebbi állapot mentése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Save State" -msgstr "" +msgstr "Állapot mentése" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Állás mentés az 1. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Állás mentés a 2. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Állás mentés a 3. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Állás mentés a 4. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Állás mentés az 5. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Állás mentés a 6. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Állás mentés a 7. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Állás mentés a 8. helyre" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Állapot mentése, foglalat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 msgid "Save State..." -msgstr "Állás mentése..." +msgstr "Állapot mentése..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669 @@ -4571,24 +4808,24 @@ msgstr "Tömörített GCM/ISO mentése" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241 msgid "Save decompressed GCM/ISO" -msgstr "Kitömörített GCM/ISO mentése" +msgstr "Kibontott GCM/ISO mentése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Állapot mentése a választott foglalatba" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Választott foglalatba mentés" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "Mentve: /Wii/sd.raw (alapértelmezett méret 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "%s állásmentés videója sérült, videó rögzítése leáll..." +msgstr "%s állapotmentés videója sérült, videórögzítés leáll..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4597,7 +4834,7 @@ msgstr "Méretezett EFB másolat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:542 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Keresés %s" +msgstr "%s keresése" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:525 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4614,7 +4851,7 @@ msgstr "Pillanatkép" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen pillanatkép: A fájl nem nyitható meg \"%s\" (hiba %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -4626,7 +4863,7 @@ msgstr "Keresés" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" -msgstr "" +msgstr "Keresés (nem korábbi értékhez)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" @@ -4634,11 +4871,11 @@ msgstr "Keresés az almappákban" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" -msgstr "Ennek az elemnek a keresése" +msgstr "Aktuális elem keresése" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "A következő hexa érték keresése:" +msgstr "Hexa érték keresése:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 @@ -4649,60 +4886,60 @@ msgstr "%s rész nem található a SYSCONF fájlban" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" -msgstr "Választás" +msgstr "Kiválaszt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Oszlopok kiválasztása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Foglalat %i kiválasztása - %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "Select State Slot" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Állapot kiválasztása, foglalat 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255 @@ -4723,7 +4960,7 @@ msgstr "Válassz lebegő ablakokat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673 msgid "Select the file to load" -msgstr "Betöltendő fájl kiválasztása" +msgstr "Válassz betöltendő fájlt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435 msgid "Select the save file" @@ -4731,11 +4968,11 @@ msgstr "Válassz mentési fájlt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582 msgid "Select the state to load" -msgstr "Válassz betöltendő állásmentést" +msgstr "Válassz betöltendő állapotmentést" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596 msgid "Select the state to save" -msgstr "Válassz mentendő állást" +msgstr "Válassz mentendő állapotot" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -4747,10 +4984,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" +"Megjelenítéshez használandó képarány:\n" +"Automatikus: Eredeti képarány használata\n" +"16:9 kényszerítése: Analóg TV utánozása szélesvásznú képaránnyal.\n" +"4:3 kényszerítése: Szabványos 4:3-as analóg TV utánozása.\n" +"Ablakméretűvé nyújtás: A kép nyújtása az ablakmérethez.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válaszd az Automatikust." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "A megadott irányító profil nem létezik" +msgstr "A megadott vezérlő profil nem létezik" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" @@ -4762,6 +5006,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" +"A használandó hardveres adapter.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válaszd az elsőt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" @@ -4771,6 +5018,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"A teljes képernyős módban használt felbontás mérete.\n" +"Mindig nagyobbnak vagy akkorának kell lennie, mint a belső felbontás. A " +"teljesítményre gyakorolt hatása elhanyagolható.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válaszd az automatikust." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -4782,6 +5034,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" +"A sztereoszkópikus 3D mód. A sztereoszkóp jobb mélységérzetet nyújt, ha " +"rendelkezel a megfelelő hardverrel.\n" +"Egymás-mellett és egymás-alatt módot használ a legtöbb 3D TV.\n" +"Az anaglifet vörös-cián színezetű szemüveghez használják.\n" +"Erősen csökkenti az emuláció sebességét és néha problémákat okoz.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válasz, hogy Ki." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -4791,6 +5050,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Belsőleg használt grafikus API.\n" +"A szoftveres megjelenítő rendkívül lassú és csak hibakeresésnél hasznos, " +"hacsak nincs rá egyéb indokod, itt az OpenGL-t használd.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válaszd az OpenGL-t." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -4803,6 +5067,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Belsőleg használt grafikus API.\n" +"A szoftveres megjelenítő rendkívül lassú és csak hibakeresésnél hasznos, " +"szóval vagy Direct3D vagy OpenGL módot akarsz választani. A különböző " +"játékok és különböző GPU-k különféleképpen viselkednek az egyes " +"háttéralkalmazásokon, így a legjobb emulációs élményért ajánlott mindkettőt " +"kipróbálni és a kevésbé problematikusat választani.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, válaszd az OpenGL-t." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148 msgid "Send" @@ -4810,7 +5082,7 @@ msgstr "Küldés" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Sensor Bar Position:" -msgstr "Érzékelő helyzete:" +msgstr "Érzékelősáv helyzete:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" @@ -4820,10 +5092,12 @@ msgstr "Elválasztó" msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" +"Soros port 1 - Ezt a portot használják olyan eszközök, mint a hálózati " +"adapter." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "" +msgstr "A szerver elutasította az átjárási kérelmet" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896 msgid "Set as &default ISO" @@ -4837,11 +5111,11 @@ msgstr "Beállítás alapértelmezett %c. memóriakártyaként" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" -msgstr "" +msgstr "SetARCode_IsActive: Az index nagyobb, mint az AR kódlista mérete %zu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." -msgstr "" +msgstr "A GameCube rendszer nyelve." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" @@ -4849,77 +5123,82 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"A Wii megjelenítő mód a PAL játékokhoz 60Hz-et (480i) használ 50Hz (576i) " +"helyett.\n" +"Nem biztos, hogy minden játékkal működik." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "A Wii rendszer nyelve." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Késleltetés (ezredmásodpercben). A magasabb érték csökkenti a hang " +"recsegését. Csak OpenAL háttérprogramban." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMemory: setting.txt fájl nem hozható létre" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Shake" msgstr "Rázás" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Oldalsó gombok" +msgstr "Elülső gombok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262 msgid "Show &Log" -msgstr "Napló &mutatása" +msgstr "Nap&ló megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Állapot&sor megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Eszközsor &mutatása" +msgstr "Eszközt&ár megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Australia" -msgstr "" +msgstr "Ausztrália megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Show Defaults" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezések megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Drives" -msgstr "Meghajtók mutatása" +msgstr "Meghajtók megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302 msgid "Show ELF/DOL" -msgstr "" +msgstr "ELF/DOL megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Show FPS" -msgstr "FPS kijelzése" +msgstr "FPS megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Képkockaszámoló megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show France" -msgstr "Franciaország mutatása" +msgstr "Franciaország megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298 msgid "Show GameCube" -msgstr "GameCube mutatása" +msgstr "GameCube megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show Germany" -msgstr "" +msgstr "Németország megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "Show Input Display" @@ -4927,51 +5206,51 @@ msgstr "Bemeneti kijelző megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show Italy" -msgstr "Olaszország mutatása" +msgstr "Olaszország megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show JAP" -msgstr "JAP mutatása" +msgstr "JAP megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Korea" -msgstr "Korea mutatása" +msgstr "Korea megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Eltérési szám megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Show Language:" -msgstr "A játék nyelve:" +msgstr "Nyelv megjelenítése:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Napló &beállítások megjelenítése" +msgstr "Naplózási &beállítások megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Hollandia megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show PAL" -msgstr "PAL mutatása" +msgstr "PAL megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295 msgid "Show Platforms" -msgstr "Platformok mutatása" +msgstr "Platformok megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306 msgid "Show Regions" -msgstr "Régiók mutatása" +msgstr "Régiók megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Russia" -msgstr "" +msgstr "Oroszország megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Spain" -msgstr "" +msgstr "Spanyolország megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Show Statistics" @@ -4979,58 +5258,61 @@ msgstr "Statisztikák megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Taiwan" -msgstr "Tajvan mutatása" +msgstr "Tajvan megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show USA" -msgstr "USA mutatása" +msgstr "USA megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show WAD" -msgstr "" +msgstr "WAD megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296 msgid "Show Wii" -msgstr "Wii mutatása" +msgstr "Wii megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "Világ megjelenítése" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." -msgstr "A játék leállítása előtt megjelenik egy megerősítő ablak." +msgstr "Megerősítő ablak a játék leállítása előtt." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" +"Egy üzenet jelenik meg, mikor egy potenciális hiba lépett fel.\n" +"Kikapcsolásával elkerülhető a bosszankodás és a nem végzetes üzenetek, de " +"komoly fagyásokhoz vezethet, melyekhez egyáltalán nincs magyarázat." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" -msgstr "Az első blokk megjelenítése" +msgstr "Első blokk megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" -msgstr "Mentendő blokkok megjelenítése" +msgstr "Mentési blokk megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" -msgstr "Mentendő megjegyzések megjelenítése" +msgstr "Mentési megjegyzés megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" -msgstr "Mentendő ikonok megjelenítése" +msgstr "Mentési ikon megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" -msgstr "Mentendő címek megjelenítése" +msgstr "Mentési cím megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5042,7 +5324,7 @@ msgstr "" "A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció " "sebességének méréséhez.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" @@ -5050,14 +5332,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Különféle renderelési statisztikák.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Side-by-Side" -msgstr "" +msgstr "Egymás mellett" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "Oldalt tartott Wiimote" +msgstr "Oldalra tartott Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 @@ -5066,7 +5351,7 @@ msgstr "Egyszerűsített kínai" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27 msgid "Simulate DK Bongos" -msgstr "" +msgstr "DK Bongos szimulálása" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 msgid "Size" @@ -5092,20 +5377,25 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Kicsit felgyorsítja az EFB RAM-ba másolását az emulációs pontosság kárára.\n" +"Ha bármilyen problémát észlelsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár " +"pontosságát vagy kapcsold ezt ki.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473 #, c-format msgid "Slot %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Foglalat %i - %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" -msgstr "A hely" +msgstr "Foglalat A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" -msgstr "B hely" +msgstr "Foglalat B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" @@ -5113,7 +5403,7 @@ msgstr "Pillanatkép" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Foglalati hiba küldése az átjárási szervernek" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92 msgid "" @@ -5122,11 +5412,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"A szoftveres képalkotó egy fontosságbeli sorrenden alapul és lassabb a " -"feldolgozók használatánál.\n" -"Csak hibakeresési célra hasznos.\n" -"Biztosan be kívánod kapcsolni a szoftveres képalkotót? Ha bizonytalan vagy, " -"válaszd ezt: 'Nem'." +"A szoftveres képalkotó nagyságrendekkel lassabb a többi " +"háttéralkalmazásnál.\n" +"Csak hibakeresésnél hasznos.\n" +"Biztosan be akarod kapcsolni a szoftveres képalkotót? Ha bizonytalan vagy, " +"válaszd, hogy 'Nem'." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" @@ -5139,11 +5429,11 @@ msgstr "Érvénytelen %s hang feldolgozó." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" -msgstr "Szóköz" +msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spanyolország" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5153,7 +5443,7 @@ msgstr "Spanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307 msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Hangszóró pásztázás" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295 msgid "Speaker Volume:" @@ -5171,14 +5461,23 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" +"A megjelenítésre használt felbontás. A magasabb felbontás nagyban javítja a " +"vizuális minőséget, ugyanakkor nagyban növeli a GPU terhelését és bizonyos " +"játékoknál problémát okozhat.\n" +"A „640x528 többszöröse\" az „ablakméretnél” kicsivel nagyobb méretet " +"eredményez, de kevesebb problémát okoz. Lényegében minél kisebb a belső " +"felbontás, annál jobb a teljesítmény. Automatikus (ablakméret), 1.5x, és " +"2.5x problémát okozhatnak néhány játéknál.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, választ, hogy Natív." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "Speed Limit:" -msgstr "" +msgstr "Sebességkorlát:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" -msgstr "A lemez adatátviteli arány gyorsítása" +msgstr "A lemez adatátviteli arányának gyorsítása" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "" @@ -5186,17 +5485,20 @@ msgid "" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" +"Szétválasztja a CPU és GPU szálakat, hogy azok külön magon fusanak.\n" +"A legtöbb modern PC-n nagyobb sebességnövekedést biztosít, de alkalmanként " +"fagyást/hibát okozhat." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45 msgid "Standard Controller" -msgstr "Normál irányító" +msgstr "Szabványos vezérlő" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Start" -msgstr "Indítás" +msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "Start &NetPlay" @@ -5204,7 +5506,7 @@ msgstr "&NetPlay indítása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "&Bemenet rögzítésének indítása" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" @@ -5213,7 +5515,7 @@ msgstr "Felvétel indítása" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "State" -msgstr "Állap." +msgstr "Állapot" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "Steering Wheel" @@ -5221,12 +5523,12 @@ msgstr "Kormánykerék" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "" +msgstr "Sztereoszkópikus 3D mód:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "" +msgstr "Sztereoszkóp" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Stick" @@ -5236,11 +5538,11 @@ msgstr "Kar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Stop" -msgstr "Leállítás" +msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" -msgstr "" +msgstr "EFB másolatok tárolása csak textúrának" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" @@ -5252,14 +5554,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Az EFB másolatok kizárólag a GPU-n tárolódnak, kihagyva a rendszermemóriát. " +"Kevés játéknál okoz grafikai hibát.\n" +"\n" +"Bekapcsolva = EFB másolatok textúrához\n" +"Kikapcsolva = EFB másolatok RAM-hoz (és textúrához)\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" -msgstr "Ablakhoz igazítás" +msgstr "Ablakméretűvé nyújtás" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Strum" -msgstr "Strum" +msgstr "Pengetés" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" @@ -5268,24 +5577,24 @@ msgstr "Kivonás" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "%u mentés sikeresen exportálva: %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" -msgstr "Fájl sikeresen exportálva a(z) %s helyre" +msgstr "Fájl sikeresen exportálva: %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" -msgstr "Mentés fájlok sikeresen importálva" +msgstr "Mentési fájlok sikeresen importálva" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Támogatás" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Szemcsere" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" @@ -5294,6 +5603,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Megcseréli a bal és jobb szemet. Leginkább akkor hasznos, ha az egymás-" +"mellett nézetet használod kancsalon.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Swing" @@ -5301,25 +5614,24 @@ msgstr "Lengetés" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "Synchronize GPU thread" -msgstr "VGA szál szinkronizálása" +msgstr "GPU szál szinkronizálása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Szinkronizálja a VGA és a processzor folyamatokat, így segít elkerülni a " -"véletlenszerű kifagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = " -"Gyors)" +"A GPU és CPU szálakat szinkronizálja, így segítve elkerülni a véletlenszerű " +"fagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = Gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hiba" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" -msgstr "Rendszer nyelv:" +msgstr "Rendszer nyelve:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197 @@ -5329,12 +5641,12 @@ msgstr "TAS bemenet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "" +msgstr "TAS bemenet - Vezérlő %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "TAS bemenet - Wiimote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5342,15 +5654,15 @@ msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Table Left" -msgstr "Tábla balra" +msgstr "Asztal balra" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Right" -msgstr "Tábla jobbra" +msgstr "Asztal jobbra" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Tajvan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 @@ -5359,7 +5671,7 @@ msgstr "Pillanatkép készítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Take screenshot" -msgstr "" +msgstr "Pillanatkép készítése" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" @@ -5381,6 +5693,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"A „Biztonságos\" beállítás elkerüli annak valószínűságát, hogy a GPU hiányzó " +"textúrát frissít a RAM-ból.\n" +"Az alacsony pontosságtól bizonyos játékokban a szövegek helytelenül " +"jelenhetnek meg.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, használj a jobb szélső értéket." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5392,11 +5710,11 @@ msgstr "A cím érvénytelen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzőösszeg sikeresen javítva." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "A választott mappa már a listában van." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493 #, c-format @@ -5404,11 +5722,13 @@ msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" +"Nem menthető a .dtm fájlba, hogy a lemez erre változik: „%s”.\n" +"A lemezkép fájlneve nem lehet hosszabb 40 karakternél." #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." -msgstr "" +msgstr "A lemez nem olvasható (0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111 #, c-format @@ -5416,11 +5736,13 @@ msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" +"A lemezkép sérült: „%s”.\n" +"A block hash % %08x, %08x helyett." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." -msgstr "" +msgstr "A lemezkép csonka, néhány adat hiányzik: \"%s\"." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192 @@ -5430,8 +5752,8 @@ msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" -"%s fájl már van.\n" -"Le akarod cserélni?" +"A fájl már létezik: %s.\n" +"Le szeretnéd cserélni?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format @@ -5439,71 +5761,71 @@ msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" -"%s fájl nem nyitható meg íráshoz. Ellenőrizd, hogy nincs-e megnyitva már " -"másik program által." +"A fájl nem nyitható meg írásra: %s. Ellenőrizd, hogy nincs-e már megnyitva " +"másik programmal." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "%s fáj már meg van nyitva, a fájl fejléce nem írható." +msgstr "A fájl már meg van nyitva, a fájl fejléce nem lesz módosítva: %s." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "A név nem lehet üres" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "A név nem tartalmazhat ',’ karaktert" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "" +msgstr "A rögzített játék (%s) nem egyezik a kiválasztott játékkal (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "A kapott kódolatlan AR kód nem tartalmaz sorokat." +msgstr "A kapott dekódolt AR kód nem tartalmaz sorokat." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "A másolni próbált mentés fájlmérete érvénytelen." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" -"A választott nyelvet nem támogatja az oprációs rendszer. Visszaállás a " -"rendszer alapértelmezettre." +"A választott nyelvet nem támogatja az operációs rendszered. Rendszer " +"alapértelmezett visszaállítva." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "A szerver és kliens NetPlay verziói nem kompatibilisek!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "A szerver megtelt!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 -msgid "The server responded: the game is currently running!" -msgstr "A szerver válasza: a játék már fut!" - #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +msgid "The server responded: the game is currently running!" +msgstr "A szerver válaszolt: a játék jelenleg fut!" + +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "A szerver ismeretlen hibaüzenetet küldött!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" -msgstr "A megadott \"%s\" fájl nem létezik" +msgstr "A megadott fájl nem létezik: \"%s\"" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "Az érték érvénytelen" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" -msgstr "Kinézet:" +msgstr "Téma:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175 #, c-format @@ -5512,18 +5834,21 @@ msgid "" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" +"Túl sok GCI fájl van a mappában\n" +"%s.\n" +"Csak az első 127 lesz elérhető" #: Source/Core/Core/State.cpp:749 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "Nincs mit visszavonni!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" -"Kell lennie egy jegynek itt: 00000001/00000002. A NAND mentésed valószínűleg " -"befejezetlen." +"Kell lennie egy ticketnek itt: 00000001/00000002. A NAND kimentésed " +"valószínűleg befejezetlen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "" @@ -5538,8 +5863,8 @@ msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" -"Az action replay szimulátor nem támogat olyan kódokat, amelyek módosítját " -"magát az Action Replay-t." +"Az action replay szimulátor nem támogat olyan kódokat, amelyek magát az " +"Action Replayt módosítják." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" @@ -5552,6 +5877,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"A szolgáltatás lehetővé teszi a játék kamerájának módosítását.\n" +"A jobb gomb nyomva tartásával és az egér mozgatásával pásztázhatsz, míg a " +"középső gomb nyomva tartásával mozgathatod.\n" +"SHIFT nyomva tartásával és az egyik WASD gombbal adott léptéknyi távolságra " +"mozgathatod a a kamerát (SHIFT+2 a gyorsabb mozgáshoz, SHIFT+1 a lassabb " +"mozgáshoz). A kamera visszaállításához SHIFT+R, a sebesség visszaállításához " +"SHIFT+F.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94 #, c-format @@ -5561,6 +5895,10 @@ msgid "" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" +"A cím talán nem kompatibilis a DSP HLE emulációval. Próbálj LLE-t használni, " +"ha egyedi fejlesztésű.\n" +"\n" +"DSPHLE: Ismeretlen ucode (CRC = %08x) - AX erőltetése." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88 #, c-format @@ -5570,21 +5908,29 @@ msgid "" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" +"A cím talán nem kompatibilis a DSP HLE emulációval. Próbálj LLE-t használni, " +"ha egyedi fejlesztésű.\n" +"\n" +"Ismeretlen ucode (CRC = %08x) - AXWii erőltetése." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" +"Ez az érték hozzáadódik a grafikai beállításokban megadott konvergencia " +"értékhez." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" +"Ez az érték összeszorzódik a grafikai beállításokban megadott mélység " +"értékkel." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300 msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Ezzel manuálisan szerkesztheted az INI konfig fájlt." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 @@ -5593,11 +5939,11 @@ msgstr "Küszöbérték" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "Tilt" -msgstr "Billentés" +msgstr "Billenés" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolati időtúllépés az átjárási szerverhez" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5607,55 +5953,55 @@ msgstr "Cím" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" -msgstr "eddig:" +msgstr "Eddig:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "3D anaglif kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Side-by-side" -msgstr "" +msgstr "Egymás-mellett 3D kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" -msgstr "" +msgstr "Egymás-alatt 3D kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision kapcsoló" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "Minden napló típus kijelölése" +msgstr "Minden naplótípus kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Képarány kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Crop" -msgstr "" +msgstr "Levágás kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" -msgstr "" +msgstr "EFB másolatok kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Fog" -msgstr "" +msgstr "Köd kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Váltás teljes nézetre" +msgstr "Teljes képernyő kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "Szünet kapcsoló" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Teljes képernyő kapcsoló" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Top" @@ -5663,7 +6009,7 @@ msgstr "Fent" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Top-and-Bottom" -msgstr "" +msgstr "Egymás alatt" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 @@ -5672,52 +6018,52 @@ msgstr "Hagyományos kínai" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62 msgid "Traversal Server" -msgstr "" +msgstr "Átjárási szerver" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Traversal Server:" -msgstr "" +msgstr "Átjárási szerver:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés az átjárási szerver és a gazda csatlakozásakor" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403 msgid "Traversal: " -msgstr "" +msgstr "Átjárás: " #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" -msgstr "" +msgstr "Megpróbálta a nem Wii hangerő adatát dekódolni" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463 msgid "Tried to load an unknown file type." -msgstr "Próbálkozás egy ismeretlen fájltípus betöltésével. " +msgstr "Megpróbált betölteni egy ismeretlen fájltípust. " #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69 msgid "Triggers" -msgstr "Kioldó gombok" +msgstr "Ravaszok" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91 msgid "Trying to create invalid memory card index." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen memóriakártya index létrehozásának kísérlete." #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" -msgstr "Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból" +msgstr "Olvasási kísérlet érvénytelen SYSCONF fájlból" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" -"Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból\n" -"Nem találhatóak Wiimote bt azonosítók " +"Olvasási kísérlet érvénytelen SYSCONF fájlból\n" +"Wiimote bt azonosítók nem érhetők el " #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Turntable" -msgstr "Lemezjátszó" +msgstr "DJ pult" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" @@ -5734,7 +6080,7 @@ msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" -msgstr "" +msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" @@ -5742,7 +6088,7 @@ msgid "" "Entry not modified." msgstr "" "A megadott értékek alapján nem sikerült a patch létrehozása.\n" -"Bejegyzés módosítás nem történt." +"Bejegyzés nem módosítva." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format @@ -5751,6 +6097,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"A megadott AR kód %u. sora nem értelmezhető, mint érvényes titkosított vagy " +"dekódolt kód. Győződj meg róla, helyesen írtad-e be.\n" +"Szeretnéd kihagyni ezt a sort és folytatni az értelmezést?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format @@ -5760,12 +6109,12 @@ msgstr "Meghatározatlan %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Load State" -msgstr "Állás betöltés törlése" +msgstr "Állapot betöltésének visszavonása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Undo Save State" -msgstr "" +msgstr "Állapot mentésének visszavonása" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." @@ -5777,7 +6126,7 @@ msgstr "Váratlan 0x80 hivás? Megszakítás..." msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Ismeretlen DVD parancs: %08x - végzetes hiba" @@ -5785,19 +6134,19 @@ msgstr "Ismeretlen DVD parancs: %08x - végzetes hiba" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -msgstr "Ismeretlen bejegyzés típus %i a SYSCONF fájlban (%s@%x)!" +msgstr "Ismeretlen bejegyzéstípus %i a SYSCONF fájlban (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen hiba %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen memóriakártya hiba" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval : %d" @@ -5811,11 +6160,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Végtelen" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" -msgstr "" +msgstr "Kicsomagolása" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 @@ -5828,21 +6177,21 @@ msgstr "Frissítés" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Upright Wiimote" -msgstr "Előre tartott Wiimote" +msgstr "Függőleges Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Use Fullscreen" -msgstr "Teljes nézet használata" +msgstr "Teljes képernyő használata" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" -msgstr "Hexa használat" +msgstr "Hexa használata" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "PAL60 mód használata (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Hibakezelők használata" @@ -5854,15 +6203,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Kevésbé pontos algoritmust használ a mélységértékek számolásához.\n" +"Problémákat okozhat néhány játéknál, de jelentős sebességnövekedéssel ját a " +"játékban és/vagy a GPU-n.\n" +"\n" +"Ha bizonytalan vagy, hagyd bejelölve." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" +"Egyetlen mélységpuffert használ mindkét szemhez. Néhány játékhoz szükséges." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566 msgid "Utility" -msgstr "Kellékek" +msgstr "Segédprogram" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "V-Sync" @@ -5874,11 +6229,11 @@ msgstr "Érték" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320 msgid "Value (double)" -msgstr "" +msgstr "Érték (dupla)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (float)" -msgstr "" +msgstr "Érték (lebegőpontos)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" @@ -5890,11 +6245,11 @@ msgstr "Érték:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Különféle statisztika" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosity" +msgstr "Rézletesség" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" @@ -5906,25 +6261,25 @@ msgstr "Hangerő" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Hangerő le" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Némítás kapcsoló" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Hangerő fel" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a(z) %s létrehozása közben" +msgstr "WAD telepítési hiba: %s létrehozási hiba" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a cimke létrehozásakor" +msgstr "WAD telepítési hiba: ticket létrehozási hiba" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -5936,7 +6291,7 @@ msgstr "" "Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\n" "Csökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n" "\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." +"Ha bizonytalan vagy, hagyd üresen." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1049 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375 @@ -5949,11 +6304,11 @@ msgstr "Figyelem" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" -msgstr "Figyelem - DOL indítása nem megfelelő konzol módban!" +msgstr "Figyelem - DOL indítása hibás konzol módban!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" -msgstr "Figyelem - ISO indítása nem megfelelő konzol módban!" +msgstr "Figyelem - ISO indítása hibás konzol módban!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format @@ -5972,6 +6327,8 @@ msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" +"Figyelem: A BAT által jelölt blokkok száma (%u) nem egyezik a betöltött " +"fejlécmérettel (%u)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format @@ -5981,12 +6338,12 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Figyelem: A mappában lévő minden mentés fájl felül lesz írva:\n" +"Figyelem: A mappában lévő minden mentés felül lesz írva:\n" "%s\n" "és azonos néven fog szerepelni a memóriakártyán lévőkkel\n" "Folytatod?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5994,31 +6351,33 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése " -"utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " -"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása " -"után." +"utáni. (%u > %u byte) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " +"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése " +"előtti. (%u < %u byte) (%u < %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " +"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt " +"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) byte " "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy " -"betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező " -"esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek." +"betöltheted ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal. Ellenkező esetben " +"szinkronizációs hibák jelentkezhetnek." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6038,24 +6397,24 @@ msgid "" msgstr "" "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka eltérés " "mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted " -"ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező esetben " +"ezt a mentést kikapcsolt írásvédett móddal. Ellenkező esetben " "szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n" "\n" -"Bővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett állás " +"Bővebb információ: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett állás " "videója pedig %d képkocka hosszú.\n" "\n" -"%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\n" +"%d képkockánál az aktuális videón megnyomva:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" -"%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\n" +"%d képkockánál a mentett állás videóján megnyomva:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." -msgstr "WaveFileWriter - fájl nincs megnyitva." +msgstr "WaveFileWriter - a fájl nincs megnyitva." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 msgid "Whammy" @@ -6063,7 +6422,7 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "Szélesvásznú hack" +msgstr "Szélesvásznú hangolás" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" @@ -6079,23 +6438,23 @@ msgstr "Wii konzol" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Wii NAND gyökér könyvtár:" +msgstr "Wii NAND gyökér:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" -msgstr "" +msgstr "Wii U Gamecube vezérlő adapter beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477 msgid "Wii WAD files (*.wad)" -msgstr "" +msgstr "Wii WAD fájlok (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437 msgid "Wii save files (*.bin)" -msgstr "" +msgstr "Wii mentési fájlok (*.bin)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47 msgid "WiiWAD: Could not read from file" -msgstr "WiiWAD: Fájlból olvasás nem sikerült" +msgstr "WiiWAD: A fájlból nem lehet olvasni" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17 msgid "Wiimote" @@ -6109,9 +6468,9 @@ msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote csatlakoztatva" @@ -6125,7 +6484,7 @@ msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" -msgstr "Bal Windows" +msgstr "Bal Windows gomb" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" @@ -6133,11 +6492,11 @@ msgstr "Windows menü" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" -msgstr "Jobb Windows" +msgstr "Jobb Windows gomb" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" -msgstr "Word Wrap" +msgstr "Sortörés" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1240 @@ -6149,35 +6508,35 @@ msgstr "Folyamatban..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Világ" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" -msgstr "Írás a konzolba" +msgstr "Konzolba írás" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" -msgstr "Írás fájlba" +msgstr "Fájlba írás" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" -msgstr "Írás az ablakba" +msgstr "Ablakba írás" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224 msgid "Write to memcards/SD" -msgstr "" +msgstr "Memória/SD kártyáka írás" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "XF regiszter " -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Yellow" @@ -6185,15 +6544,15 @@ msgstr "Sárga" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." -msgstr "Nem zárhatod be a lapokat tartalmazó táblákat." +msgstr "Nem zárhatod be a lapokat tartalmazó paneleket." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326 msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Választanod kell egy játékot!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnod egy nevet." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6202,9 +6561,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." -msgstr "Meg kell adnod egy érvényes profil nevet." +msgstr "Meg kell adnod egy érvényes profilnevet." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" "Újra kell indítanod a Dolphin emulátort a változtatások érvényesítéséhez." @@ -6215,16 +6574,16 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" -"A DSP ROM-ok hash értéke nem megfelelő.\n" -"Le kívánod állítani a probléma javítást most?\n" -"Ha a választásod \"Nem\", akkor a hang torz lehet." +"A DSP ROM-ok hash értéke helytelen.\n" +"Szeretnéd most leállítani, kijavítani a problémát?\n" +"Ha a választásod \"Nem\", a hang torz lehet." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" -"A GCM/ISO érvénytelennek tűnik (érvénytelen ország).\n" +"A GCM/ISO fájl érvénytelennek tűnik (érvénytelen ország).\n" "Folytatod a PAL régióval?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60 @@ -6234,10 +6593,13 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" +"A SYSCONF fájl mérete hibás.\n" +"A várt méret 0x%04x (de valójában 0x%04)\n" +"Szeretnél újat generálni?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6246,7 +6608,7 @@ msgstr "Zero 3 kód nem támogatott" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "A Dolphin számára ismeretlen Zero kód: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 @@ -6255,23 +6617,23 @@ msgstr "[ várakozás ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" -msgstr "betöltő program (.img)" +msgstr "betöltőprogram (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automatikus" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "fake-completion" -msgstr "" +msgstr "fake-completion" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nincs" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1204 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" -msgstr "wxExecute visszatért -1 alkalmazás fut!" +msgstr "wxExecute visszatérési értéke az alkalmazás futásából: -1!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" diff --git a/Languages/po/it.po b/Languages/po/it.po index bfc6e95d78..a08f2ffaa3 100644 --- a/Languages/po/it.po +++ b/Languages/po/it.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:57+0000\n" -"Last-Translator: Mewster \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1034,9 +1034,9 @@ msgstr "Seleziona la directory di destinazione" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" "Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di " "solito l'opzione è disabilitata." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "\n" "Nel dubbio, lascia deselezionato." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Impossibile trovare il Wiimote sull'handler di connessione %02x" @@ -1113,6 +1113,10 @@ msgstr "Impossibile trovare il Wiimote sull'handler di connessione %02x" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1152,12 +1156,12 @@ msgstr "Cambia Disco" msgid "Change Game" msgstr "Cambia Gioco" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Inserire il disco %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr "Configura..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Arresto su Conferma" @@ -1394,7 +1398,7 @@ msgstr "Collega i Wiimote" msgid "Connected" msgstr "Collegato" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." @@ -1522,11 +1526,11 @@ msgstr "" "Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card " "nelle opzioni." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Impossibile creare il Client" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Impossibile creare il peer." @@ -1843,7 +1847,7 @@ msgstr "Disconnesso dal traversal server" msgid "Display" msgstr "Aspetto" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione" @@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "Voce 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Uguale" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2328,7 +2332,7 @@ msgstr "Uguale" msgid "Error" msgstr "Errore" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di " @@ -2472,11 +2476,11 @@ msgstr "Lettore FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Dimensione FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Connessione non riuscita!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Connessione non riuscita!" @@ -2530,7 +2534,7 @@ msgstr "" "Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e " "che sia possibile scrivere sul dispositivo." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Fallita lettura di %s" @@ -2621,7 +2625,7 @@ msgstr "Rapida" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Calcolo Rapido della Profondità" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2990,11 +2994,11 @@ msgstr "ID Gioco" msgid "Game ID:" msgstr "ID Gioco:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Il Gioco non è in esecuzione!" @@ -3189,7 +3193,7 @@ msgstr "Host" msgid "Host Code :" msgstr "Codice Host :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3242,7 +3246,7 @@ msgstr "Impostazioni IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL con hash sconosciuto %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "Puntamento IR" @@ -3428,7 +3432,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Impostazioni Interfaccia" @@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "bat.map o voce directory non valide." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipo di evento %i non valido" @@ -3478,7 +3482,7 @@ msgstr "Tipo di evento %i non valido" msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Host non valido" @@ -3486,7 +3490,7 @@ msgstr "Host non valido" msgid "Invalid index" msgstr "Indice non valido" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "File di registrazione non valido" @@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "Pulsante L" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analogico" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" @@ -3624,7 +3628,7 @@ msgstr "Sinistra" msgid "Left Stick" msgstr "Levetta Sinistra" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Levetta sinistra" @@ -3845,7 +3849,7 @@ msgstr "Destinazione Logger" msgid "Logging" msgstr "Registrazione Eventi" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Persa connessione al server!" @@ -3862,7 +3866,7 @@ msgstr "Checksum MD5:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Levetta Principale" @@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "File GCI nativi(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Il NetPlay è stato desincronizzato. Non è possibile ripristinare la " @@ -4225,7 +4229,7 @@ msgstr "Diverso" msgid "Not Set" msgstr "Non Impostato" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Non collegato" @@ -4253,11 +4257,11 @@ msgstr "Numero Di Codici:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientamento Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Levetta Nunchuk" @@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Off" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mostra Messaggi su Schermo" @@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr "" "Clicca con il tasto destro ed esporta tutti i salvataggi,\n" "poi importali in una nuova memory card.\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" @@ -4364,7 +4368,7 @@ msgstr "Orientamento" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4431,11 +4435,11 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausa al termine del filmato" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pausa in secondo piano" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "Mette l'emulatore in pausa quando la finestra di emulazione non è più la " @@ -4515,17 +4519,17 @@ msgstr "Effetto di Post-Processing:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Precarica Texture Personalizzate" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %u" @@ -4750,7 +4754,7 @@ msgstr "Destra" msgid "Right Stick" msgstr "Levetta Destra" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Levetta destra" @@ -4863,7 +4867,7 @@ msgstr "Salva nello slot selezionato" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..." @@ -5140,7 +5144,7 @@ msgstr "" "Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come " "l'adattatore di rete." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" "Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal" @@ -5195,8 +5199,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt" msgid "Shake" msgstr "Scuoti" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Tasti Dorsali" @@ -5328,11 +5332,11 @@ msgstr "Mostra Wii" msgid "Show World" msgstr "Mostra Mondo" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5827,7 +5831,7 @@ msgstr "Il nome non può essere vuoto" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Il gioco registrato (%s) non coincide con il gioco selezionato (%s)" @@ -5841,7 +5845,7 @@ msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" "Il salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non valida." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5849,19 +5853,19 @@ msgstr "" "La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla " "predefinita di sistema." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Il server è pieno!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Il server ha risposto: il gioco è attualmente in esecuzione!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto!" @@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste" msgid "The value is invalid" msgstr "Il valore non è valido" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -6074,7 +6078,7 @@ msgstr "Traversal Server" msgid "Traversal Server:" msgstr "Traversal Server:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" "Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host." @@ -6177,7 +6181,7 @@ msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..." msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale" @@ -6187,7 +6191,7 @@ msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Voce sconosciuta di tipo %i in SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Errore sconosciuto %x" @@ -6197,7 +6201,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Errore sconosciuto memory card" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d" @@ -6242,7 +6246,7 @@ msgstr "Usa Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Avvisi di Errore" @@ -6397,7 +6401,7 @@ msgstr "" "dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n" "Continuare?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6409,7 +6413,7 @@ msgstr "" "salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " "sola-lettura off." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6420,7 +6424,7 @@ msgstr "" "l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti " "caricare un altro salvataggio prima di andare oltre." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6432,7 +6436,7 @@ msgstr "" "caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente " "riscontrerai una desincronizzazione." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6525,7 +6529,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Collegato" @@ -6581,7 +6585,7 @@ msgstr "Scrivi in Finestra" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Scrivi su memcard/SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6589,7 +6593,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Registro XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6617,7 +6621,7 @@ msgstr "È necessario inserire un valore decimale, esadecimale o ottale." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Devi inserire un nome valido per il profilo." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto." @@ -6650,7 +6654,7 @@ msgstr "" "Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04)\n" "Desideri generarne uno nuovo?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index b72d95f6d2..02576c37a0 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 05:03+0000\n" -"Last-Translator: DanbSky \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "<対応する解像度が見つかりません>" msgid "" msgstr "なし" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "<システムの言語>" @@ -1020,9 +1020,9 @@ msgstr "出力先を選択" msgid "Buffer:" msgstr "バッファ:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Cスティック" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x" @@ -1098,6 +1098,10 @@ msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1137,12 +1141,12 @@ msgstr "ディスクの入れ替え" msgid "Change Game" msgstr "ゲームを変更" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1329,7 +1333,7 @@ msgstr "Dolphinの設定を行います" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "ファイルの上書きを確認" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "動作停止時に確認" @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr "Wiiリモコンを接続" msgid "Connected" msgstr "接続されました" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "接続中..." @@ -1501,11 +1505,11 @@ msgstr "" "メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその" "場所を再指定してください" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Couldn't Create Client" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Couldn't create peer." @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "中継サーバーから切断されました" msgid "Display" msgstr "表示設定" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2052,7 +2056,7 @@ msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)" msgid "Empty" msgstr "空き" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です" @@ -2170,8 +2174,8 @@ msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" -"ディスクの読み取り速度を向上させます。\n" -"タイトルによってはクラッシュや他の問題を引き起こす可能性があります。\n" +"ディスクの読み取り速度を向上させます\n" +"タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n" " [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 @@ -2222,6 +2226,8 @@ msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換" +"性重視/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -2240,8 +2246,8 @@ msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" -"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性・安" -"定性重視/無効=動作速度向上]" +"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視" +"/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." @@ -2295,7 +2301,7 @@ msgstr "エントリ 1/%d" msgid "Equal" msgstr "に一致する" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr "に一致する" msgid "Error" msgstr "エラー" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します" @@ -2446,11 +2452,11 @@ msgstr "FIFO プレーヤー" msgid "FST Size:" msgstr "FSTサイズ" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "接続に失敗!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "接続に失敗!" @@ -2495,8 +2501,11 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"出力したファイル \"%s\" を開けませんでした\n" +"出力先が書き込み可能なメディアか、また書き込み権限があるかどうかを確認してく" +"ださい" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Failed to read %s" @@ -2587,7 +2596,7 @@ msgstr "Fast" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Fast Depth Calculation" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2953,11 +2962,11 @@ msgstr "ゲームID" msgid "Game ID:" msgstr "ゲームID" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "すでに起動しています!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "ゲームが起動していません!" @@ -3153,7 +3162,7 @@ msgstr "ホストになる" msgid "Host Code :" msgstr "ホストコード:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3204,7 +3213,7 @@ msgstr "IPL設定" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL with unknown hash %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "ポインタ" @@ -3388,7 +3397,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "表示" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Dolphinの表示に関する設定" @@ -3429,7 +3438,7 @@ msgstr "イントロ" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Invalid bat.map or dir entry." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Invalid event type %i" @@ -3438,7 +3447,7 @@ msgstr "Invalid event type %i" msgid "Invalid file" msgstr "不正なファイル" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "このホストコードは無効です" @@ -3446,7 +3455,7 @@ msgstr "このホストコードは無効です" msgid "Invalid index" msgstr "Invalid index" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "不正な録画ファイル" @@ -3481,7 +3490,7 @@ msgstr "イタリア" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Iterative Input" -msgstr "連続してボタン設定を実行" +msgstr "連続してボタン設定を行う" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" @@ -3561,7 +3570,7 @@ msgstr "Lボタン" msgid "L-Analog" msgstr "L (アナログ)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "GUI言語:" @@ -3583,7 +3592,7 @@ msgstr "左" msgid "Left Stick" msgstr "Lスティック" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Lスティック" @@ -3804,7 +3813,7 @@ msgstr "ログ出力先" msgid "Logging" msgstr "ログ" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "サーバーとの接続が切断されました!" @@ -3821,7 +3830,7 @@ msgstr "MD5チェックサム" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "コントロールスティック" @@ -4113,7 +4122,7 @@ msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。" @@ -4179,7 +4188,7 @@ msgstr "に一致しない" msgid "Not Set" msgstr "未定義" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "未接続" @@ -4207,11 +4216,11 @@ msgstr "行数:" msgid "Nunchuk" msgstr "ヌンチャク" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "ヌンチャク モーションセンサー" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "ヌンチャク コントローラスティック" @@ -4236,7 +4245,7 @@ msgstr "オフ" msgid "Offset:" msgstr "オフセット値:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "オンスクリーンメッセージを表示" @@ -4307,7 +4316,7 @@ msgstr "" "右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n" "新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "モーションセンサー" @@ -4316,7 +4325,7 @@ msgstr "モーションセンサー" msgid "Other" msgstr "その他" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4383,11 +4392,11 @@ msgstr "一時停止" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "再生終了時に一時停止" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "フォーカスが外れたら一時停止" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "エミュレーションウィンドウからフォーカスが外れた際に一時停止するようにします" @@ -4466,17 +4475,17 @@ msgstr "ポストプロセス:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャの事前読込" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" @@ -4701,7 +4710,7 @@ msgstr "右" msgid "Right Stick" msgstr "Rスティック" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Rスティック" @@ -4816,7 +4825,7 @@ msgstr "" "以下の場所に128MBの仮想SDファイルを作成します\n" "/Wii/sd.raw" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..." @@ -5088,7 +5097,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました" @@ -5142,8 +5151,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgid "Shake" msgstr "シェイク" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "LRトリガー" @@ -5275,11 +5284,11 @@ msgstr "Wii" msgid "Show World" msgstr "地域なし" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5613,7 +5622,7 @@ msgid "" "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します " -"[有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]" +"[有効=互換性重視/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" @@ -5765,7 +5774,7 @@ msgstr "空の名前は使用できません" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "',' を含む名前は使用できません" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません" @@ -5778,7 +5787,7 @@ msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含ま msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "コピーしようとしているセーブデータのサイズが正しくありません" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5786,19 +5795,20 @@ msgstr "" "選択された言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用" "します" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "サーバーとクライアントでネットプレイのバージョンに互換性がありません!" +msgstr "" +"サーバー側とクライアント側でネットプレイのバージョンに互換性がありません!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "このサーバーは満員です!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!" @@ -5811,7 +5821,7 @@ msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません" msgid "The value is invalid" msgstr "無効な値です" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "テーマ:" @@ -6007,7 +6017,7 @@ msgstr "中継サーバー (Traversal)" msgid "Traversal Server:" msgstr "使用中継サーバー:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト" @@ -6109,7 +6119,7 @@ msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgid "Unknown" msgstr "フィルタ無し" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" @@ -6119,7 +6129,7 @@ msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Unknown error %x" @@ -6129,7 +6139,7 @@ msgstr "Unknown error %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Unknown memory card error" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d" @@ -6172,7 +6182,7 @@ msgstr "16進" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "パニックハンドラを使用" @@ -6230,7 +6240,7 @@ msgstr "Various Statistics" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosityモード" +msgstr "出力するログのレベル設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" @@ -6325,7 +6335,7 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6336,7 +6346,7 @@ msgstr "" "(frame %u > %u) 続ける前に別のステートをロードするか、読み取り専用をオフにし" "てからこのステートを読み込んでください。" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6344,7 +6354,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6356,7 +6366,7 @@ msgstr "" "このステートをロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncしま" "す。" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6434,7 +6444,7 @@ msgstr "Wiiリモコン %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiiリモコン %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiiリモコン接続中" @@ -6490,7 +6500,7 @@ msgstr "ウィンドウに出力" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6498,7 +6508,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF register " -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6526,7 +6536,7 @@ msgstr "10進数・16進数・8進数いずれかの有効な値を入力して msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "有効なプロファイル名を入力してください" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください" @@ -6559,7 +6569,7 @@ msgstr "" "正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04)\n" "新しいものを作成しますか?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index 5c1d8a9e08..41e782ad38 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Siegfried \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "<발견된 해상도가 없음>" msgid "" msgstr "<없음>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "<시스템 언어>" @@ -1016,9 +1016,9 @@ msgstr "출력 디렉토리 찾아보기" msgid "Buffer:" msgstr "버퍼:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "버튼" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" "DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 평소엔 이 옵션을 꺼둡니다." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C 스틱" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "\n" "잘 모르겠으면, 체크 해제해 두세요." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "%02x 연결 핸들로 위모트를 찾을 수 없음" @@ -1092,6 +1092,10 @@ msgstr "%02x 연결 핸들로 위모트를 찾을 수 없음" msgid "Cancel" msgstr "취소" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1131,12 +1135,12 @@ msgstr "디스크 변경" msgid "Change Game" msgstr "게임 변경" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr "환경 설정..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "파일 덮어쓰기 확인" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "중지시 확인" @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "위모트 연결" msgid "Connected" msgstr "연결되었습니다." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "연결 중..." @@ -1495,11 +1499,11 @@ msgstr "" "에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n" "그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 합니다." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "클라이언트를 생성할 수 없습니다." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "피어를 생성할 수 없습니다." @@ -1815,7 +1819,7 @@ msgstr "횡단 서버에서 연결이 끊겼습니다." msgid "Display" msgstr "디스플레이" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2044,7 +2048,7 @@ msgstr "내장형 프레임 버퍼 (EFB)" msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임" @@ -2288,7 +2292,7 @@ msgstr "목록 1/%d" msgid "Equal" msgstr "같음" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2296,7 +2300,7 @@ msgstr "같음" msgid "Error" msgstr "오류" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "선택된 언어 가져오는 데 오류가 발생했습니다. 기본 시스템 언어로 돌아갑니다." @@ -2439,11 +2443,11 @@ msgstr "FIFO 플레이어" msgid "FST Size:" msgstr "FST 크기:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "연결에 실패했습니다!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "연결에 실패했습니다!" @@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr "" "타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세" "요." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s 을 읽을 수 없습니다." @@ -2587,7 +2591,7 @@ msgstr "빠름" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "빠른 깊이 계산" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2955,11 +2959,11 @@ msgstr "게임 ID" msgid "Game ID:" msgstr "게임 ID:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "게임이 이미 구동중입니다!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "게임이 구동중이지 않습니다!" @@ -3146,7 +3150,7 @@ msgstr "호스트" msgid "Host Code :" msgstr "호스트 코드:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "IPL 설정" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "알려지지 않은 해쉬 %x 를 가진 IPL" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "인터페이스 설정" @@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr "소개화면" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "부적합한 이벤트 타입 %i" @@ -3432,7 +3436,7 @@ msgstr "부적합한 이벤트 타입 %i" msgid "Invalid file" msgstr "부적합 파일" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "부적합 호스트" @@ -3440,7 +3444,7 @@ msgstr "부적합 호스트" msgid "Invalid index" msgstr "부적합 목록" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "부적합 기록 파일" @@ -3554,7 +3558,7 @@ msgstr "L 버튼" msgid "L-Analog" msgstr "L-아날로그" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "언어:" @@ -3576,7 +3580,7 @@ msgstr "왼쪽" msgid "Left Stick" msgstr "왼쪽 스틱" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "왼쪽 스틱" @@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "로거 출력" msgid "Logging" msgstr "로깅" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "서버에 연결을 잃어버림!" @@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "MD5 체크섬:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz 게임샤크 파일들(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "메인 스틱" @@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "원본 GCI 파일들(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "넷플레이가 갈렸습니다. 이것으로부터 복구할 방법이 없습니다." @@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr "같지 않음" msgid "Not Set" msgstr "설정 안함" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" @@ -4195,11 +4199,11 @@ msgstr "코드 번호:" msgid "Nunchuk" msgstr "눈처크" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "눈처크 방향" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "눈처크 스틱" @@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr "끔" msgid "Offset:" msgstr "오프셋:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "온-스크린 메시지 보여주기" @@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "" "우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n" "그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "방향" @@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "방향" msgid "Other" msgstr "다른 것들" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4372,11 +4376,11 @@ msgstr "일시정지" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "무비의 끝에서 멈추기" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "포커스 잃을 시 멈추기" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "에뮬레이션 윈도우로부터 포커스가 없어졌을 때 에뮬레이터를 멈춥니다." @@ -4454,17 +4458,17 @@ msgstr "후-처리 효과:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "프리패치 커스텀 텍스처" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController에 영상마무리가 미완성되었습니다. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u > %u" @@ -4688,7 +4692,7 @@ msgstr "오른쪽" msgid "Right Stick" msgstr "오른쪽 스틱" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "오른쪽 스틱" @@ -4801,7 +4805,7 @@ msgstr "선택된 슬롯에 저장합니다" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "/Wii/sd.raw 에 저장되었습니다 (기본 크기 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "%s 영상 상태저장이 손상되었습니다, 영상 기록 중지..." @@ -5071,7 +5075,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "시리얼 포트 1 - 이것은 넷 어댑터같은 디바이스가 사용하는 포트이다." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "서버가 횡단 시도를 거절했습니다" @@ -5123,8 +5127,8 @@ msgstr "Wii메모리설정: setting.txt 파일을 생성할 수 없음" msgid "Shake" msgstr "흔들기" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "숄더 버튼" @@ -5256,11 +5260,11 @@ msgstr "Wii" msgid "Show World" msgstr "세계 보기" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 상자 보여주기." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5747,7 +5751,7 @@ msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "이름은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "기록된 게임 (%s) 은 선택된 게임 (%s) 과 같지 않습니다" @@ -5760,7 +5764,7 @@ msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "당신이 복사하려는 저장은 부적합한 파일 크기입니다." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5768,19 +5772,19 @@ msgstr "" "선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니" "다." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "서버와 클라이언트의 넷플레이 버전들이 호환되지 않는다!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "서버가 가득참!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "서버가 응답했습니다: 그 게임은 현재 구동중이다!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "서버가 알려지지 않은 오류 메시지를 보냈음!" @@ -5793,7 +5797,7 @@ msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않는다" msgid "The value is invalid" msgstr "값이 부적합 합니다" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "테마:" @@ -5989,7 +5993,7 @@ msgstr "횡단 서버" msgid "Traversal Server:" msgstr "횡단 서버:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "횡단 서버가 호스트에 연결이 시간초과되었습니다" @@ -6091,7 +6095,7 @@ msgstr "예상하지 못한 0x80 콜? 중단시킴..." msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않은" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류" @@ -6101,7 +6105,7 @@ msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 오류" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "알려지지 않은 엔트리 타입 %i SYSCONF (%s@%x)안에!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "알려지지 않은 오류 %x" @@ -6111,7 +6115,7 @@ msgstr "알려지지 않은 오류 %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "알려지지 않은 메모리 카드 오류" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받었다" @@ -6155,7 +6159,7 @@ msgstr "16진수 사용" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 모드 (EuRGB60) 사용" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "패닉 핸들러 사용" @@ -6307,7 +6311,7 @@ msgstr "" "그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n" "계속합니까?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6318,7 +6322,7 @@ msgstr "" "%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state " "with read-only mode off." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6328,7 +6332,7 @@ msgstr "" "경고: 당신은 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 저장의 무비가 현재 프레" "임 전에 끝나는 저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6339,7 +6343,7 @@ msgstr "" "전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그" "렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6431,7 +6435,7 @@ msgstr "위모트 %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "위모트 %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "위모트가 연결됨" @@ -6487,7 +6491,7 @@ msgstr "윈도우에 쓰기" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "메모리카드/SD에 기록합니다" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6495,7 +6499,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF 레지스터" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6523,7 +6527,7 @@ msgstr "적합한 10진수나 16진수나 8진수 값을 넣어야 합니다." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "적합한 프로파일 이름을 넣어야 합니다." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다." @@ -6556,7 +6560,7 @@ msgstr "" "0x%04x 이어야 합니다(하지만 0x%04 입니다)\n" "새로운 것을 생성하시겠습니까?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/ms_MY.po b/Languages/po/ms_MY.po index 0be4302663..dc88123ca3 100644 --- a/Languages/po/ms_MY.po +++ b/Languages/po/ms_MY.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-23 00:28+0000\n" -"Last-Translator: abuyop \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/ms_MY/)\n" "Language: ms_MY\n" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1022,9 +1022,9 @@ msgstr "Layar direktori output" msgid "Buffer:" msgstr "Penimbal:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Butang" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Melangkaui pengosongan cache data dengan arahan DCBZ. Biasanya biarkan " "pilihan ini dilumpuhkan." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "Batang C" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "\n" "Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Tidak dapat cari Wiimote melalui pengendali sambungan %02x" @@ -1100,6 +1100,10 @@ msgstr "Tidak dapat cari Wiimote melalui pengendali sambungan %02x" msgid "Cancel" msgstr "Batal" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1139,12 +1143,12 @@ msgstr "Ubah Cakera" msgid "Change Game" msgstr "Ubah Permainan" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Ubah cakera ke %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "Konfigur..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Sahkan Tulis-Ganti Fail" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Sahkan bil Berhenti" @@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "Sambung Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Bersambung" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." @@ -1506,11 +1510,11 @@ msgstr "" "Adakah anda menerima mesej ini selepas mengalih direktori emulator?\n" "Jika ia, anda perlu tentukan-semula lokasi kad ingatan anda dalam pilihan." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Tidak Dapat Cipta Klien" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Tidak dapat cipta rakan." @@ -1828,7 +1832,7 @@ msgstr "Terputus dari pelayan traversal" msgid "Display" msgstr "Paparan" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2058,7 +2062,7 @@ msgstr "Penimbal Bingkai Terbenam (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Bebenang Emu sudah berjalan" @@ -2302,7 +2306,7 @@ msgstr "Masukan 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Sama" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2310,7 +2314,7 @@ msgstr "Sama" msgid "Error" msgstr "Ralat" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Ralat memuatkan bahasa pilihan. Jatuh balik ke lalai sistem." @@ -2452,11 +2456,11 @@ msgstr "Pemain FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Saiz FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Gagal Menyambung!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Gagal Menyambung!" @@ -2509,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis ke folder sasaran dan media " "boleh ditulis." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Gagal membaca %s" @@ -2600,7 +2604,7 @@ msgstr "Pantas" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Pengiraan Kedalaman Pantas" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2968,11 +2972,11 @@ msgstr "ID Permainan" msgid "Game ID:" msgstr "ID Permainan:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Permainan sudah berjalan!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Permainan tidak berjalan!" @@ -3163,7 +3167,7 @@ msgstr "Hos" msgid "Host Code :" msgstr "Kod Hos :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr "Tetapan IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL dengan cincangan %x tidak diketahui" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3401,7 +3405,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Antaramuka" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Tetapan Antaramuka" @@ -3442,7 +3446,7 @@ msgstr "Maklumat" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Masukan bat.map atau dir tidak sah." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Jenis peristiwa %i tidak sah" @@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "Jenis peristiwa %i tidak sah" msgid "Invalid file" msgstr "Fail tidak sah" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Hos tidak sah" @@ -3459,7 +3463,7 @@ msgstr "Hos tidak sah" msgid "Invalid index" msgstr "Indeks tidak sah" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Fail rakaman tidak sah" @@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "Butang L" msgid "L-Analog" msgstr "Analog-L" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" @@ -3595,7 +3599,7 @@ msgstr "Kiri" msgid "Left Stick" msgstr "Bidak Kiri" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Bidak kiri" @@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "Output Pengelog" msgid "Logging" msgstr "Mengelog" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Sambungan ke pelayan terputus!" @@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Hasil Tambah Semak MD5:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Fail Gameshark MadCatz(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Bidak Utama" @@ -4123,7 +4127,7 @@ msgstr "Fail GCI Tabii(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Netplay telah dinyahsegerakkan. Tiada lagi cara untuk memulihkannya." @@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "Tiada Sama" msgid "Not Set" msgstr "Tidak Ditetapkan" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Tidak bersambung" @@ -4217,11 +4221,11 @@ msgstr "Bilangan Kod:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientasi nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Bidak nunchuk" @@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "Mati" msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mesej Paparan Atas-Skrin" @@ -4319,7 +4323,7 @@ msgstr "" "Klik kanan dan eksport semua simpan,\n" "dan import simpan ke kad ingatan baharu\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" @@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Orientasi" msgid "Other" msgstr "Lain-lain" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4395,11 +4399,11 @@ msgstr "Jeda" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Jeda Dipenghujung Cereka" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Jeda jika Hilang Fokus" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Jeda emulator jika fokus terkeluar dari tetingkap emulasi." @@ -4477,17 +4481,17 @@ msgstr "Kesan Pasca-Pemprosesan:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Dapatkan Tekstur Suai" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam Pengawal Main. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Penamatan cereka dalam PlayWiimote. %u > %u" @@ -4712,7 +4716,7 @@ msgstr "Kanan" msgid "Right Stick" msgstr "Bidak Kanan" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Bidak kanan" @@ -4825,7 +4829,7 @@ msgstr "Simpan ke slot terpilih" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Disimpan ke /Wii/sd.raw (saiz lalai ialah 128mb)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Keadaan simpan cakera %s telah rosak, rakaman cereka dihentikan..." @@ -5099,7 +5103,7 @@ msgstr "" "Port Serial 1 - Ia merupakan port yang mana peranti seperti penyesuai " "rangkaian gunakan." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Pelayan menolak percubaan travesal" @@ -5152,8 +5156,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Tidak dapat cipta fail setting.txt" msgid "Shake" msgstr "Jabat" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Butang Bahu" @@ -5285,11 +5289,11 @@ msgstr "Tunjuk Wii" msgid "Show World" msgstr "Tunjuk Dunia" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Tunjuk kotak pengesahan sebelum menghentikan permainan." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5785,7 +5789,7 @@ msgstr "Nama tidak boleh kosong" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Nama tidak boleh mengandungi aksara ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Permainan dirakam (%s) tidak sama dengan permainan dipilih (%s)" @@ -5798,7 +5802,7 @@ msgstr "Kod AR dinyahsulit yang terhasil tidak mengandungi sebarang baris." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Simpan yang anda cuba salin mempunyai saiz fail tidak sah." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5806,19 +5810,19 @@ msgstr "" "Bahasa yang dipilih tidak disokong oleh sistem anda. Jatuh balik ke lalai " "sistem." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Versi pelayan dan klien NetPlay tidak serasi!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Pelayan sudah penuh!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Pelayan membalas: permainan kini sedang berjalan!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Pelayan menghantar mesej ralat tidak diketahui!" @@ -5831,7 +5835,7 @@ msgstr "Fail \"%s\" yang dinyatakan tidak wujud" msgid "The value is invalid" msgstr "Nilai tidak sah" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -6031,7 +6035,7 @@ msgstr "Pelayan Traversal" msgid "Traversal Server:" msgstr "Pelayan Traversal:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Pelayan travesal tamat masa ketika menyambung ke hos" @@ -6133,7 +6137,7 @@ msgstr "Panggilan 0x80 tidak dijangka? Menghentipaksa..." msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati" @@ -6143,7 +6147,7 @@ msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Jenis masukan %i tidak sah dalam SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Ralat %x tidak diketahui" @@ -6153,7 +6157,7 @@ msgstr "Ralat %x tidak diketahui" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Ralat kad ingatan tidak diketahui" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Mesej tidak diketahui diterima dengan id: %d" @@ -6197,7 +6201,7 @@ msgstr "Guna Heks" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Guna Mod PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Guna Pengendali Panik" @@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr "" "dan yang mempunyai nama yang serupa sebagai fail dalam kad ingatan anda\n" "Teruskan?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6361,7 +6365,7 @@ msgstr "" "(bait %u > %u) (bingkai %u > %u). Anda seharusnya memuatkan simpan lain " "sebelum diteruskan, atau muat keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6372,7 +6376,7 @@ msgstr "" "di dalam simpan. (bait %u < %u) (bingkai %u < %u). Anda seharusnya memuatkan " "simpan lain sebelum diteruskan." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6384,7 +6388,7 @@ msgstr "" "keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan " "akan mendapat nyah-segerak." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6477,7 +6481,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Bersambung" @@ -6533,7 +6537,7 @@ msgstr "Tulis ke Tetingkap" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Tulis ke kad ingatan/SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6541,7 +6545,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Daftar XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6570,7 +6574,7 @@ msgstr "Anda mesti masukkan nilai desimal, heksadesimal atau oktal yang sah." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Anda mesti masukkan nama profil yang sah." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Anda mesti mulakan semula Dolphin supaya perubahan berkesan." @@ -6603,7 +6607,7 @@ msgstr "" "Ia sepatutnya 0x%04x (tetapi 0x%04)\n" "Anda hendak jana yang baharu?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/nb.po b/Languages/po/nb.po index 11782dd309..c893dbbcc8 100644 --- a/Languages/po/nb.po +++ b/Languages/po/nb.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 08:56+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/nb/)\n" "Language: nb\n" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1027,9 +1027,9 @@ msgstr "Se etter lagringssted" msgid "Buffer:" msgstr "Mellomlager:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Overstyr tømmingen av datahurtiglageret av DCBZ-instruksjonen. Vanligvis bør " "denne innstillingen være avskrudd." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C-joystick" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "\n" "Hvis usikker, la stå avslått." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Kan ikke finne WiiMote fra koblingshandler %02x" @@ -1104,6 +1104,10 @@ msgstr "Kan ikke finne WiiMote fra koblingshandler %02x" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1143,12 +1147,12 @@ msgstr "Endre disk" msgid "Change Game" msgstr "Endre spill" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Endre disk til %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "Sett opp…" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bekreft filoverskriving" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Bekreft ved stans" @@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "Koble til WiiMote-er" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til…" @@ -1516,11 +1520,11 @@ msgstr "" "I så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortsplasseringen i " "innstillingene." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Kunne Ikke opprette klient" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Kunne ikke lage likemann." @@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Frakoblet fra traverseringsserver" msgid "Display" msgstr "Visning" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2065,7 +2069,7 @@ msgstr "Eksternt bildemellomlager (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede" @@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "Entry 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Lik" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2317,7 +2321,7 @@ msgstr "Lik" msgid "Error" msgstr "Feil" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden." @@ -2459,11 +2463,11 @@ msgstr "FIFO-spiller" msgid "FST Size:" msgstr "FST-størrelse:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Tilkobling mislyktes!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Tilkobling mislyktes!" @@ -2515,7 +2519,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utdata-filen \"%s\".\n" "Sjekk at du har skrivetillatelse til målmappen og at mediet kan skrives til." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Mislyktes i å lese %s" @@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr "Rask" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Rask dybdekalkulering" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2975,11 +2979,11 @@ msgstr "Spill-ID" msgid "Game ID:" msgstr "Spill-ID:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Spillet kjører allerede!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Spillet kjører ikke!" @@ -3169,7 +3173,7 @@ msgstr "Vert" msgid "Host Code :" msgstr "Verts-kode :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "Innstillinger for IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL med unkjent sjekksum %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3406,7 +3410,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Kontrollpanel" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Innstillinger for kontrollpanel" @@ -3447,7 +3451,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Ugyldig hendelses-type %i" @@ -3456,7 +3460,7 @@ msgstr "Ugyldig hendelses-type %i" msgid "Invalid file" msgstr "Ugyldig fil" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Ugyldig vert" @@ -3464,7 +3468,7 @@ msgstr "Ugyldig vert" msgid "Invalid index" msgstr "Ugyldig indeks" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ugyldig opptaksfil" @@ -3578,7 +3582,7 @@ msgstr "L-knappen" msgid "L-Analog" msgstr "Venstre-analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Språk:" @@ -3600,7 +3604,7 @@ msgstr "Venstre" msgid "Left Stick" msgstr "Venstre joystick" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Venstre joystick" @@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "Logger utdata" msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Mistet tilkoblingen til tjeneren!" @@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "MD5-sjekksum:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Hoved-joystick" @@ -4127,7 +4131,7 @@ msgstr "Maskinvare-innfødte GCI-filer(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "NetPlay har desynkronisert. Det er ikke mulig å hente seg inn igjen fra " @@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr "Ikke lik" msgid "Not Set" msgstr "Ikke satt" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" @@ -4223,11 +4227,11 @@ msgstr "Antall koder:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Nunchuk-orientering" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuck-joystick" @@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "Av" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Skjerm-meldinger" @@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr "" "Høyreklikk og eksporter alt du har lagret,\n" "og importer dette inn på et nytt minnekort\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" @@ -4335,7 +4339,7 @@ msgstr "Orientering" msgid "Other" msgstr "Annet" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4402,11 +4406,11 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause på slutten av filmen" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pause ved tapt fokus" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Pause emulatoren når programfokus tas vekk fra emulatorvinduet." @@ -4484,17 +4488,17 @@ msgstr "Postbehandlingseffekt:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Forhåndsinnlasting av egendefinerte teksturer" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Prematur filmslutt i PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Prematur filmslutt i PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Prematur filmslutt i PlayWiimote. %u > %u" @@ -4717,7 +4721,7 @@ msgstr "Høyre" msgid "Right Stick" msgstr "Høyre joystick" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Høyre joystick" @@ -4830,7 +4834,7 @@ msgstr "Lagre til valgt kortplass" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Lagret til /Wii/sd.raw (vanlig størrelse er 128MB)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes…" @@ -5100,7 +5104,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "Seriellport 1 - Dette er porten brukt av enheter som nettadapteren." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Tjeneren avslo traverseringsforsøk" @@ -5152,8 +5156,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke lage setting.txt fil" msgid "Shake" msgstr "Rist" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Skulderknapper" @@ -5285,11 +5289,11 @@ msgstr "Vis Wii" msgid "Show World" msgstr "Vis verden" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Vis en bekreftelsesboks før spill stoppes." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5780,7 +5784,7 @@ msgstr "Navnet kan ikke være blankt" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Navnet kan ikke inneholde tegnet ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Det lagrede spillet (%s) er ikke det samme som det valgte spillet (%s)" @@ -5793,26 +5797,26 @@ msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Lagringsfilen du forsøker å kopiere har ugyldig filstørrelse." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Det valgte språket støttes ikke av ditt system. Går tilbake til forvalg." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ukompitable!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Tjeneren er full!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Tjeneren svarte: Spillet kjører!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Tjeneren sendte en ukjent feilmelding!" @@ -5825,7 +5829,7 @@ msgstr "Den angitte filen \"%s\" finnes ikke" msgid "The value is invalid" msgstr "Verdien er ugyldig" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Drakt:" @@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "Traverserings-tjener" msgid "Traversal Server:" msgstr "Traverseringstjener:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Tidsavbrudd for traverseringstjener under tilkobling til vert" @@ -6125,7 +6129,7 @@ msgstr "Uventet 0x80 kall? Avbryter…" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil" @@ -6135,7 +6139,7 @@ msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Ukjent entry-type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Ukjent feil %x" @@ -6145,7 +6149,7 @@ msgstr "Ukjent feil %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Ukjent minnekortfeil" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d" @@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr "Bruk hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Bruk PAL60-modus (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Bruk panikkadvarslere" @@ -6337,7 +6341,7 @@ msgstr "" "og har samme navn som en fil på ditt minnekort\n" "Fortsette?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6349,7 +6353,7 @@ msgstr "" "lagringsstadie før du fortsetter, eller laste dette lagringsstadie med kun-" "les modus avskrudd." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6360,7 +6364,7 @@ msgstr "" "nåværende bildet i lagringsfilen (byte %u < %u) (frame %u < %u). Du burde " "laste en annen lagrinsfil før du fortsetter." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6372,7 +6376,7 @@ msgstr "" "eller laste dette lagringsstadiet med les-kun modus avskrudd. Ellers får du " "sannsynligvis en desynkronisering." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6465,7 +6469,7 @@ msgstr "Wiikontroller %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "WiiMote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiikontroller tilkoblet" @@ -6521,7 +6525,7 @@ msgstr "Skriv til vindu ->" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Skriv til minnekort/SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6529,7 +6533,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF-registre" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6557,7 +6561,7 @@ msgstr "Du må skrive inn en gyldig desimal, heksadesimal eller oktal verdi." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Du må skrive inn et gyldig profilnavn." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Du må restarte Dolphin for at endringen skal tre i kraft." @@ -6592,7 +6596,7 @@ msgstr "" "\n" "Ønsker du å generere en ny en?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index 992a021515..0fec14c659 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Tijmen Wildervanck \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr " " msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1024,9 +1024,9 @@ msgstr "Zoek een uitvoer folder" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze " "optie meestal ongeactiveerd. " -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1096,6 +1096,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1132,12 +1136,12 @@ msgstr "Verander Schijf" msgid "Change Game" msgstr "Spel veranderen" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr "Configureer..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Bevestiging bij Stop" @@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." @@ -1487,11 +1491,11 @@ msgstr "" "Zo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de " "configuratie." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1799,7 +1803,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Scherm" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emu Thread draait al!" @@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "Toegang 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Gelijk" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2255,7 +2259,7 @@ msgstr "Gelijk" msgid "Error" msgstr "Error (Fout)" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de " @@ -2400,11 +2404,11 @@ msgstr "FIFO Speler" msgid "FST Size:" msgstr "FST Groote:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Verbinden Mislukt!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Verbinden Mislukt!" @@ -2450,7 +2454,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Kon geen data lezen van %s" @@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr "Snel" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2870,11 +2874,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "Spel ID:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Het spel draait al!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Het spel draait niet!" @@ -3046,7 +3050,7 @@ msgstr "Host" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3097,7 +3101,7 @@ msgstr "IPL Instellingen" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3257,7 +3261,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interface Instellingen" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Interface Instellingen" @@ -3298,7 +3302,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Onjuist event type %i" @@ -3307,7 +3311,7 @@ msgstr "Onjuist event type %i" msgid "Invalid file" msgstr "Onjuist bestand" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3315,7 +3319,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Onjuist opname bestand" @@ -3429,7 +3433,7 @@ msgstr "L Knop" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analoog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "Links" msgid "Left Stick" msgstr "Linker Knuppel" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr "Logger Uitvoer" msgid "Logging" msgstr "Logboek Bijhouden" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Verbinding met de server verloren!" @@ -3679,7 +3683,7 @@ msgstr "MD5 Controlegetal:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Hoofd Knuppel" @@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)" msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -4032,7 +4036,7 @@ msgstr "Niet gelijk" msgid "Not Set" msgstr "Niet ingesteld" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" @@ -4060,11 +4064,11 @@ msgstr "Aantal Codes:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4089,7 +4093,7 @@ msgstr "Uit" msgid "Offset:" msgstr "Afstand:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "In-Scherm Berichtgeving" @@ -4163,7 +4167,7 @@ msgstr "" "Rechts-klik en exporteer alle save bestanden,\n" "en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4172,7 +4176,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Overige" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4237,11 +4241,11 @@ msgstr "Pauze" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4319,17 +4323,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u" @@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "Rechts" msgid "Right Stick" msgstr "Rechter Stick" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4660,7 +4664,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..." @@ -4896,7 +4900,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4943,8 +4947,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Schudden" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Schouder Knoppen" @@ -5076,11 +5080,11 @@ msgstr "Toon Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5533,7 +5537,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr "De resulterende gedecodeerde AR code bevat geen regels." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5554,19 +5558,19 @@ msgstr "" "De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal " "terugvallen op je systeems taal." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "De NetPlay versie van de server en client zijn incompatibel!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "De server is vol!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "De server reageerde: het spel draait al!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "De server verstuurde een onbekende foutmelding!" @@ -5579,7 +5583,7 @@ msgstr "Het opgegeven bestand \"%s\" bestaat niet" msgid "The value is invalid" msgstr "De waarde is onjuist" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" @@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5859,7 +5863,7 @@ msgstr "Onverwachtte 0x80 fout? Annuleren..." msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout" @@ -5869,7 +5873,7 @@ msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Onbekende vermeldingstype %i in SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5879,7 +5883,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : %d" @@ -5924,7 +5928,7 @@ msgstr "Gebruik Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Gebruik Panic Handlers" @@ -6069,7 +6073,7 @@ msgstr "" "en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n" "Doorgaan?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6080,7 +6084,7 @@ msgstr "" "> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder " "gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6088,7 +6092,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6100,7 +6104,7 @@ msgstr "" "of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er " "waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. " -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6194,7 +6198,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Connected" @@ -6250,7 +6254,7 @@ msgstr "Schrijf naar venster" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6258,7 +6262,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6286,7 +6290,7 @@ msgstr "Je moet een juiste decimale, hexadecimale of octale waarde opgeven" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Je moet een geldige profiel naam invoeren!" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Je moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben." @@ -6319,7 +6323,7 @@ msgstr "" "Het zou 0x%04x moet zijn (maar is 0x%04)\n" "Wil je een nieuwe genereren?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 16ee06551c..d0f27b95ab 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "pl/)\n" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -987,9 +987,9 @@ msgstr "Szukaj folderu wyjściowego" msgid "Buffer:" msgstr "Bufor:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "" "Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw " "tę opcję wyłączoną." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1055,6 +1055,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1091,12 +1095,12 @@ msgstr "Zmień dysk" msgid "Change Game" msgstr "Zmień grę" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr "Konfiguruj..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potwierdź nadpis pliku" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu" @@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Łączę..." @@ -1445,11 +1449,11 @@ msgstr "" "Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n" "Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1757,7 +1761,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony" @@ -2205,7 +2209,7 @@ msgstr "Wejście 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Równy" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2213,7 +2217,7 @@ msgstr "Równy" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne." @@ -2355,11 +2359,11 @@ msgstr "FIFO Player" msgid "FST Size:" msgstr "Rozmiar FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Połączenie nieudane!" @@ -2405,7 +2409,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nieudany odczyt %s" @@ -2491,7 +2495,7 @@ msgstr "Szybki" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2825,11 +2829,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "ID gry:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Gra jest już uruchomiona!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Gra nie jest uruchomiona!" @@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr "Host" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr "Ustawienia IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3211,7 +3215,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu" @@ -3252,7 +3256,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i" @@ -3261,7 +3265,7 @@ msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i" msgid "Invalid file" msgstr "Niewłaściwy plik" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3269,7 +3273,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Newłaściwy plik nagrania" @@ -3385,7 +3389,7 @@ msgstr "L Button" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Język:" @@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr "Lewo" msgid "Left Stick" msgstr "Gałka lewa" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr "Logger Outputs" msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Połączenie z serwerem przerwane!" @@ -3631,7 +3635,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Główna gałka" @@ -3921,7 +3925,7 @@ msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3985,7 +3989,7 @@ msgstr "Nie równe" msgid "Not Set" msgstr "Nie ustawiono" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączono" @@ -4013,11 +4017,11 @@ msgstr "Liczba kodów:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4042,7 +4046,7 @@ msgstr "Wyłączone" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Wiadomości na ekranie" @@ -4115,7 +4119,7 @@ msgstr "" "PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n" "następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4124,7 +4128,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Pozostałe" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4189,11 +4193,11 @@ msgstr "Pause" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4271,17 +4275,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" @@ -4498,7 +4502,7 @@ msgstr "Prawo" msgid "Right Stick" msgstr "Gałka prawa" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4611,7 +4615,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." @@ -4847,7 +4851,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4894,8 +4898,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Wstrząs" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Przyciski tylnie" @@ -5027,11 +5031,11 @@ msgstr "Pokaż Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5478,7 +5482,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5491,26 +5495,26 @@ msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Wersje NetPlay klienta i serwera są niekompatybilne!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Serwer pełny!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!" @@ -5523,7 +5527,7 @@ msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje." msgid "The value is invalid" msgstr "Niewłaściwa wartość" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" @@ -5700,7 +5704,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5802,7 +5806,7 @@ msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..." msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd" @@ -5812,7 +5816,7 @@ msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5822,7 +5826,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d" @@ -5865,7 +5869,7 @@ msgstr "Użyj HEX" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Użyj Panic Handlers" @@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr "" "i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n" "Kontynuować?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr "" "> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " "kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6028,7 +6032,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr "" "ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może " "nastąpić desynchronizacja." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6132,7 +6136,7 @@ msgstr "Wiilot %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiilot połączony" @@ -6188,7 +6192,7 @@ msgstr "Wpisz do okna" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6196,7 +6200,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6225,7 +6229,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian." @@ -6258,7 +6262,7 @@ msgstr "" "Powinno być 0x%04x (jest 0x%04)\n" "Czy chcesz wygenerować nowy?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/pt.po b/Languages/po/pt.po index 49d46ee42a..fbd8a2d1b7 100644 --- a/Languages/po/pt.po +++ b/Languages/po/pt.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/pt/)\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -965,9 +965,9 @@ msgstr "Procurar por pasta de destino" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Botões" @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" "this option disabled." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1031,6 +1031,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1067,12 +1071,12 @@ msgstr "Mudar Disco" msgid "Change Game" msgstr "Mudar de Jogo" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1257,7 +1261,7 @@ msgstr "Configurar..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar Substituição de Ficheiro" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar Ao Parar" @@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "A conectar..." @@ -1414,11 +1418,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1726,7 +1730,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Visualização" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread de Emulador já em execução" @@ -2171,7 +2175,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Igual" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr "Igual" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Erro ao carregar o idioma seleccionado. Será revertido para o idioma padrão " @@ -2321,11 +2325,11 @@ msgstr "Reprodutor FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Tamanho FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "A Conexão Falhou!" @@ -2371,7 +2375,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" @@ -2458,7 +2462,7 @@ msgstr "Rápido" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2790,11 +2794,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "ID do Jogo:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "O jogo já está a correr!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "O jogo não está a correr!" @@ -2966,7 +2970,7 @@ msgstr "Host" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3013,7 +3017,7 @@ msgstr "Definições IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IV" @@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Iinterface" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Definições de interface" @@ -3214,7 +3218,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipo de evento inválido %i" @@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr "Tipo de evento inválido %i" msgid "Invalid file" msgstr "Ficheiro inválido" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3231,7 +3235,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ficheiro de Gravação inválido" @@ -3342,7 +3346,7 @@ msgstr "Botão L" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analógico" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "Esquerda" msgid "Left Stick" msgstr "Stick Esquerdo" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3571,7 +3575,7 @@ msgstr "Saídas de Gerador de Relatórios" msgid "Logging" msgstr "Relatório em execução" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "A ligação ao servidor perdeu-se!" @@ -3588,7 +3592,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "ficheiros MadCatz Gameshark(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Stick Principal" @@ -3872,7 +3876,7 @@ msgstr "Ficheiros GCI nativos(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3936,7 +3940,7 @@ msgstr "Não igual" msgid "Not Set" msgstr "Não definido" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" @@ -3964,11 +3968,11 @@ msgstr "Número De Códigos" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -3993,7 +3997,7 @@ msgstr "Desligado" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" @@ -4061,7 +4065,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4135,11 +4139,11 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4217,17 +4221,17 @@ msgstr "Efeito de Pós-Processamento" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4444,7 +4448,7 @@ msgstr "Direita" msgid "Right Stick" msgstr "Stick Direito" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4557,7 +4561,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "O filme de Savestate %s está corrupto, gravação de filme a parar..." @@ -4793,7 +4797,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4840,8 +4844,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Abanar" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botões Shoulder" @@ -4973,11 +4977,11 @@ msgstr "Mostrar Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar uma caixa de confirmação antes de parar um jogo." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5439,7 +5443,7 @@ msgstr "O resultado do código AR desencriptado não contém quaisquer linhas." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5447,19 +5451,19 @@ msgstr "" "O idioma seleccionado não é suportado pelo seu sistema. A repor padrão do " "sistema." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "O servidor e a versão NetPlay do cliente são incompatíveis" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "O servidor está cheio!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "O servidor respondeu: O jogo está a correr neste momento!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!" @@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr "O ficheiro especificado \"%s\" não existe" msgid "The value is invalid" msgstr "O valor é inválido" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -5649,7 +5653,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5746,7 +5750,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - Erro fatal" @@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - Erro fatal" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipo de entrada desconhecida %i em SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5766,7 +5770,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id : %d" @@ -5811,7 +5815,7 @@ msgstr "Usar Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar Manipuladores de Pânico" @@ -5957,7 +5961,7 @@ msgstr "" "e tem o mesmo nome que um ficheiro no seu cartão de memória\n" "Continuar?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5965,7 +5969,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5973,7 +5977,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -5981,7 +5985,7 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6059,7 +6063,7 @@ msgstr "" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectado" @@ -6115,7 +6119,7 @@ msgstr "Escrever para a Janela" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6151,7 +6155,7 @@ msgstr "Tem que introduzir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Tem que introduzir um nome de perfil válido." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Tem que reiniciar o Dolphin para que as alterações sejam efectuadas" @@ -6178,7 +6182,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/pt_BR.po b/Languages/po/pt_BR.po index 3684c6c8dc..dee646adca 100644 --- a/Languages/po/pt_BR.po +++ b/Languages/po/pt_BR.po @@ -13,16 +13,16 @@ # Runo , 2013 # igorruckert , 2015-2016 # Charles Fernando da Silva , 2013 -# Mateus B. Cassiano , 2013-2015 +# Mateus B. Cassiano , 2013-2016 # Mateus B. Cassiano , 2013 # Runo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 22:09+0000\n" -"Last-Translator: Felipefpl\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" -msgstr "%i de %i blocos. Proporção da compressão %i%%" +msgstr "%i de %i blocos. Taxa de compressão %i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"não foi carregado porque possuí o mesmo nome interno do save carregado " +"não foi carregado porque possuí o mesmo nome interno do jogo salvo carregado " "anteriormente\n" "%s" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "%u Blocos Livres; %u Arquivos Livres" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" -msgstr "%u frames" +msgstr "%u quadros" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "%u objetos" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" -msgstr "%zu bytes do FIFO" +msgstr "%zu bytes FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Configurações de &Som" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "Iniciar de um Disco de &Backup..." +msgstr "Iniciar de um &Disco de Backup" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Breakpoints" @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Configurações de &Controles" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903 msgid "&Delete File..." -msgstr "&Excluir Arquivo" +msgstr "&Excluir arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas..." +msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "&Emulation" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "&Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Avançar Quadro" +msgstr "A&vançar Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429 msgid "&Fullscreen" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Configurações de &Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378 msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" +msgstr "Aj&uda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Hotkey Settings" @@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163 msgid "&Load State" -msgstr "&Carregar State" +msgstr "Carre&gar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "Gerenciador de &Memory Card (GC)" +msgstr "Gerenciador de &Memory Cards" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274 msgid "&Memory" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "&Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390 msgid "&Open..." -msgstr "&Abrir..." +msgstr "A&brir..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Options" @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "&Opções" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401 msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" +msgstr "P&ausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "&Play" -msgstr "&Iniciar" +msgstr "Inici&ar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884 msgid "&Properties" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Modo &Somente Leitura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Refresh List" -msgstr "&Atualizar Lista" +msgstr "&Recarregar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "&Registers" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -558,22 +558,23 @@ msgid "" "\n" "Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n" msgstr "" +" \n" "ALERTA:\n" "\n" "Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin.\n" -"Todos os memory cards, cartões SD e trapaças devem ser idênticos entre os " +"Todos os Memory Cards, cartões SD e cheats devem ser idênticos entre os " "jogadores ou desativados.\n" "Se o DSP LLE for usado as ROMs do DSP devem ser idênticas entre os " "jogadores.\n" -"Se conectar diretamente o host deve ter a porta UDP escolhida aberta/" -"encaminhada!\n" +"Ao conectar diretamente, o host deve ter a porta UDP escolhida aberta/" +"redirecionada!\n" "\n" -"O suporte ao Wiimote está quebrado no netplay e portanto desativado.\n" +"O suporte ao Wiimote não funciona no NetPlay e portanto está desativado.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "AM Baseboard" -msgstr "AM Baseboard" +msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312 @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Adicionar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445 msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgstr "Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317 msgid "Address" @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" -msgstr "Porta Avançada do Jogo" +msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536 @@ -737,17 +738,17 @@ msgstr "Configurações Avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "" -"Todos os arquivos de GC/Wii (*.dol, *.elf, *.wad, *.iso, *.gcm, *.gcz, *." -"wbfs, *.ciso)" +"Todos os arquivos de GameCube/Wii suportados (*.dol;*.elf;*.wad;*.iso;*.gcm;" +"*.gcz;*.wbfs;*.ciso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1238 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Todos os arquivos GCM de GameCube (*.gcm)" +msgstr "Imagem de Disco do GameCube (*.gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598 msgid "All Save States (sav, s##)" -msgstr "Todos os Save States (sav, s##)" +msgstr "Estados Salvos (*.sav;*.s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236 msgid "All Wii ISO files (iso)" @@ -767,10 +768,10 @@ msgid "" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" -"Um erro ocorreu.\n" +"Ocorreu um erro.\n" "\n" -" Linha: %d\n" -" Arquivo: %s\n" +"Linha: %d\n" +"Arquivo: %s\n" "\n" "Ignorar e continuar?" @@ -822,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aplica um efeito de pós-processamento após renderizar cada quadro.\n" "\n" -"Na dúvida, selecione (desligado)." +"Na dúvida, selecione \"(desligado)\"." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format @@ -832,13 +833,14 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" -"Você tem certeza que você quer apagar estes arquivos? Eles sumirão pra " -"sempre!" +"Tem certeza de que deseja excluir estes arquivos? Eles serão apagados " +"permanentemente!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" -"Você tem certeza que você quer apagar este arquivo? Ele sumirá pra sempre!" +"Tem certeza de que deseja excluir este arquivo? Ele será apagado " +"permanentemente!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" @@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" -msgstr "BAT Incorreto. O Dolphin fechará agora" +msgstr "BAT Incorreto, Dolphin vai fechar agora" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " @@ -938,11 +940,11 @@ msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Background Input" -msgstr "Input de 2º Plano" +msgstr "Entrada de Dados em Segundo Plano" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" -msgstr "Pra trás" +msgstr "Para trás" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226 msgid "Balance Board" @@ -1008,12 +1010,12 @@ msgstr "Tela Cheia Sem Bordas" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Bottom" -msgstr "Rodapé" +msgstr "Embaixo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "Controles Conectados: %lu" +msgstr "Controles Associados: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format @@ -1026,23 +1028,23 @@ msgstr "Adaptador de Banda Larga" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371 msgid "Broken" -msgstr "Quebrado" +msgstr "Incompatível" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223 msgid "Browse for a directory to add" -msgstr "Procurar por um diretório pra adicionar" +msgstr "Adicionar pasta" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 msgid "Browse for output directory" -msgstr "Procurar por um diretório de saída" +msgstr "Selecionar pasta" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Botões" @@ -1056,13 +1058,13 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha esa " +"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha essa " "opção desativada." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" -msgstr "Analógico C" +msgstr "Eixo C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " @@ -1070,11 +1072,11 @@ msgstr "Registrador CP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "Engine do Emulador da CPU" +msgstr "Engine de Emulação da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "Opções de CPU" +msgstr "Opções da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" @@ -1087,11 +1089,11 @@ msgstr "" "Utiliza grandes quantidades de memória RAM mas evita possíveis engasgos " "durante a execução dos jogos.\n" "\n" -"Na dúvida, mantenha essa opção desligada." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 msgid "Cached Interpreter (slower)" -msgstr "Interpretador com Cache (mais lento)" +msgstr "Interpretador com Cache (muito lento)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1107,9 +1109,9 @@ msgstr "" "triângulos individuais menos perceptíveis.\n" "Em casos raros pode causar quedas de performance ou problemas gráficos.\n" "\n" -"Na dúvida, mantenha essa opção desligada." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1120,6 +1122,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1136,7 +1142,7 @@ msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" -msgstr "Centralizar" +msgstr "Centro" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" @@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "Trocar &Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "Change &Disc..." -msgstr "Trocar &Disco..." +msgstr "&Trocar Disco..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" @@ -1158,12 +1164,12 @@ msgstr "Trocar Disco" msgid "Change Game" msgstr "Trocar Jogo" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Trocar o disco para %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" -msgstr "Códigos de Trapaça" +msgstr "Código de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "Gerenciador de Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" -msgstr "Busca de Trapaças" +msgstr "Pesquisa de Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713 msgid "Check Partition Integrity" @@ -1205,40 +1211,38 @@ msgstr "Verificando a integridade..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" -msgstr "Escolha um diretório raiz de DVD:" +msgstr "Selecionar pasta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Escolha um diretório raiz de NAND:" +msgstr "Selecionar pasta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" -msgstr "Escolha uma ISO padrão:" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" -msgstr "Escolha um diretório pra adicionar" +msgstr "Adicionar pasta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" -msgstr "Escolha um arquivo pra abrir" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" -msgstr "Escolha um memory card:" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" -msgstr "" -"Escolha um arquivo pra usar como apploader: (se aplica só pra discos " -"construídos dos diretórios)" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:851 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:904 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "Escolha a pasta pra qual extrair" +msgstr "Selecionar pasta" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" @@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "Eixo Circular" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Classic" -msgstr "Clássico" +msgstr "Classic Controller" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" -"O Cliente desconectou enquanto o jogo está rodando!! O NetPlay foi " +"Cliente desconectado enquanto o jogo está rodando!! O NetPlay foi " "desativado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 @@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr "Co&nfigurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" -msgstr "Informação do Código" +msgstr "Informações do Código" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" @@ -1343,15 +1347,15 @@ msgstr "Configurar Controle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." +msgstr "C&onfigurar..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1166 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1269 msgid "Confirm File Overwrite" -msgstr "Confirmar a Sobrescrição do Arquivo" +msgstr "Pergunta" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar ao Parar" @@ -1363,7 +1367,7 @@ msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" -msgstr "Conectar o Balance Board" +msgstr "Conectar Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" @@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Conectar Teclado USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" -msgstr "Conectar Wiimote %i" +msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" @@ -1392,13 +1396,13 @@ msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Conectar Wiimotes" +msgstr "C&onectar Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." @@ -1416,11 +1420,11 @@ msgstr "Controle" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "Control Stick" -msgstr "Eixo Principal" +msgstr "Eixo de Controle" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17 msgid "Controller Ports" -msgstr "Portas de Controles" +msgstr "Portas dos Controles - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Controller settings" @@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" -msgstr "Falhou em copiar" +msgstr "Falha ao copiar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format @@ -1517,33 +1521,33 @@ msgid "" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" -"Não pôde gravar no arquivo de memory card %s.\n" +"Não foi possível gravar no arquivo de Memory Card %s.\n" "\n" -"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do save está " -"protegido contra gravação?\n" +"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do jogo " +"salvo está protegido contra gravação?\n" "\n" -"Você está recebendo esta mensagem após mudar o diretório do emulador?\n" -"Se sim, então você pode precisar re-especificar o local do seu memory card " -"nas opções." +"Você está recebendo essa mensagem após mover a pasta do emulador?\n" +"Se sim, então você pode precisar reespecificar o local do seu arquivo de " +"Memory Card nas configurações." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Não foi possível criar o cliente" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Não foi possível criar o peer." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "Não pôde achar o comando de abertura pra extensão 'ini'!" +msgstr "Não foi possível encontrar comando de abertura para a extensão 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"Não pôde inicializar o core.\n" +"Não foi possível inicializar o core.\n" "Verifique suas configurações." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 @@ -1593,7 +1597,7 @@ msgid "" msgstr "" "Corta a imagem da sua taxa de aspecto nativa para 4:3 ou 16:9.\n" "\n" -"Na dúvida, mantenha essa opção desligada." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56 msgid "Crossfade" @@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "O diretório atual mudou de %s pra %s após o wxFileSelector!" +msgstr "Diretório atual foi alterado de %s para %s após wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" @@ -1614,16 +1618,16 @@ msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "DK Bongos" -msgstr "Bongos do DK" +msgstr "DK Bongos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "Engine do Emulador do DSP" +msgstr "Engine de Emulação do DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "DSP HLE emulation (fast)" -msgstr "Emulação HLE do DSP (rápida)" +msgstr "Emulação HLE do DSP (rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" @@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr "Apenas Depuração" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" +msgstr "Depuração" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" @@ -1697,11 +1701,11 @@ msgstr "Diminuir Profundidade" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Decrease Emulation Speed" -msgstr "Diminuir a Velocidade da Emulação" +msgstr "Diminuir Velocidade (Emulação)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" -msgstr "Diminuir IR" +msgstr "Diminuir RI" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" @@ -1722,7 +1726,7 @@ msgstr "Excluir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" -msgstr "Excluir Save" +msgstr "Excluir jogo salvo" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format @@ -1769,11 +1773,13 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Dial" -msgstr "Discar" +msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "Escurece a tela após 5 minutos de inatividade." +msgstr "" +"Escurece a tela após 5 minutos de inatividade durante a emulação de " +"softwares do Wii." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61 msgid "Direct Connection" @@ -1793,7 +1799,7 @@ msgstr "Desativar Bounding Box" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Disable Emulation Speed Limit" -msgstr "Desativar Limite da Velocidade de Emulação" +msgstr "Desativar Limite de Velocidade (Emulação)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Disable Fog" @@ -1809,9 +1815,9 @@ msgid "" msgstr "" "Desativa qualquer emulação do XFB.\n" "Acelera muito a emulação mas causa sérios problemas em vários jogos que " -"dependem dele. (especialmente aplicativos homebrew).\n" +"dependem dele (especialmente aplicativos homebrew).\n" "\n" -"Na dúvida, mantenha essa opção ligada." +"Na dúvida, mantenha essa opção ativada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -1844,9 +1850,9 @@ msgstr "Desconectado do servidor traversal" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Display" -msgstr "Exibição" +msgstr "Monitor" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135 msgid "Do you want to stop the current emulation?" -msgstr "Você quer parar a emulação atual?" +msgstr "Deseja parar a emulação atual?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" @@ -1877,19 +1883,19 @@ msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr "Configurações Gráficas do %s no Dolphin" +msgstr "Configurações Gráficas do %s - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" -msgstr "Configuração do Dolphin" +msgstr "Configurações - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "Configuração do Controle do Dolphin" +msgstr "Configuração dos Controles - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Configuração do Wiimote Emulado do Dolphin" +msgstr "Configurações do Wiimote Emulado - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" @@ -1897,28 +1903,28 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "Teclas de Atalho do Dolphin" +msgstr "Teclas de Atalho - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "NetPlay do Dolphin" +msgstr "NetPlay - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "Configuração do NetPlay do Dolphin" +msgstr "Configurações do NetPlay - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" -msgstr "Filmes TAS do Dolphin (*.dtm)" +msgstr "Gravações TAS do Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:333 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" -"Dolphin não pôde achar quaisquer ISOs ou WADs de GameCube/Wii. Clique duas " -"vezes aqui pra definir um diretório de jogos..." +"Dolphin não encontrou nenhuma ISO ou WAD de GameCube/Wii. Clique duas vezes " +"aqui para definir uma pasta de jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329 msgid "" @@ -1935,20 +1941,20 @@ msgstr "Versão do Dolphin muito antiga para o servidor traversal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1298 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "O Dolphin foi incapaz de completar a ação requisitada." +msgstr "O Dolphin não conseguiu completar a ação requisitada." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326 msgid "Done compressing disc image." -msgstr "Concluída a compressão da imagem do disco." +msgstr "Compressão de imagem do disco concluída." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" -msgstr "Pra Baixo" +msgstr "Para Baixo" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" -msgstr "Baixar Códigos (Banco de Dados WiiRD)" +msgstr "Baixar Códigos (WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format @@ -1969,11 +1975,11 @@ msgstr "Bateria" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" -msgstr "Imitação" +msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Dump Audio" -msgstr "Extrair Áudio" +msgstr "Extr&air Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Dump EFB Target" @@ -1981,7 +1987,7 @@ msgstr "Extrair Alvo EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Dump Frames" -msgstr "Extrair Quadros" +msgstr "Extrair &Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" @@ -2039,10 +2045,9 @@ msgid "" "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"ERRO: Esta versão do Dolphin requer um driver TAP-Win32 que seja pelo menos " -"da versão %d.%d -- Se você recentemente atualizou sua distribuição do " -"Dolphin, um reiniciar é provavelmente requerido neste ponto pra fazer o " -"Windows ver o novo driver." +"ERRO: Essa versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a " +"versão %d.%d -- Se você atualizou o Dolphin recentemente, reiniciar o PC é " +"provavelmente necessário para que o Windows reconheça o novo driver." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" @@ -2063,7 +2068,7 @@ msgstr "Editar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444 msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Effect" @@ -2077,9 +2082,9 @@ msgstr "Frame Buffer Embutido (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "Thread de Emulação já em execução" +msgstr "Thread de Emulação já está em execução" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" @@ -2089,11 +2094,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" -"Emula os XFBs precisamente.\n" -"Desacelera muito a emulação e proíbe a renderização de alta resolução mas é " -"necessário pra emular um número de jogos apropriadamente.\n" +"Emula os XFBs com precisão. Diminui muito a performance e impossibilita a " +"renderização em resoluções altas mas é necessário para emular corretamente " +"um certo número de jogos.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, selecione a emulação virtual do XFB ao invés disto." +"Na dúvida, selecione \"Virtual\"." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -2104,12 +2109,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU.\n" -"Conserta muitos jogos os quais não funcionam sem a emulação do XFB enquanto " -"não sendo mais lenta do que a emulação verdadeira do XFB. Contudo, ele ainda " -"pode falhar pra muitos outros jogos (especialmente aplicativos homebrew).\n" +"Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU. Corrige vários jogos que " +"dependem da emulação do XFB e é bem mais rápido que o XFB real. No entanto, " +"ele ainda pode falhar em muitos jogos (especialmente aplicativos homebrew).\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado." +"Na dúvida, mantenha essa opção selecionada." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "Estado da Emulação:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" -msgstr "Ativar Registro do AR" +msgstr "Ativar Log do AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" @@ -2145,11 +2149,11 @@ msgstr "Ativar FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Idle Skipping" -msgstr "Ativar Pulo Inativo" +msgstr "Ativar Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "Ativar Pulo Inativo (aumento na velocidade)" +msgstr "Ativar Idle Skipping (aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable MMU" @@ -2184,11 +2188,11 @@ msgid "" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Ativa a filtragem anisotrópica.\n" -"Melhora a qualidade visual das texturas que estão nos ângulos de " -"visualização oblíquos.\n" -"Poderia causar problemas em um pequeno número de jogos. \n" +"Melhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos de visualização " +"oblíquos.\n" +"Pode causar problemas em um pequeno número de jogos. \n" "\n" -"Se não tiver certeza, selecione 1x." +"Na dúvida, selecione \"1x\"." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" @@ -2196,7 +2200,7 @@ msgid "" "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Ativa acesso rápido ao disco. Pode causar travamentos e outros problemas em " -"alguns jogos (Ativado = Rápido, Desativado = Compatível)" +"alguns jogos (ON = Rápido, OFF = Compatível)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" @@ -2209,11 +2213,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ative isto se você quer que a tela inteira seja usada pra renderização.\n" -"Se isto está desativado, uma janela de renderização será criada ao invés " -"disto.\n" +"Ative essa opção se você quiser usar toda a tela para a renderização.\n" +" Se isto estiver desativado, uma janela separada será criada para a " +"renderização.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" @@ -2222,10 +2226,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ative isto se você quer usar a janela principal do Dolphin pra renderização " -"ao invés de uma janela de renderização separada.\n" +"Ative essa opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para a " +"renderização ao invés de criar uma janela de renderização separada.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" @@ -2249,7 +2253,7 @@ msgid "" "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Ativa o cálculo da Flag de Resultado com Ponto Flutuante, necessária em " -"alguns jogos. (Ligado = Compatível, Desligado = Rápido)" +"alguns jogos. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -2261,15 +2265,15 @@ msgstr "" "Ativa a varredura progressiva se suportado pelo software emulado.\n" "A maioria dos jogos não se importa com isto.\n" "\n" -"Na dúvida, mantenha essa opção desligada." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" -"Ativa a Unidade de Gerenciamento de Memória, necessária pra alguns jogos. " -"(ON = Compatível, OFF = Rápida)" +"Ativa a Unidade de Gerenciamento de Memória, necessária para alguns jogos. " +"(ON = Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." @@ -2281,9 +2285,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Codifica os dumps dos frames usando o codec FFV1. \n" +"Codifica quadros extraídos usando o codec FFV1 (sem perdas). \n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 @@ -2323,7 +2327,7 @@ msgstr "Entrada 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Igual" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2331,7 +2335,7 @@ msgstr "Igual" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema." @@ -2345,8 +2349,8 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" -"Erro: Após \"%s\", foi achado %d (0x%X) ao invés do marcador de save %d (0x" -"%X). Abortando o carregamento do save state..." +"ERRO: Depois de \"%s\", foi encontrado %d (0x%X) ao invés do marcador de " +"estado salvo %d (0x%X). Abortando o carregamento do estado salvo..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383 #, c-format @@ -2354,12 +2358,12 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos " -"podem não mostrar as fontes corretamente, ou ter um crash." +"ERRO: Tentando acessar as fontes %s mas elas não foram carregadas. Os jogos " +"podem não mostrar as fontes corretamente, ou travarem." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" -msgstr "Fuga" +msgstr "Sair" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Euphoria" @@ -2376,11 +2380,11 @@ msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" -msgstr "Sair" +msgstr "&Sair" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "Export All Wii Saves" -msgstr "Exportar Todos os Saves do Wii" +msgstr "&Exportar Todos os Jogos Salvos do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:726 msgid "Export File" @@ -2388,7 +2392,7 @@ msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" -msgstr "Exportar Gravação" +msgstr "&Exportar Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Export Recording..." @@ -2396,28 +2400,28 @@ msgstr "Exportar Gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" -msgstr "Exportar Save" +msgstr "Exportar jogo salvo" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891 msgid "Export Wii save (Experimental)" -msgstr "Exportar save do Wii (Experimental)" +msgstr "Exportar jogo salvo do Wii (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" -msgstr "Exportar todos os saves" +msgstr "Exportar todos os jogos salvos" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" -msgstr "Falhou em exportar" +msgstr "Falha na exportação" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." -msgstr "Exportar o save como..." +msgstr "Exportar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Extension" -msgstr "Extensão" +msgstr "Acessório" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" @@ -2471,24 +2475,24 @@ msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473 msgid "FST Size:" -msgstr "Tamanho do FST:" +msgstr "Tamanho da FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Falha ao se conectar!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Falha ao se conectar!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." -msgstr "Falhou em baixar os códigos." +msgstr "Falha ao baixar os códigos." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:930 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" -msgstr "Falhou em extrair para %s!" +msgstr "Falha ao extrair para %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585 #, c-format @@ -2510,7 +2514,7 @@ msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" -"Falhou em escutar. Alguém provavelmente já está escutando na porta que você " +"Falha no listen. Alguém provavelmente já está utilizando a porta que você " "especificou." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164 @@ -2531,10 +2535,10 @@ msgstr "" "Certifique-se de que você tem permissões para escrever na pasta de destino e " "de que a mídia não é somente leitura. " -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Falhou em ler %s" +msgstr "Falha ao ler %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189 #, c-format @@ -2543,7 +2547,7 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" -"Falha ao ler o bloco %u do save\n" +"Falha ao ler o bloco %u do jogo salvo\n" "O Memory Card pode estar truncado\n" "Posição no Arquivo: 0x%" @@ -2552,7 +2556,7 @@ msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" -"Falhou em ler a tabela de alocação dos blocos corretamente\n" +"Não foi possível ler o backup da tabela de alocação de blocos corretamente\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 @@ -2560,7 +2564,7 @@ msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" -"Falhou em ler a tabela de alocação dos blocos corretamente\n" +"Não foi possível ler a tabela de alocação de blocos corretamente\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678 @@ -2573,7 +2577,7 @@ msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" -"Falhou em ler o backup do diretório corretamente\n" +"Não foi possível ler o backup do diretório corretamente\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 @@ -2581,7 +2585,7 @@ msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" -"Falhou em ler o diretório corretamente\n" +"Não foi possível ler o diretório corretamente\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 @@ -2589,12 +2593,12 @@ msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" -"Falhou em ler o cabeçalho corretamente\n" +"Não foi possível ler o cabeçalho corretamente\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "Falhou em ler a ID única da imagem do disco" +msgstr "Não foi possível ler a ID exclusiva da imagem do disco" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" @@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr "Falha ao atualizar o código do país no SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" -msgstr "Falhou ao gravar o BT.DINF no SYSCONF" +msgstr "Falha ao gravar o BT.DINF no SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 @@ -2622,13 +2626,13 @@ msgstr "Rápido" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Cálculo Rápido de Profundidade" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" -"Desincronização fatal. Abortando o playback. (Erro no PlayWiimote: %u != %u, " -"byte %u.)%s" +"Desincronização fatal. Abortando reprodução. (Erro em PlayWiimote: %u != %u, " +"byte %u.) %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 msgid "File" @@ -2652,7 +2656,7 @@ msgstr "O arquivo não continha códigos." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" -msgstr "Arquivo convertido pra .gci" +msgstr "Arquivo convertido para .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" @@ -2673,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "O arquivo não é reconhecido como um memory card" +msgstr "Arquivo não reconhecido como Memory Card" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" @@ -2687,7 +2691,7 @@ msgstr "Falha ao gravar no arquivo" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195 msgid "Files opened, ready to compress." -msgstr "Arquivos abertos, pronto pra comprimir." +msgstr "Arquivos abertos, pronto para comprimir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Filesystem" @@ -2711,15 +2715,15 @@ msgstr "" "Pode melhorar a qualidade de certas texturas em alguns jogos mas causará " "problemas em outros.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" -msgstr "Achar o próximo" +msgstr "Localizar próximo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" -msgstr "Achar o anterior" +msgstr "Localizar anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" @@ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr "Primeiro Bloco" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" -msgstr "Consertar as Verificações" +msgstr "Corrigir checksums" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Force 16:9" @@ -2739,7 +2743,7 @@ msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Forçar o Console pra NTSC-J" +msgstr "Forçar o Console como NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164 msgid "Force Listen Port: " @@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "Forçar a Porta de Escuta:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Forçar a Filtragem das Texturas" +msgstr "Forçar a Filtragem de Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64 msgid "" @@ -2787,11 +2791,11 @@ msgid "" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" "Formatar como ASCII (NTSC\\PAL)?\n" -"Escolha não pra Shift JIS (NTSC-J)" +"Escolha não para Shift JIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" -msgstr "Pra frente" +msgstr "Para frente" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188 msgid "Forward port (UPnP)" @@ -2805,53 +2809,53 @@ msgstr "%u resultados encontrados para '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" -msgstr "%zu arquivos de save encontrados" +msgstr "%zu arquivos de jogos salvos encontrados" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" -msgstr "Frame %u" +msgstr "Quadro %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" -msgstr "Frame %zu" +msgstr "Quadro %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" -msgstr "Avanço dos Frames" +msgstr "Avançar Quadro" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" -msgstr "Diminuir Velocidade do Avanço dos Frames" +msgstr "Diminuir Velocidade (Avanço de Quadros)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" -msgstr "Aumentar Velocidade do Avanço dos Frames" +msgstr "Aumentar Velocidade (Avanço de Quadros)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" -msgstr "Resetar Velocidade do Avanço dos Frames" +msgstr "Resetar Velocidade (Avanço de Quadros)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Os Dumpos dos Frames usam FFV1" +msgstr "Extrair Quadros em FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" -msgstr "Informação do Frame" +msgstr "Informação do Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" -msgstr "Alcance do Frame" +msgstr "Intervalo de Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150 msgid "Frame S&kipping" -msgstr "Pulo dos F&rames" +msgstr "Pulo de &Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" -msgstr "Frames Pra Gravar" +msgstr "Quadros a gravar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "France" @@ -2863,43 +2867,43 @@ msgstr "Olhar Livre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "Diminuir Velocidade Freelook" +msgstr "Diminuir Velocidade (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "Aumentar Velocidade Freelook" +msgstr "Aumentar Velocidade (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "Mover para Baixo Freelook" +msgstr "Mover para Baixo (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "Mover para Esquerda Freelook" +msgstr "Mover para Esquerda (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "Mover para Direita Freelook" +msgstr "Mover para Direita (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "Mover para Cima Freelook" +msgstr "Mover para Cima (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Freelook Reset" -msgstr "Resetar Câmera Freelook" +msgstr "Resetar Câmera (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "Resetar Velocidade Freelook" +msgstr "Resetar Velocidade (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "Zoom In Freelook" +msgstr "Zoom In (Olhar Livre)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "Zoom Out Freelook" +msgstr "Zoom Out (Olhar Livre)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2976,8 +2980,8 @@ msgstr "" "* Este realmente é um opcode desconhecido (improvável)\n" "* Algum outro tipo de bug\n" "\n" -"Errors posteriores serão enviados para o log do backend de vídeo e oDolphin " -"provavelmente terá um crash ou travará agora. Aproveite." +"Erros posteriores serão enviados para o log do backend de vídeo e o Dolphin " +"provavelmente vai travar ou congelar agora. Aproveite." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" @@ -2991,29 +2995,29 @@ msgstr "ID do Jogo" msgid "Game ID:" msgstr "ID do Jogo:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "O jogo já está rodando!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "O jogo não está rodando!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301 msgid "Game not found!" -msgstr "O jogo não foi achado!" +msgstr "O jogo não foi encontrado!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" -"O jogo sobrescreveu com um save de outro jogo. Corrupção de dados a frente 0x" -"%x, 0x%x" +"Jogo sobrescrito com um arquivo de jogo salvo de outro jogo. Corrupção de " +"dados a frente 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Game-Specific Settings" -msgstr "Configurações Específicas-do-Jogo" +msgstr "Configurações Específicas do Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308 msgid "GameConfig" @@ -3025,12 +3029,12 @@ msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46 msgid "GameCube Adapter for Wii U" -msgstr "Adaptador do GameCube pra Wii U" +msgstr "Adaptador do GameCube para Wii U" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "Configuração do Controle do GameCube" +msgstr "Configurações do Controle de GameCube - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75 msgid "GameCube Controllers" @@ -3039,11 +3043,11 @@ msgstr "Controles do GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw, *.gcp)" +msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw;*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "Arquivos dos Saves do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" +msgstr "Jogos salvos do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 @@ -3075,7 +3079,7 @@ msgstr "Alemanha" #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" -"GetARCode: O índice é maior do que o tamanho da lista dos códigos ar %zu" +"GetARCode: O índice é maior do que o tamanho da lista dos códigos AR %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics" @@ -3083,11 +3087,11 @@ msgstr "Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Graphics settings" -msgstr "Configurações dos gráficos" +msgstr "Configurações gráficas" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" -msgstr "Maior do que" +msgstr "Maior que" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3128,7 +3132,7 @@ msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Header checksum failed" -msgstr "A verificação do cabeçalho falhou" +msgstr "O checksum do cabeçalho falhou" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" @@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "Ocultar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Hide Mouse Cursor" -msgstr "Esconder o Cursor Do Mouse" +msgstr "Ocultar o Cursor do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3183,13 +3187,13 @@ msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Hospedar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113 msgid "Host Code :" msgstr "Código do Host:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3213,7 +3217,7 @@ msgstr "ID" #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentou obter os dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" +"IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934 #, c-format @@ -3224,7 +3228,7 @@ msgid "" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar um título que não está disponível " -"no seu dump do NAND\n" +"no seu dump da NAND\n" "TitleID %016.\n" "O Dolphin provavelmente travará agora." @@ -3241,7 +3245,7 @@ msgstr "Configurações do IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL com hash desconhecida %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3256,7 +3260,7 @@ msgstr "Detalhes da ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" -msgstr "Diretórios das ISOs" +msgstr "Diretórios de ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" @@ -3318,15 +3322,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" -msgstr "Importar Save" +msgstr "Importar jogo salvo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233 msgid "Import Wii Save" -msgstr "Importar Save do Wii" +msgstr "&Importar Jogo Salvo do Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" -msgstr "Falhou em importar" +msgstr "Falha na importação" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" @@ -3350,7 +3354,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "In Game" -msgstr "Dentro do Jogo" +msgstr "Funciona" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Increase Convergence" @@ -3362,16 +3366,16 @@ msgstr "Aumentar Profundidade" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Increase Emulation Speed" -msgstr "Aumentar a Velocidade da Emulação" +msgstr "Aumentar Velocidade (Emulação)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" -msgstr "Aumentar IR" +msgstr "Aumentar RI" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" -msgstr "Informação" +msgstr "Informações" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" @@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" -msgstr "Entrada dos Dados" +msgstr "Entrada de Dados" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" @@ -3391,11 +3395,11 @@ msgstr "Inserir Cartão SD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "Install WAD" -msgstr "Instalar WAD" +msgstr "Instalar &WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917 msgid "Install to Wii Menu" -msgstr "Instalar no Menu do Wii" +msgstr "Instalar no Wii Menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487 msgid "Installing WAD..." @@ -3411,7 +3415,7 @@ msgstr "Verificação de integridade completada" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." -msgstr "Verificação de integridade completada. Nenhum erro foi achado." +msgstr "Verificação de integridade completada. Nenhum erro foi encontrado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:977 #, c-format @@ -3419,14 +3423,14 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" -"O teste de integridade para %s falhou. A imagem do disco provavelmente está " -"corrompida ou um patch foi aplicado de maneira incorreta." +"A verificação de integridade para %s falhou. A imagem do disco provavelmente " +"está corrompida ou um patch foi aplicado de maneira incorreta." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Configurações da Interface" @@ -3441,7 +3445,7 @@ msgid "" "Try loading the state again" msgstr "" "Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n" -"Tente carregar o state de novo" +"Tente carregar o estado salvo novamente" #: Source/Core/Core/State.cpp:651 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3461,13 +3465,13 @@ msgstr "Interpretador (mais lento)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Intro" -msgstr "Intro" +msgstr "Introdução" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Entrada de diretório ou bat.map inválido." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tipo de evento %i inválido" @@ -3476,7 +3480,7 @@ msgstr "Tipo de evento %i inválido" msgid "Invalid file" msgstr "Arquivo inválido" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Host inválido" @@ -3484,22 +3488,23 @@ msgstr "Host inválido" msgid "Invalid index" msgstr "Índice inválido" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Arquivo de gravação inválido" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "Parâmetros de busca inválidos (nenhum objeto selecionado)" +msgstr "Parâmetros de pesquisa inválidos (nenhum objeto selecionado)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "String de busca inválida (não pôde converter pro número)" +msgstr "String de pesquisa inválida (não foi possível converter para número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" -"String de busca inválida (só comprimentos pares das strings são suportados)" +"String de pesquisa inválida (apenas comprimentos correspondentes de string " +"são suportados)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." @@ -3520,11 +3525,11 @@ msgstr "Itália" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Iterative Input" -msgstr "Input Interativo" +msgstr "Entrada de Dados Interativa" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" -msgstr "JIT Arm64 (experimental)" +msgstr "JIT ARM64 (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3532,7 +3537,7 @@ msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" -msgstr "JITIL Recompilador (lento, experimental)" +msgstr "Recompilador JITIL (lento, experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "Japan" @@ -3555,7 +3560,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18 @@ -3597,9 +3602,9 @@ msgstr "Botão L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "L-Analog" -msgstr "L-Analógico" +msgstr "L (analógico)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -3619,9 +3624,9 @@ msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68 msgid "Left Stick" -msgstr "Analógico Esquerdo" +msgstr "Eixo Esquerdo" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Eixo esquerdo" @@ -3631,21 +3636,21 @@ msgid "" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" -"Clique com o botão esquerdo pra detectar entrada de dados.\n" -"Clique com o botão do meio pra limpar.\n" -"Clique com o botão direito pra mais opções." +"Clique com o botão esquerdo para detectar.\n" +"Clique com o botão do meio para limpar.\n" +"Clique com o botão direito para mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" -"Clique com os botões Esquerdo/Direito pra mais opções.\n" -"Clique com o botão do meio pra limpar." +"Clique com os botões esquerdo/direito do mouse para mais opções.\n" +"Clique com o botão do meio para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" -msgstr "Menor Do Que" +msgstr "Menor que" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" @@ -3653,9 +3658,9 @@ msgid "" "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" -"Deixa o idioma do sistema ser definido em valores para os quais os jogos não " -"foram designados. Isto pode permitir o uso de traduções extras pra alguns " -"jogos, mas pode tambem levar a problemas de exibição do texto." +"Permite que o sistema de linguagem defina valores para quais os jogos não " +"foram feitos. Assim é possível usar traduções extras para alguns poucos " +"jogos, mas pode causar problemas com texto." #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "License" @@ -3667,9 +3672,9 @@ msgid "" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch to prevent audio from stuttering." msgstr "" -"Limita a velocidade da emulação a porcentagem específica.\n" +"Limita a velocidade da emulação para a porcentagem especificada.\n" "Note que aumentar ou diminuir a velocidade da emulação também aumentará ou " -"diminuirá o nível do áudio pra impedir o áudio de gaguejar." +"diminuirá a velocidade de reprodução do áudio para impedir picotamentos." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" @@ -3681,100 +3686,100 @@ msgstr "Carregar Texturas Personalizadas" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Load State" -msgstr "Carregar State" +msgstr "Carregar Estado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 1" -msgstr "Carregar o Último State 1" +msgstr "Carregar Estado (Último 1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Load State Last 10" -msgstr "Carregar o Último State 10" +msgstr "Carregar Estado (Último 10)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 2" -msgstr "Carregar o Último State 2" +msgstr "Carregar Estado (Último 2)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 3" -msgstr "Carregar o Último State 3" +msgstr "Carregar Estado (Último 3)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 4" -msgstr "Carregar o Último State 4" +msgstr "Carregar Estado (Último 4)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 5" -msgstr "Carregar o Último State 5" +msgstr "Carregar Estado (Último 5)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 6" -msgstr "Carregar o Último State 6" +msgstr "Carregar Estado (Último 6)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 7" -msgstr "Carregar o Último State 7" +msgstr "Carregar Estado (Último 7)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 8" -msgstr "Carregar o Último State 8" +msgstr "Carregar Estado (Último 8)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 9" -msgstr "Carregar o Último State 9" +msgstr "Carregar Estado (Último 9)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 1" -msgstr "Carregar o Slot do State 1" +msgstr "Carregar Estado (Slot 1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "Carregar o Slot do State 10" +msgstr "Carregar Estado (Slot 10)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 2" -msgstr "Carregar o Slot do State 2" +msgstr "Carregar Estado (Slot 2)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 3" -msgstr "Carregar o Slot do State 3" +msgstr "Carregar Estado (Slot 3)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 4" -msgstr "Carregar o Slot do State 4" +msgstr "Carregar Estado (Slot 4)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 5" -msgstr "Carregar o Slot do State 5" +msgstr "Carregar Estado (Slot 5)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 6" -msgstr "Carregar o Slot do State 6" +msgstr "Carregar Estado (Slot 6)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 7" -msgstr "Carregar o Slot do State 7" +msgstr "Carregar Estado (Slot 7)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 8" -msgstr "Carregar o Slot do State 8" +msgstr "Carregar Estado (Slot 8)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "Carregar o Slot do State 9" +msgstr "Carregar Estado (Slot 9)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495 msgid "Load State..." -msgstr "Carregar o State..." +msgstr "&Abrir..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522 msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Carregar o Menu de Sistema do Wii" +msgstr "Carregar Wii &System Menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Carregar o Menu de Sistema do Wii %d %c" +msgstr "Carregar Wii System Menu %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" @@ -3792,7 +3797,7 @@ msgstr "Carregar do slot selecionado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "Carregar state do slot selecionado" +msgstr "&Carregar estado do slot selecionado" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358 #, c-format @@ -3810,7 +3815,7 @@ msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" -msgstr "Configuração do Log" +msgstr "Configurações" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Log Render Time to File" @@ -3827,7 +3832,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Registra o tempo de renderização de cada frame no arquivo User/Logs/" +"Registra o tempo de renderização de cada quadro no arquivo User/Logs/" "render_time.txt. Use essa função quando quiser medir a performance do " "Dolphin.\n" "\n" @@ -3835,16 +3840,16 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" -msgstr "Saída de Dados do Logger" +msgstr "Saída de Dados" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:430 msgid "Logging" -msgstr "Registrando" +msgstr "Logging" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" -msgstr "Perdeu a conexão com o servidor!" +msgstr "A conexão com o servidor foi perdida!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" @@ -3857,11 +3862,11 @@ msgstr "Checksum MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" -msgstr "Arquivos de Gameshark do MadCatz (*.gcs)" +msgstr "Arquivos de GameShark da MadCatz (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" -msgstr "Analógico Principal" +msgstr "Eixo de Controle" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 @@ -3884,29 +3889,29 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Torna os objetos distantes mais visíveis removendo a névoa, aumentando assim " -"os detalhes gerais.\n" -"Desativar a névoa quebrará alguns jogos os quais dependem da emulação de " -"névoa apropriada.\n" +"Torna objetos distantes mais visíveis removendo a névoa, aumentando assim os " +"detalhes gerais.\n" +"Desativar a névoa causará problemas em alguns jogos que dependem da emulação " +"de névoa apropriada.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297 msgid "Max" -msgstr "Máximo" +msgstr "Máx" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "Pode causar lentidão no Menu do Wii e em alguns jogos." +msgstr "Pode causar lentidão no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "O Memory Card já possuí um save para esse jogo." +msgstr "O Memory Card já possui um jogo salvo para esse título" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" -msgstr "O memory card já está aberto" +msgstr "O Memory Card já está aberto" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 @@ -3915,7 +3920,7 @@ msgstr "Memory Card" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" -msgstr "Gerenciador de Memory Card" +msgstr "Gerenciador de Memory Cards - Dolphin" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format @@ -3927,32 +3932,33 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" -"O nome do arquivo do memory card no Slot %c está incorreto\n" +"O nome do arquivo de Memory Card no Slot %c está incorreto\n" "Região não especificada\n" "\n" -"O caminho do Slot %c foi mudado para\n" +"O diretório do Slot %c foi mudado para\n" "%s\n" -"Você gostaria de copiar o arquivo antigo pra este novo local?\n" +"Você gostaria de copiar o arquivo antigo para o novo local?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" -"O tamanho do arquivo do memory card não combina com o tamanho do cabeçalho" +"O tamanho do arquivo de Memory Card não corresponde com o tamanho do " +"cabeçalho" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" -msgstr "MemoryCard: ClearBlock chamado no endereço inválido (0x%x)" +msgstr "MemoryCard: ClearBlock chamado em endereço inválido (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" -msgstr "MemoryCard: Leitura chamada com endereço de origem inválido (0x%x)" +msgstr "MemoryCard: Read chamado com endereço de origem inválido (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" -msgstr "MemoryCard: Gravação chamada com endereço de destino inválido (0x%x)" +msgstr "MemoryCard: Write chamado com endereço de destino inválido (0x%x)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" @@ -3969,15 +3975,15 @@ msgstr "Microfone" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296 msgid "Min" -msgstr "Mínimo" +msgstr "Mín" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596 msgid "Misc" -msgstr "Miscelâneas" +msgstr "Diversas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" -msgstr "Configurações Mistas" +msgstr "Configurações Diversas" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 @@ -3991,10 +3997,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modifica as texturas pra mostrar o formato no qual elas estão codificadas. " -"Precisa de um reset da emulação na maioria dos casos.\n" +"Modifica as texturas para mostrar o formato no qual elas estão codificadas. " +"É necessário reiniciar a emulação na maioria dos casos para que essa opção " +"tenha efeito.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" @@ -4002,7 +4009,7 @@ msgstr "Sombras Monoscópicas" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" -msgstr "Fonte Monospaced" +msgstr "Fonte de largura fixa" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Motion Plus" @@ -4023,8 +4030,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Mova o ponteiro do mouse sobre uma opção pra exibir uma descrição " -"detalhada.\n" +"Mova o cursor do mouse sobre uma opção para exibir uma descrição detalhada.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -4038,92 +4044,91 @@ msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" -msgstr "" -"NOTA: O tamanho do stream não combina com o comprimento real dos dados\n" +msgstr "NOTA: O tamanho do stream não corresponde ao comprimento dos dados\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" -msgstr "Adicionar NP" +msgstr "NP Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" -msgstr "Começar NP" +msgstr "NP Começar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" -msgstr "Decimal NP" +msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" -msgstr "Apagar NP" +msgstr "NP Deletar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" -msgstr "Dividir NP" +msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" -msgstr "Pra Baixo NP" +msgstr "NP Para Baixo" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" -msgstr "Fim NP" +msgstr "NP Fim" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" -msgstr "Enter NP" +msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" -msgstr "Igual NP" +msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" -msgstr "Home NP" +msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" -msgstr "Inserir NP" +msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" -msgstr "Esquerda NP" +msgstr "NP Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" -msgstr "Multiplicar NP" +msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" -msgstr "Page Down NP" +msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" -msgstr "Page Up NP" +msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" -msgstr "Direita NP" +msgstr "NP Direita" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" -msgstr "Separador NP" +msgstr "NP Separador" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" -msgstr "Espaço NP" +msgstr "NP Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" -msgstr "Subtrair NP" +msgstr "NP Subtrair" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" -msgstr "Aba NP" +msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" -msgstr "Pra Cima NP" +msgstr "NP Para Cima" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 @@ -4136,7 +4141,7 @@ msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Native (640x528)" @@ -4151,22 +4156,22 @@ msgstr "Arquivos GCI nativos (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "O Netplay perdeu a sincronia. Não é possível se recuperar desse erro." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" -msgstr "Novo Scan" +msgstr "Nova Pesquisa" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" -msgstr "Página Seguinte" +msgstr "Página seguinte" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" -msgstr "Próximo Scan" +msgstr "Próxima Pesquisa" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76 msgid "Nickname:" @@ -4174,7 +4179,7 @@ msgstr "Apelido:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" -msgstr "Nenhuma saída de dados do áudio" +msgstr "Nenhuma saída de áudio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 @@ -4197,7 +4202,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo gravado" msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Arquivo undo.dtm não encontrado, cancelando reversão do carregamento de " -"state para evitar perda de sincronia com o filme" +"estado para evitar perda de sincronia com a gravação" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 @@ -4209,15 +4214,15 @@ msgstr "Nenhum" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" -msgstr "Não é Igual" +msgstr "Diferente" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:816 msgid "Not Set" -msgstr "Não Definido" +msgstr "Desconhecido" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" @@ -4231,7 +4236,7 @@ msgstr "Notas:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" -msgstr "Nota" +msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" @@ -4239,23 +4244,23 @@ msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " -msgstr "Números Dos Códigos:" +msgstr "Número de Códigos:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientação do Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Eixo do nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "Visão em 3D da Nvidia" +msgstr "NVIDIA 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format @@ -4264,7 +4269,7 @@ msgstr "Objeto %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" -msgstr "Alcance do Objeto" +msgstr "Intervalo de Objetos" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Off" @@ -4274,18 +4279,18 @@ msgstr "Desligado" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mensagens de Exibição Na Tela" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374 msgid "Online &Documentation" -msgstr "Documentação &Online" +msgstr "&Documentação Online" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" -msgstr "Só %d blocos disponíveis" +msgstr "Apenas %d blocos disponíveis" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 @@ -4294,11 +4299,11 @@ msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:893 msgid "Open &containing folder" -msgstr "Abrir a &pasta de contenção" +msgstr "Abrir &local do arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890 msgid "Open Wii &save folder" -msgstr "Abrir a pasta &dos saves do Wii" +msgstr "Abrir a pasta &dos jogos salvos do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "Open file..." @@ -4307,23 +4312,23 @@ msgstr "Abrir arquivo..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" -msgstr "OpenAL: não pôde criar o contexto pro dispositivo %s" +msgstr "OpenAL: não foi possível criar contexto para o dispositivo %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" -msgstr "OpenAL: não pôde achar os dispositivos de som" +msgstr "OpenAL: não foi possível encontrar dispositivos de som" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" -msgstr "OpenAL: não pôde abrir o dispositivo %s" +msgstr "OpenAL: não foi possível abrir o dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" -"Abre a configuração padrão (somente-leitura) pra este jogo num editor de " +"Abre a configuração padrão (somente leitura) para este jogo em um editor de " "texto externo." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 @@ -4343,12 +4348,12 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não combina com a ordem dos " -"blocos\n" -"Clique com o botão direito e exporte todos os saves, \n" -"e importe os saves pra um novo memory card\n" +"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não corresponde com a ordem " +"dos blocos\n" +"Clique com o botão direito e exporte todos os jogos salvos, em seguida " +"importe os jogos salvos em um novo Memory Card\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" @@ -4357,7 +4362,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "Other" msgstr "Outros" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4375,15 +4380,15 @@ msgstr "Sobrepor Informações" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" -msgstr "Sobrescrever o Idioma nos Jogos NTSC" +msgstr "Substituir Idioma nos jogos NTSC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "E&xecutar Gravação de Entrada..." +msgstr "&Reproduzir Gravação de Replay..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" -msgstr "Pad" +msgstr "Controle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42 msgid "Pads" @@ -4412,7 +4417,7 @@ msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" +msgstr "Locais" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780 @@ -4422,19 +4427,19 @@ msgstr "Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pausar no Fim do Filme" +msgstr "&Pausar no Fim do Replay" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pausar ao Perder Foco" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Pausa o emulador quando o foco é retirado da janela de emulação." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Iluminação Por-Pixel" +msgstr "Iluminação Por Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Perfect" @@ -4466,7 +4471,7 @@ msgstr "Jogável" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" -msgstr "Opções do Playback" +msgstr "Opções de Reprodução" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161 msgid "Players" @@ -4474,15 +4479,15 @@ msgstr "Jogadores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136 msgid "Please confirm..." -msgstr "Por favor confirmar..." +msgstr "Pergunta" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" -msgstr "Por favor criar uma perspectiva antes de salvar" +msgstr "Favor criar uma perspectiva antes de salvar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" -msgstr "Mais-Menos" +msgstr "Positivo-Negativo" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83 #, c-format @@ -4496,7 +4501,7 @@ msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Configuração de Pós-Processamento do Shader" +msgstr "Configurações do Shader de Pós-Processamento - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4506,28 +4511,28 @@ msgstr "Efeito de Pós-Processamento:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Pré-carregar Texturas Personalizadas" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" -msgstr "Fim prematuro do filme no PlayController. %u + 8 > %u" +msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" -msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u + %d > %u" +msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" -msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u > %u" +msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" -msgstr "Página Anterior" +msgstr "Página anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" -msgstr "Página Anterior" +msgstr "Página anterior" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" @@ -4543,7 +4548,7 @@ msgstr "Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Purge Game List Cache" -msgstr "Limpar o Cache da Lista de Jogos" +msgstr "Limpar Cache da Lista de &Jogos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." @@ -4551,7 +4556,7 @@ msgstr "Coloque as ROMs do IPL em User/GC/{região}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" -msgstr "Questão" +msgstr "Pergunta" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207 msgid "Quit" @@ -4573,7 +4578,7 @@ msgstr "Botão R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52 msgid "R-Analog" -msgstr "R-Analógico" +msgstr "R (analógico)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" @@ -4581,27 +4586,27 @@ msgstr "Área" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" -msgstr "Alcance" +msgstr "Sensibilidade" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" -msgstr "Modo somente-leitura" +msgstr "Alternar modo somente-leitura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Real" -msgstr "Verdadeiro" +msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233 msgid "Real Balance Board" -msgstr "Balance Board Verdadeiro" +msgstr "Balance Board Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Real Wiimote" -msgstr "Wiimote Verdadeiro" +msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259 msgid "Real Wiimotes" -msgstr "Wiimotes Verdadeiros" +msgstr "Wiimotes Reais" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 @@ -4646,12 +4651,13 @@ msgid "" "If unsure, select None." msgstr "" "Reduz a quantidade de aliasing causada pela rasterização dos gráficos 3D. " -"Isso suaviza bordas serrilhadas nos objetos. Aumenta a carga da GPU e as " -"vezes causa problemas gráficos. SSAA é significamente mais exigente do que o " -"MSAA, mas fornece geometria anti-aliasing de alta qualidade e também aplica " -"anti-aliasing na iluminação, efeitos de shader e texturas.\n" +"Isso suaviza bordas serrilhadas nos objetos.\n" +"Aumenta a carga da GPU e as vezes causa problemas gráficos. SSAA é " +"consideravelmente mais exigente do que o MSAA, mas fornece a melhor " +"qualidade de imagem e também aplica anti-aliasing na iluminação, efeitos de " +"shader e texturas.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, selecione Nenhum." +"Na dúvida, selecione \"Nenhum\"." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 @@ -4661,11 +4667,11 @@ msgstr "Atualizar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" -msgstr "Atualizar Lista" +msgstr "Recarregar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh game list" -msgstr "Atualizar a lista de jogos" +msgstr "Recarregar lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Region" @@ -4686,7 +4692,7 @@ msgid "" msgstr "" "Renderiza a cena como um wireframe.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Render to Main Window" @@ -4699,7 +4705,7 @@ msgstr "Renderização" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" -msgstr "Relato: GCIFolder Gravando em bloco não alocado 0x%x" +msgstr "Aviso: GCIFolder gravando em bloco não alocado 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 @@ -4738,9 +4744,9 @@ msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69 msgid "Right Stick" -msgstr "Analógico Direito" +msgstr "Eixo Direito" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Eixo direito" @@ -4760,7 +4766,7 @@ msgstr "Rússia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164 msgid "Sa&ve State" -msgstr "Sa&lvar State" +msgstr "&Salvar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" @@ -4773,60 +4779,60 @@ msgstr "Salvar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." -msgstr "Salvar o GCI como..." +msgstr "Salvar GCI como..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Save Oldest State" -msgstr "Salvar o State Mais Antigo" +msgstr "S&alvar o estado mais antigo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Save State" -msgstr "Save State" +msgstr "Salvar Estado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Slot do Save State 1" +msgstr "Salvar Estado (Slot 1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Save State Slot 10" -msgstr "Slot do Save State 10" +msgstr "Salvar Estado (Slot 10)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Slot do Save State 2" +msgstr "Salvar Estado (Slot 2)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Slot do Save State 3" +msgstr "Salvar Estado (Slot 3)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Slot do Save State 4" +msgstr "Salvar Estado (Slot 4)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Slot do Save State 5" +msgstr "Salvar Estado (Slot 5)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Slot do Save State 6" +msgstr "Salvar Estado (Slot 6)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Slot do Save State 7" +msgstr "Salvar Estado (Slot 7)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Slot do Save State 8" +msgstr "Salvar Estado (Slot 8)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 9" -msgstr "Slot do Save State 9" +msgstr "Salvar Estado (Slot 9)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 msgid "Save State..." -msgstr "Salvar State..." +msgstr "Salvar &como..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669 @@ -4835,15 +4841,15 @@ msgstr "Salvar como..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1255 msgid "Save compressed GCM/ISO" -msgstr "Salvar o GCM/ISO comprimido" +msgstr "Salvar como" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241 msgid "Save decompressed GCM/ISO" -msgstr "Salvar o GCM/ISO descomprimido" +msgstr "Salvar como" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "Salvar state no slot selecionado" +msgstr "Salvar &estado no slot selecionado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Save to selected slot" @@ -4853,11 +4859,10 @@ msgstr "Salvar no slot selecionado" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Salvo em User/Wii/sd.raw (o tamanho padrão é 128MB)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"O filme do save state %s está corrompido, parando a gravação do filme..." +msgstr "O estado salvo da gravação %s está corrompido, parando a gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Scaled EFB Copy" @@ -4870,7 +4875,7 @@ msgstr "Escaneando %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:525 msgid "Scanning for ISOs" -msgstr "Escaneando por ISOs" +msgstr "Procurando por ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:526 msgid "Scanning..." @@ -4878,7 +4883,7 @@ msgstr "Escaneando..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "ScrShot" -msgstr "ScreenShot" +msgstr "Screenshot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47 #, c-format @@ -4893,29 +4898,29 @@ msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" -msgstr "Busca" +msgstr "Pesquisar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Search (clear to use previous value)" -msgstr "Busca (limpe pra usar o valor anterior)" +msgstr "Pesquisar (limpe para usar o valor anterior)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" -msgstr "Procurar nas Sub-Pastas" +msgstr "Procurar nas Subpastas" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" -msgstr "Procurar no objeto atual" +msgstr "Pesquisar no Objeto Atual" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "Procurar por um valor hexadecimal:" +msgstr "Valor (hex):" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" -msgstr "A seção %s não foi achada no SYSCONF" +msgstr "Seção %s não encontrada no SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 @@ -4924,69 +4929,69 @@ msgstr "Selecionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Select Columns" -msgstr "Selecionar Colunas" +msgstr "Selecionar &Colunas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" -msgstr "Selecionar Slot %i - %s" +msgstr "Slot %i - %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165 msgid "Select State Slot" -msgstr "Selecionar Slot do State" +msgstr "S&elecionar Slot de Estado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Selecionar Slot do State 1" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 1)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Selecionar Slot do State 10" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 10)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Selecionar Slot do State 2" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 2)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Selecionar Slot do State 3" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 3)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Selecionar Slot do State 4" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 4)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Selecionar Slot do State 5" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 5)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Selecionar Slot do State 6" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 6)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Selecionar Slot do State 7" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 7)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Selecionar Slot do State 8" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 8)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Selecionar Slot do State 9" +msgstr "Selecionar Estado (Slot 9)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255 msgid "Select The Recording File" -msgstr "Selecione o Arquivo da Gravação" +msgstr "Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475 msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Selecione um arquivo WAD do Wii pra instalar" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" -msgstr "Selecione um arquivo de save pra importar" +msgstr "Importar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" @@ -4994,19 +4999,19 @@ msgstr "Selecionar janelas flutuantes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673 msgid "Select the file to load" -msgstr "Selecione um arquivo pra carregar" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435 msgid "Select the save file" -msgstr "Selecione o arquivo do save" +msgstr "Importar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582 msgid "Select the state to load" -msgstr "Selecione um state pra carregar" +msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596 msgid "Select the state to save" -msgstr "Selecione um state pra salvar" +msgstr "Salvar como" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -5018,21 +5023,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Selecione qual proporção de aspecto usar quando renderizar:\n" -"Auto: Usa a proporção de aspecto nativa\n" -"Forçar 16:9: Estica a imagem pra uma proporção de aspecto de 16:9\n" -"Forçar 4:3: Estica a imagem pra uma proporção de aspecto de 4:3\n" -"Esticar até a Janela: Estica a imagem pro tamanho da janela.\n" +"Seleciona qual proporção de tela usar ao renderizar:\n" +"• Auto: Usa a proporção de tela nativa\n" +"• Forçar 16:9: Estica a imagem para uma proporção de tela de 16:9\n" +"• Forçar 4:3: Estica a imagem para uma proporção de tela de 4:3\n" +"• Esticar para a Janela: Estica a imagem para o tamanho da janela de " +"renderização.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, selecione Auto." +"Na dúvida, selecione \"Automático\"." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "O perfil do controle selecionado não existe" +msgstr "O perfil de controle selecionado não existe" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" -msgstr "Fonte selecionada" +msgstr "Fonte do sistema" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" @@ -5042,7 +5048,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleciona o adaptador de vídeo a ser utilizado.\n" "\n" -"Na dúvida, escolha o primeiro da lista." +"Na dúvida, selecione o primeiro da lista." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" @@ -5056,7 +5062,7 @@ msgstr "" "A resolução deve ser sempre maior ou igual à resolução interna. O impacto na " "performance é desprezível.\n" "\n" -"Na dúvida, escolha \"Automático\"." +"Na dúvida, selecione \"Automático\"." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -5075,7 +5081,7 @@ msgstr "" "Diminui drasticamente a velocidade de emulação e algumas vezes causa " "problemas.\n" "\n" -"Na dúvida, escolha \"Desligado\"." +"Na dúvida, selecione \"Desligado\"." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -5090,7 +5096,7 @@ msgstr "" "que você tenha motivos específicos para usá-lo, você deverá selecionar o " "OpenGL.\n" "\n" -"Na dúvida, escolha OpenGL." +"Na dúvida, selecione \"OpenGL\"." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -5105,11 +5111,11 @@ msgid "" msgstr "" "Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador " "por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então você " -"deverá escolher entre o Direct3D ou o OpenGL. Jogos diferentes e GPUs " +"deverá escolher entre o Direct3D ou o OpenGL. Jogos e GPUs diferentes " "funcionarão melhor ou pior em cada API, então para a melhor experiência " "recomendamos testar ambas e escolher aquela que for menos problemática.\n" "\n" -"Na dúvida, escolha OpenGL." +"Na dúvida, selecione \"OpenGL\"." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148 msgid "Send" @@ -5117,7 +5123,7 @@ msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Sensor Bar Position:" -msgstr "Posição da Barra do Sensor:" +msgstr "Posição da Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" @@ -5130,18 +5136,18 @@ msgstr "" "Porta Serial 1 - Esta é a porta que dispositivos como o adaptador de rede " "usam." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "O servidor rejeitou a tentativa traversal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896 msgid "Set as &default ISO" -msgstr "Definir como a &ISO padrão" +msgstr "Definir como &ISO padrão" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" -msgstr "Definir como o memory card padrão %c" +msgstr "Definir como Memory Card padrão do Slot %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, c-format @@ -5178,16 +5184,16 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMemory: Não pôde criar o arquivo setting.txt" +msgstr "SetupWiiMemory: Não foi possível criar o arquivo setting.txt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Shake" -msgstr "Balançar" +msgstr "Sacudir" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "Botões Superiores" +msgstr "Gatilhos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262 msgid "Show &Log" @@ -5195,15 +5201,15 @@ msgstr "Mostrar &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Status Bar" -msgstr "Mostrar a &Barra de Status" +msgstr "Mostrar Barra de &Status" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostrar a &Barra de Ferramentas" +msgstr "Mostrar Barra de &Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Australia" -msgstr "Mostrar Austrália" +msgstr "&Austrália" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Show Defaults" @@ -5211,11 +5217,11 @@ msgstr "Mostrar Padrões" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Drives" -msgstr "Mostrar Drives" +msgstr "Mostrar &Unidades Ópticas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302 msgid "Show ELF/DOL" -msgstr "Mostrar Elf/Dol" +msgstr "&ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Show FPS" @@ -5223,105 +5229,105 @@ msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostrar Contador de Quadros" +msgstr "Mostrar Contador de Q&uadros" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show France" -msgstr "Mostrar França" +msgstr "&França" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298 msgid "Show GameCube" -msgstr "Mostrar GameCube" +msgstr "&GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show Germany" -msgstr "Mostrar Alemanha" +msgstr "A&lemanha" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "Show Input Display" -msgstr "Mostrar a Exibição da Entrada de Dados" +msgstr "Mostrar Entrada de &Dados" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show Italy" -msgstr "Mostrar Itália" +msgstr "&Itália" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show JAP" -msgstr "Mostrar JAP" +msgstr "&JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Korea" -msgstr "Mostrar Coréia" +msgstr "&Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Mostrar Contador de Lag" +msgstr "Mostrar Contador de &Lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Show Language:" -msgstr "Mostrar o Idioma:" +msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Mostrar a Configuração dos &Logs" +msgstr "Mostrar C&onfigurações do Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show Netherlands" -msgstr "Mostrar Holanda" +msgstr "&Holanda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show PAL" -msgstr "Mostrar PAL" +msgstr "&PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295 msgid "Show Platforms" -msgstr "Mostrar Plataformas" +msgstr "Mostrar &Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306 msgid "Show Regions" -msgstr "Mostrar Regiões" +msgstr "Mostrar &Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Russia" -msgstr "Mostrar Rússia" +msgstr "&Rússia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Spain" -msgstr "Mostrar Espanha" +msgstr "&Espanha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Show Statistics" -msgstr "Mostrar Estatísticas" +msgstr "Exibir Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Taiwan" -msgstr "Mostrar Taiwan" +msgstr "&Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show USA" -msgstr "Mostrar EUA" +msgstr "&USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Unknown" -msgstr "Mostrar Desconhecido" +msgstr "&Desconhecido" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show WAD" -msgstr "Mostrar Wad" +msgstr "WA&D" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296 msgid "Show Wii" -msgstr "Mostrar Wii" +msgstr "&Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show World" -msgstr "Mostrar Global" +msgstr "&Global" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." -msgstr "Mostra uma caixa de confirmação antes de parar um jogo." +msgstr "Mostra uma janela de confirmação antes de parar um jogo." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5338,19 +5344,19 @@ msgstr "Mostrar o primeiro bloco" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" -msgstr "Mostrar os blocos dos saves" +msgstr "Mostrar blocos do jogo salvo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" -msgstr "Mostar comentário do save" +msgstr "Mostrar comentário do jogo salvo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" -msgstr "Mostrar ícone do save" +msgstr "Mostrar ícone do jogo salvo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" -msgstr "Mostrar título do save" +msgstr "Mostrar nome do jogo salvo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5359,10 +5365,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostra o número de frames renderizados por segundo como uma medida da " +"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma medida da " "velocidade da emulação.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" @@ -5376,7 +5382,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Side-by-Side" -msgstr "Lado-a-Lado" +msgstr "Lado a Lado" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5389,7 +5395,7 @@ msgstr "Chinês Simplificado" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27 msgid "Simulate DK Bongos" -msgstr "Simular Bongos do DK" +msgstr "Simular DK Bongos" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 msgid "Size" @@ -5401,11 +5407,11 @@ msgstr "Pular a BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Skip DCBZ clearing" -msgstr "Pular a limpeza do DCBZ" +msgstr "Pular limpeza do DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "Pular o Acesso do EFB da CPU" +msgstr "Pular Acesso EFB da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" @@ -5451,20 +5457,20 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"A renderização do software é uma ordem de magnitude mais lenta do que usar " +"A renderização por software é uma ordem de magnitude mais lenta do que usar " "os outros backends.\n" -"Só é útil pra propósitos de debugging.\n" -"Você realmente quer ativar a renderização do software? Se não tiver certeza, " -"selecione 'Não'." +"É útil apenas para a depuração de problemas.\n" +"Você realmente quer ativar a renderização por software? Na dúvida, selecione " +"'Não'." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" -msgstr "Configurações do Som" +msgstr "Configurações de Som" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "O Backend do som %s não é válido." +msgstr "O Backend de som %s não é válido." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" @@ -5472,7 +5478,7 @@ msgstr "Barra de Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgstr "E&spanha" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5500,15 +5506,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" -"Especifica a resolução usada pra renderizar. Uma resolução alta melhora " -"grandemente a qualidade visual mas também aumenta grandemente a carga da GPU " -"e pode causar problemas em certos jogos.\n" -"\"Múltiplo de 640x528\" resultará num tamanho levemente maior do que o " -"\"Tamanho da Janela\" mas causa menos problemas. Geralmente falando, o menor " -"que a resolução interna for, melhor a sua performance será. Auto (Tamanho da " -"Janela), 1.5x e 2.5x podem causar problemas em alguns jogos.\n" +"Especifica a resolução utilizada na renderização. Uma resolução alta melhora " +"muito a qualidade visual mas também aumenta bastante a carga da GPU e pode " +"causar problemas em alguns jogos. \"Automático (Múltiplo de 640x528)\" " +"resultará em um tamanho levemente maior do que o \"Automático (Tamanho da " +"Janela)\" mas causa menos problemas. Geralmente, quanto menor for a " +"resolução interna, melhor o desempenho. \"Automático (Tamanho da Janela)\", " +"\"1.5x Nativo\" e \"2.5x Nativo\" podem causar problemas em alguns jogos.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, selecione Nativo." +"Na dúvida, selecione \"Nativo (640x528)\"." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "Speed Limit:" @@ -5516,7 +5522,7 @@ msgstr "Limite de Velocidade:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" -msgstr "Acelera a Taxa de Transferência do Disco" +msgstr "Acelerar Taxa de Transferência do Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "" @@ -5524,7 +5530,7 @@ msgid "" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Divide as threads de CPU e GPU para que possam rodar em núcleos separados.\n" +"Divide as threads da CPU e GPU para que possam rodar em núcleos separados.\n" "Resulta em aumentos significativos de performance na maioria dos " "computadores modernos, mas podem causar travamentos e problemas em alguns " "casos." @@ -5538,7 +5544,7 @@ msgstr "Controle Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "Start &NetPlay" @@ -5546,7 +5552,7 @@ msgstr "Iniciar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Iniciar Gr&avação da Entrada de Dados" +msgstr "&Iniciar Gravação de Replay" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" @@ -5555,7 +5561,7 @@ msgstr "Iniciar Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "State" -msgstr "State" +msgstr "Estado" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 msgid "Steering Wheel" @@ -5572,7 +5578,7 @@ msgstr "Estereoscopia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Stick" -msgstr "Analógico" +msgstr "Eixo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -5594,17 +5600,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Armazena Cópias do EFB exclusivamente na GPU, evitando a memória do sistema. " +"Armazena Cópias EFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. " "Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n" "\n" -"Ativado = Cópias do EFB pras Texturas\n" -"Desativado = Cópias do EFB pra RAM (e Texturas)\n" +"Ativado = Cópias EFB na Textura\n" +"Desativado = Cópias EFB na RAM (e na Textura)\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado." +"Na dúvida, mantenha essa opção ativada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" -msgstr "Esticar até a Janela" +msgstr "Esticar para a Janela" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 msgid "Strum" @@ -5617,7 +5623,7 @@ msgstr "Subtrair" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" -msgstr "Exportou com sucesso %u saves para %s" +msgstr "%u jogos salvos exportados com sucesso para %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format @@ -5626,7 +5632,7 @@ msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" -msgstr "Arquivos dos saves importados com sucesso" +msgstr "Arquivos de jogos salvos importados com sucesso" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43 msgid "Support" @@ -5652,14 +5658,14 @@ msgstr "Balançar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "Synchronize GPU thread" -msgstr "Sincronizar o thread da GPU" +msgstr "Sincronizar thread da GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Sincroniza os threads da GPU e da CPU pra ajudar a impedir congelamentos " +"Sincroniza os threads da GPU e da CPU para ajudar a impedir congelamentos " "aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 @@ -5674,29 +5680,29 @@ msgstr "Idioma do Sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197 msgid "TAS Input" -msgstr "Entrada de Dados do TAS" +msgstr "Entrada de Dados &TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "TAS Input - Controle %d" +msgstr "Entrada de Dados TAS - Controle %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "TAS Input - Wiimote %d" +msgstr "Entrada de Dados TAS - Wiimote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" -msgstr "Aba" +msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Table Left" -msgstr "A Esquerda da Tabela" +msgstr "Mesa Esquerda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Right" -msgstr "A Direita da Tabela" +msgstr "Mesa Direita" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Taiwan" @@ -5705,11 +5711,11 @@ msgstr "Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Fazer uma Screenshot" +msgstr "&Capturar Tela" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Take screenshot" -msgstr "Fazer uma Screenshot" +msgstr "&Capturar Tela" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" @@ -5717,7 +5723,7 @@ msgstr "Testar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Texture Cache" -msgstr "Cache das Texturas" +msgstr "Cache de Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Texture Format Overlay" @@ -5735,7 +5741,7 @@ msgstr "" "texturas da RAM.\n" "Uma precisão menor pode deixar o texto em alguns jogos ilegível.\n" "\n" -"Na dúvia, use o valor mais próximo da direita." +"Na dúvida, selecione o valor mais próximo da direita." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5760,12 +5766,13 @@ msgid "" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "A mudança do disco para \"%s\" não pôde ser salva no arquivo .dtm.\n" -"O nome do arquivo da imagem de disco não deve ser maior do que 40 caracteres." +"O nome do arquivo da imagem de disco não pode conter mais do que 40 " +"caracteres." #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." -msgstr "O disco não pôde ser lido (em 0x% - 0x%)." +msgstr "Não foi possível ler o disco (em 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111 #, c-format @@ -5780,7 +5787,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "" -"A imagem do disco \"%s\" está truncada, alguns dos dados estão ausentes." +"A imagem de disco \"%s\" está truncada, parte dos dados estão ausentes." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192 @@ -5791,7 +5798,7 @@ msgid "" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "O arquivo %s já existe.\n" -"Você deseja substituí-lo?" +"Deseja substituí-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format @@ -5799,13 +5806,13 @@ msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" -"O arquivo %s não pôde ser aberto pra gravação. Por favor verifique se ele já " -"foi aberto por outro programa." +"O arquivo %s não pôde ser aberto para gravação. Por favor verifique se ele " +"não está aberto em outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "O Arquivo %s já foi aberto, o cabeçalho do arquivo não será gravado." +msgstr "O arquivo %s já foi aberto, o cabeçalho do arquivo não será gravado." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" @@ -5815,21 +5822,22 @@ msgstr "O nome não pode ficar vazio" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "O nome não pode conter o caractere ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "O jogo gravado (%s) não é o mesmo do jogo selecionado (%s)" +msgstr "O jogo gravado (%s) é diferente do jogo selecionado (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "O código AR desencriptado resultante não contém quaisquer linhas." +msgstr "O código AR descriptografado não contém nenhuma linha." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"O save que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido." +"O jogo salvo que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo " +"inválido." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5837,19 +5845,19 @@ msgstr "" "O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do " "sistema." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "As versões do NetPlay do cliente e do servidor são incompatíveis!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "O servidor está cheio!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 -msgid "The server responded: the game is currently running!" -msgstr "O servidor respondeu: o jogo está atualmente em execução!" - #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +msgid "The server responded: the game is currently running!" +msgstr "O servidor respondeu: o jogo está rodando no momento!" + +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!" @@ -5862,7 +5870,7 @@ msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe" msgid "The value is invalid" msgstr "O valor é inválido" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -5875,7 +5883,7 @@ msgid "" msgstr "" "Há muitos arquivos GCI na pasta\n" "%s\n" -"Só os primeiros 127 estarão disponíveis" +"Apenas os primeiros 127 arquivos estarão disponíveis" #: Source/Core/Core/State.cpp:749 msgid "There is nothing to undo!" @@ -5886,15 +5894,15 @@ msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" -"Deve haver um ticket para 00000001/00000002. Seu dump do NAND está " -"provavelmente incompleto." +"É necessário um ticket para 00000001/00000002. O seu dump da NAND " +"provavelmente está incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" -"Estas configurações sobrescrevem as configurações do núcleo do Dolphin.\n" +"Essas configurações substituem os ajustes gerais do Dolphin.\n" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 @@ -5918,11 +5926,11 @@ msgid "" msgstr "" "Essa função permite movimentar a câmera do jogo.\n" "Mova o mouse enquanto segura o botão direito para ajustar o ângulo ou " -"enquanto segura o botão do meio para mover a câmera.\n" -"Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma " -"certa distância (SHIFT+2 para mover mais rápido e SHIFT+1 para mover mais " -"devagar). Pressione SHIFT+R para resetar a câmera e SHIFT+F para resetar a " -"velocidade de movimento.\n" +"enquanto segura o botão do meio para mover a câmera. Segure SHIFT e " +"pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma certa distância " +"(SHIFT+2 para mover mais rápido e SHIFT+1 para mover mais devagar). " +"Pressione SHIFT+R para resetar a câmera e SHIFT+F para resetar a velocidade " +"de movimento.\n" "\n" "Na dúvida, mantenha essa opção desativada." @@ -5997,59 +6005,59 @@ msgstr "Até" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Anaglyph" -msgstr "Ligar/Desligar o 3D Anaglyph" +msgstr "Ativar/Desativar 3D Anáglifo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Side-by-side" -msgstr "Ligar/Desligar o 3D Lado-a-Lado" +msgstr "Ativar/Desativar 3D Lado a Lado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Top-bottom" -msgstr "Ligar/Desligar o 3D do Topo-ao-Rodapé" +msgstr "Ativar/Desativar 3D Sobreposto" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle 3D Vision" -msgstr "Ligar/Desligar a Visão em 3D" +msgstr "Ativar/Desativar 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "Ligar/Desligar Todos os Tipos de Logs" +msgstr "Ativar/Desativar Todos os Tipos de Logs" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle Aspect Ratio" -msgstr "Ligar/Desligar a Proporção do Aspecto" +msgstr "Alternar Proporção de Tela" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Crop" -msgstr "Ligar/Desligar o Corte" +msgstr "Ativar/Desativar Cortar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle EFB Copies" -msgstr "Ligar/Desligar as Cópias do EFB" +msgstr "Alternar Cópias EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Fog" -msgstr "Ligar/Desligar a Névoa" +msgstr "Ativar/Desativar Névoa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Ligar/Desligar a Tela Cheia" +msgstr "Alternar Tela Cheia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" -msgstr "Ligar/Desligar Pausa" +msgstr "Reproduzir/Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Ligar/Desligar a tela cheia" +msgstr "Ligar/Desligar tela cheia" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281 msgid "Top" -msgstr "Frente" +msgstr "Em cima" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Top-and-Bottom" -msgstr "Topo-e-Rodapé" +msgstr "Sobreposto" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 @@ -6058,13 +6066,13 @@ msgstr "Chinês Tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62 msgid "Traversal Server" -msgstr "Servidor Transversal" +msgstr "Servidor Traversal" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Traversal Server:" -msgstr "Servidor Transversal:" +msgstr "Servidor Traversal:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Servidor traversal não respondeu enquanto conectava-se ao host." @@ -6099,11 +6107,11 @@ msgid "" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Tentando ler de um SYSCONF inválido\n" -"As IDs do bt do Wiimote não estão disponíveis" +"As IDs BT do Wiimote não estão disponíveis" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Turntable" -msgstr "Plataforma Giratória" +msgstr "Mesa de DJ" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" @@ -6112,23 +6120,23 @@ msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" -msgstr "DESCONHECIDO_%02X" +msgstr "UNKNOWN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "USA" -msgstr "EUA" +msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" -msgstr "Gecko USB" +msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" -"Incapaz de criar patch com os valores dados.\n" -"A entrada não foi modificada." +"Não foi possível criar patch com os valores informados.\n" +"Nada modificado." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format @@ -6137,25 +6145,25 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Incapaz de analisar a linha %u do código AR inserido como um código " -"encriptado ou desencriptado válido. Tenha certeza de que você o digitou " -"corretamente.\n" -"Você gostaria de ignorar esta linha e continuar a analisar?" +"Não foi possível analisar a linha %u do código AR inserido como um código " +"criptografado ou descriptografado válido. Certifique-se de que o código foi " +"digitado corretamente.\n" +"Ignorar essa linha e continuar análise?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format msgid "Undefined %i" -msgstr "%i Indefinido" +msgstr "%i indefinido" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Load State" -msgstr "Desfazer o Carregar State" +msgstr "&Desfazer carregamento de estado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Undo Save State" -msgstr "Desfazer o Save State" +msgstr "&Desfazer estado salvo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." @@ -6167,7 +6175,7 @@ msgstr "Chamada 0x80 inesperada? Abortando..." msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - erro fatal" @@ -6177,7 +6185,7 @@ msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - erro fatal" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tipo de entrada desconhecido %i no SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Erro desconhecido %x" @@ -6187,17 +6195,16 @@ msgstr "Erro desconhecido %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Erro de Memory Card desconhecido" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" -msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id: %d" +msgstr "Mensagem desconhecida recebida com ID:%d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" -"Mensagem desconhecida com a id: %d recebida do jogador: %d Chutando o " -"jogador!" +"Mensagem desconhecida com ID:%d recebida do Jogador:%d Expulsando jogador!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 msgid "Unlimited" @@ -6205,12 +6212,12 @@ msgstr "Ilimitado" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Unpacking" -msgstr "Desempacotando" +msgstr "Descomprimindo" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" -msgstr "Pra cima" +msgstr "Para cima" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" @@ -6226,13 +6233,13 @@ msgstr "Usar Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" -msgstr "Usar Hexadecimal" +msgstr "Usar Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Usar Modo PAL60 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar Gerenciadores de Pânico" @@ -6244,11 +6251,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Usa um algorítmo menos preciso pra calcular valores de profundidade.\n" -"Causa problemas em alguns jogos, mas pode dar uma aceleração decente " -"dependendo do jogo e/ou da sua GPU.\n" +"Usa um algorítmo menos preciso para calcular valores de profundidade.\n" +"Causa problemas em alguns jogos, mas pode dar uma melhora decente na " +"performance dependendo do jogo e/ou da sua GPU.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado." +"Na dúvida, mantenha essa opção ativada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." @@ -6271,11 +6278,11 @@ msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320 msgid "Value (double)" -msgstr "Valor (duplo)" +msgstr "Valor (double)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (float)" -msgstr "Valor (flutuante)" +msgstr "Valor (float)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" @@ -6307,7 +6314,7 @@ msgstr "Aumentar Volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "Ligar/Desligar Mudo" +msgstr "Alternar Mudo" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" @@ -6317,11 +6324,11 @@ msgstr "Diminuir Volume" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "A instalação do WAD falhou: erro ao criar %s" +msgstr "Falha na instalação do WAD: Erro na criação de %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "A instalação do WAD falhou: erro ao criar o ticket" +msgstr "Falha na instalação do WAD: Erro na criação do ticket" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -6330,10 +6337,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Espera por espaços verticais de modo a reduzir os rasgos.\n" -"Diminui a performance se a velocidade da emulação está abaixo dos 100%.\n" +"Espera por alinhamentos verticais de modo a reduzir quebras na imagem.\n" +"Diminui a performance se a velocidade da emulação estiver abaixo de 100%.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1049 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375 @@ -6346,11 +6353,11 @@ msgstr "Aviso" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" -msgstr "Aviso - inicializando o DOL no modo de console errado!" +msgstr "Aviso - inicializando DOL no modo de console errado!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" -msgstr "Aviso - inicializando a ISO no modo de console errado!" +msgstr "Aviso - inicializando ISO no modo de console errado!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format @@ -6359,9 +6366,10 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Aviso! É aconselhado fazer um backup de todos os arquivos na pasta:\n" +"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na " +"pasta:\n" "%s\n" -"Você deseja continuar?" +"Deseja continuar?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546 #, c-format @@ -6369,7 +6377,7 @@ msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" -"Aviso: O número de blocos indicados pelo BAT (%u) não combina com os do " +"AVISO: O número de blocos indicados pelo BAT (%u) não corresponde com o " "cabeçalho do arquivo carregado (%u)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 @@ -6380,46 +6388,48 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Aviso: Isto sobrescreverá quaisquer arquivos de save que estão na pasta:\n" -"%s\n" -"e que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu memory card\n" +"AVISO: Isso substituirá quaisquer arquivos de jogo salvo existentes na " +"pasta: \n" +"%s \n" +"que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu Memory Card \n" "Continuar?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" -"Aviso: Você carregou um save que está após o fim do filme atual. (byte %u > " -"%u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou " -"carregar este state com o modo somente-leitura desligado." +"AVISO: Você carregou um estado salvo que está após o fim da gravação atual. " +"(byte %u > %u) (quadro %u > %u). Você deveria carregar outro estado salvo " +"antes de continuar, ou carregar este estado com o modo somente leitura " +"desligado." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Atenção: Você carregou um save onde o filme termina antes do frame atual no " -"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). Você deve carregar outro save antes de " -"continuar." +"AVISO: Você carregou um estado salvo onde a gravação termina antes do quadro " +"atual no estado (byte %u < %u) (quadro %u < %u). Você deve carregar outro " +"estado salvo antes de continuar." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -"Aviso: Você carregou um save cujo filme não combina com o byte %d (0x%X). " -"Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este state " -"com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá " -"uma desincronização." +"AVISO: Você carregou um estado salvo em que a gravação não corresponde com o " +"byte %d (0x%X). Você deveria carregar outro estado salvo antes de continuar, " +"ou carregar este estado com o modo somente-leitura desativado. Caso " +"contrário você provavelmente terá uma dessincronização." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6437,19 +6447,19 @@ msgid "" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" -"Aviso: Você carregou um save cujo filme não combina com o frame %d. Você " -"deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este state com o " -"modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá uma " -"desincronização.\n" +"AVISO: Você carregou um estado salvo na qual a gravação não corresponde com " +"o quadro %d. Você deveria carregar outro estado salvo antes de continuar, ou " +"carregar este estado com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário " +"você provavelmente terá uma dessincronização.\n" "\n" -"Mais informações: O filme atual tem %d frames de comprimento e o filme do " -"save state tem %d frames de comprimento.\n" +"MAIS INFORMAÇÕES: A gravação atual tem %d quadros de comprimento e a " +"gravação do estado salvo tem %d quadros de comprimento.\n" "\n" -"No frame %d, o filme atual pressiona:\n" +"No quadro %d, a gravação atual pressiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" -"No frame %d, o filme do save state pressiona:\n" +"No quadro %d, a gravação do estado salvo pressiona:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" @@ -6464,7 +6474,7 @@ msgstr "Distorção" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "Hack do Widescreen" +msgstr "Hack de Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" @@ -6480,11 +6490,11 @@ msgstr "Console do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Raiz NAND do Wii" +msgstr "Raiz da NAND do Wii:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" -msgstr "Configuração do Adaptador do Controle do GameCube e Wii U" +msgstr "Configurações do Adaptador de GameCube para Wii U - Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477 msgid "Wii WAD files (*.wad)" @@ -6492,11 +6502,11 @@ msgstr "Arquivos WAD do Wii (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437 msgid "Wii save files (*.bin)" -msgstr "Arquivos de save do Wii (*.bin)" +msgstr "Jogos salvos do Wii (*.bin)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47 msgid "WiiWAD: Could not read from file" -msgstr "WiiWAD: Não pôde ler do arquivo" +msgstr "WiiWAD: Não foi possível ler o arquivo" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17 msgid "Wiimote" @@ -6512,13 +6522,13 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectado" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285 msgid "Wiimote Motor" -msgstr "Motor do Wiimote" +msgstr "Vibração do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192 msgid "Wiimotes" @@ -6530,7 +6540,7 @@ msgstr "Janelas da Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" -msgstr "Menu das Janelas" +msgstr "Menu de Janelas" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" @@ -6538,7 +6548,7 @@ msgstr "Janelas da Direita" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" -msgstr "Ajuste de Palavras" +msgstr "Quebra automática de linha" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1240 @@ -6546,7 +6556,7 @@ msgstr "Ajuste de Palavras" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488 msgid "Working..." -msgstr "Funcionando..." +msgstr "Processando..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "World" @@ -6566,9 +6576,9 @@ msgstr "Gravar na Janela" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224 msgid "Write to memcards/SD" -msgstr "Gravar nos memory cards/SDs" +msgstr "Gravar nos Memory Cards/cartões SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6576,7 +6586,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "Registrador XF" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6586,7 +6596,7 @@ msgstr "Amarelo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." -msgstr "Você não pode fechar os painéis que têm páginas neles." +msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326 msgid "You must choose a game!" @@ -6598,16 +6608,15 @@ msgstr "Você precisa digitar um nome." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "Você deve inserir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido." +msgstr "Você deve inserir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Você deve inserir um nome de perfil válido." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "" -"Você deve reiniciar o Dolphin de modo a fazer as mudanças terem efeito." +msgstr "Você deve reiniciar o Dolphin para que as modificações tenham efeito." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71 msgid "" @@ -6615,9 +6624,9 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" -"Suas ROMs do DSP tem hashes incorretos.\n" -"Você gostaria de parar agora pra consertar o problema?\n" -"Se você selecionar \"Não\" o áudio poderia ficar deturpado." +"Suas ROMs do DSP possuem hashes incorretos.\n" +"Gostaria de parar agora para resolver o problema?\n" +"Se você escolher \"Não\", o áudio pode falhar." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" @@ -6634,17 +6643,17 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Seu arquivo SYSCONF é do tamanho errado.\n" -"Ele deveria ter 0x%04x (mas tem 0x%04)\n" -"Você quer gerar um novo?" +"O seu arquivo SYSCONF tem um tamanho incorreto. Ele deveria ter 0x%04x (mas " +"tem 0x%04)\n" +"Gostaria de gerar um novo SYSCONF?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" -msgstr "O código Zero 3 não é suportado" +msgstr "Código Zero 3 não é suportado" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format @@ -6658,24 +6667,24 @@ msgstr "[ aguardando ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" -msgstr "apploader (.img)" +msgstr "Apploader (*.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "auto" -msgstr "automático" +msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "fake-completion" -msgstr "falsa conclusão" +msgstr "Falsa conclusão" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "none" -msgstr "nenhum" +msgstr "Nenhum" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1204 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" -msgstr "O wxExecute retornou -1 ao executar o aplicativo!" +msgstr "wxExecute retornou -1 ao executar o aplicativo!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" -msgstr "| OU" +msgstr "| OR" diff --git a/Languages/po/ro_RO.po b/Languages/po/ro_RO.po index eb22f95567..4a66086129 100644 --- a/Languages/po/ro_RO.po +++ b/Languages/po/ro_RO.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/ro_RO/)\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -971,9 +971,9 @@ msgstr "Răsfoiește pentru un director de ieșire" msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" "Evită ștergerea datelor cache DCBZ a instrucțiunii DCBZ. De obicei lasă " "această opțiune dezactivată." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1039,6 +1039,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1075,12 +1079,12 @@ msgstr "Schimbă Discul" msgid "Change Game" msgstr "Schimbă Jocul" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr "Configurare..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmă Înlocuirea Fișierului" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmă la Oprire" @@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Se conectează..." @@ -1430,11 +1434,11 @@ msgstr "" "Dacă da, atunci este posibil să fie necesară re-indicarea locației cardul " "tău de memorie, din opțiuni." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1742,7 +1746,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Firul Emu rulează deja" @@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "Intrarea 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Egal" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2198,7 +2202,7 @@ msgstr "Egal" msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Eroare la încărcarea limbii selectate. Se revine la configurările implicite " @@ -2342,11 +2346,11 @@ msgstr "Jucător FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Dimensiune FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Conectare eșuată!" @@ -2392,7 +2396,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nu s-a reușit citirea %s" @@ -2478,7 +2482,7 @@ msgstr "Rapid" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2812,11 +2816,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "ID Joc:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Jocul rulează deja!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Jocul nu rulează!" @@ -2988,7 +2992,7 @@ msgstr "Gazdă" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3039,7 +3043,7 @@ msgstr "Configurări IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Configurări Interfață" @@ -3240,7 +3244,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Tip eveniment invalid %i" @@ -3249,7 +3253,7 @@ msgstr "Tip eveniment invalid %i" msgid "Invalid file" msgstr "Fișier invalid" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3257,7 +3261,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Fișier de înregistrare invalid" @@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr "Buton L" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Limba:" @@ -3395,7 +3399,7 @@ msgstr "Stânga" msgid "Left Stick" msgstr "Stick Stânga" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "Jurnale Generate" msgid "Logging" msgstr "Înregistrare" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "S-a pierdut conexiunea cu serverul!" @@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Fișiere MadCatz Gameshark(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Stick Principal" @@ -3910,7 +3914,7 @@ msgstr "Fișiere native GCI (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Diferit" msgid "Not Set" msgstr "Nestabilit" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" @@ -4002,11 +4006,11 @@ msgstr "Numărul de Coduri:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4031,7 +4035,7 @@ msgstr "Oprit" msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Mesaje Afișate Pe Ecran" @@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "" "Clic dreapta şi exportă toate salvările,\n" "şi importă salvările într-un un nou card de memorie\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4114,7 +4118,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Altele" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4179,11 +4183,11 @@ msgstr "Pauză" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4261,17 +4265,17 @@ msgstr "Efect Post-Procesare:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Finalizare prematură a filmului în PlayWiimote. %u > %u" @@ -4488,7 +4492,7 @@ msgstr "Dreapta" msgid "Right Stick" msgstr "Dreapta Stick" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4601,7 +4605,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4838,7 +4842,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4885,8 +4889,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Vibrare" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Butoane Umăr" @@ -5018,11 +5022,11 @@ msgstr "Afișare Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Afișează o caseta de confirmare înainte de oprirea unui joc." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5485,7 +5489,7 @@ msgstr "Rezultatul codului AR decriptat nu conține nici o linie." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5493,19 +5497,19 @@ msgstr "" "Limba selectată nu este acceptată de către sistemul tău. Se revine la " "valorile implicite ale sistemului." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Versiunile NetPlay server și client, sunt incompatibile!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Serverul este plin!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Serverul a răspuns: jocul rulează în prezent!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Serverul a trimis un mesaj de eroare necunoscut!" @@ -5518,7 +5522,7 @@ msgstr "Fișierul specificat \"%s\" nu există." msgid "The value is invalid" msgstr "Valoarea este invalidă" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Temă:" @@ -5695,7 +5699,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5797,7 +5801,7 @@ msgstr "Solicitare 0x80 neașteptată? Se abandonează..." msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comandă DVD necunoscută %08x - eroare fatală" @@ -5807,7 +5811,7 @@ msgstr "Comandă DVD necunoscută %08x - eroare fatală" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Tip de intrare necunoscut %i în SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Mesaj necunoscut primit cu id-ul : %d" @@ -5862,7 +5866,7 @@ msgstr "Utilizează Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utilizează Asistenți de Panică" @@ -6007,7 +6011,7 @@ msgstr "" "şi au același nume ca și fișierul din card tău de memorie\n" "Continui?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6018,7 +6022,7 @@ msgstr "" "%u > %u) (cadrul %u > %u). Ar trebui să încarci o altă salvare înainte de a " "continua, sau încarcă acest status cu modul doar pentru citire, oprit." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6026,7 +6030,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6038,7 +6042,7 @@ msgstr "" "acest status cu modul doar pentru citire, oprit. În caz contrar vei obține " "probabil o desincronizare." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6131,7 +6135,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectat" @@ -6187,7 +6191,7 @@ msgstr "Scrie în Fereastră" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6195,7 +6199,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6224,7 +6228,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Trebuie să introduci un nume de profil valid." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Trebuie să repornești Dolphin pentru ca modificările să aibă efect." @@ -6257,7 +6261,7 @@ msgstr "" "Ar trebui să aibă 0x%04x (dar are 0x%04)\n" "Dorești să generezi unul nou?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/ru.po b/Languages/po/ru.po index 11d9a7b601..27bb8ee797 100644 --- a/Languages/po/ru.po +++ b/Languages/po/ru.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 06:44+0000\n" -"Last-Translator: Anton Guts \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "<Разрешений экрана не найдено>" msgid "" msgstr "<Ничего>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "<Системный язык>" @@ -1029,9 +1029,9 @@ msgstr "Укажите папку для сохранения" msgid "Buffer:" msgstr "Буфер:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" "Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "\n" "Если не уверены – оставьте выключенным." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Не получается найти Wiimote по дескриптору %02x" @@ -1106,6 +1106,10 @@ msgstr "Не получается найти Wiimote по дескриптору msgid "Cancel" msgstr "Отмена" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1145,12 +1149,12 @@ msgstr "Сменить диск" msgid "Change Game" msgstr "Сменить игру" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Сменить диск на %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Настроить..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Подтвердить перезапись файла" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Подтверждать остановку" @@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "Подключить Wiimote" msgid "Connected" msgstr "Подключен" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." @@ -1513,11 +1517,11 @@ msgstr "" "папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " "памяти в настройках." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Не удалось войти в режим клиента" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Не удалось создать точку подключения." @@ -1833,7 +1837,7 @@ msgstr "Отключено от обходного сервера" msgid "Display" msgstr "Изображение" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2062,7 +2066,7 @@ msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Процесс эмулятора уже запущен!" @@ -2308,7 +2312,7 @@ msgstr "Запись 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Равно" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "Равно" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." @@ -2459,11 +2463,11 @@ msgstr "Проигрыватель FIFO" msgid "FST Size:" msgstr "Размер FST:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Ошибка подключения!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Ошибка подключения!" @@ -2519,7 +2523,7 @@ msgstr "" "Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и " "записываемый ли носитель." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Не удалось прочесть %s" @@ -2610,7 +2614,7 @@ msgstr "Быстрое" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Быстрое вычисление глубины" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2979,11 +2983,11 @@ msgstr "ID игры" msgid "Game ID:" msgstr "ID игры:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Игра уже запущена!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Игра не запущена!" @@ -3174,7 +3178,7 @@ msgstr "Создать" msgid "Host Code :" msgstr "Код хост-сервера :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3226,7 +3230,7 @@ msgstr "Настройки IPL" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "ИК" @@ -3412,7 +3416,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки интерфейса" @@ -3453,7 +3457,7 @@ msgstr "Заставка" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Неверный bat.map или каталог." -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Неверный тип события %i" @@ -3462,7 +3466,7 @@ msgstr "Неверный тип события %i" msgid "Invalid file" msgstr "Неверный файл" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Неверный хост-сервер" @@ -3470,7 +3474,7 @@ msgstr "Неверный хост-сервер" msgid "Invalid index" msgstr "Неверный индекс" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Неверный файл записи" @@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr "Кнопка L" msgid "L-Analog" msgstr "L-аналог" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Язык:" @@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Влево" msgid "Left Stick" msgstr "Левый стик" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Левый стик" @@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "Вывод логов" msgid "Logging" msgstr "Логирование" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Соединение с сервером потеряно!" @@ -3843,7 +3847,7 @@ msgstr "Контрольная сумма MD5:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Основной стик" @@ -4132,7 +4136,7 @@ msgstr "Стандартные CGI-файлы (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландский" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить " @@ -4200,7 +4204,7 @@ msgstr "Не равно" msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" @@ -4228,11 +4232,11 @@ msgstr "Количество кодов:" msgid "Nunchuk" msgstr "Нунчак" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Ориентация нунчака" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Стик нунчака" @@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "Выкл" msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Наэкранные сообщения" @@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой, чтобы экспортировать все сохранения,\n" "и импортируйте сохранения в новую карту памяти\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr "Ориентация" msgid "Other" msgstr "Прочие" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4406,11 +4410,11 @@ msgstr "Пауза" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Пауза в конце ролика" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Пауза при потере фокуса" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Приостановить эмуляцию, если фокус убран с окна эмуляции." @@ -4488,17 +4492,17 @@ msgstr "Эффекты пост-обработки:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Предзагружать свои текстуры" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u" @@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "Вправо" msgid "Right Stick" msgstr "Правый стик" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Правый стик" @@ -4836,7 +4840,7 @@ msgstr "Сохранить в выбранный слот" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..." @@ -5110,7 +5114,7 @@ msgstr "" "Последовательный порт 1 – Порт, который используют такие устройства, как " "сетевой адаптер." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Сервер отверг попытку обхода" @@ -5162,8 +5166,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt" msgid "Shake" msgstr "Встряска" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Задние кнопки" @@ -5295,11 +5299,11 @@ msgstr "Wii" msgid "Show World" msgstr "Мир" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Показывать окно подтверждения остановки процесса эмуляции игры." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5791,7 +5795,7 @@ msgstr "Имя не может быть пустым" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Имя не может содержать знак ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)" @@ -5804,26 +5808,26 @@ msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не сод msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать, имеет неверный размер." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Выбранный язык не поддерживается вашей системой. Возвращаемся к стандартному." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "На сервере нет мест!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ответ с сервера: игра уже запущена!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке!" @@ -5836,7 +5840,7 @@ msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует" msgid "The value is invalid" msgstr "Неверное значение" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" @@ -6035,7 +6039,7 @@ msgstr "Промежуточный сервер" msgid "Traversal Server:" msgstr "Промежуточный сервер:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту" @@ -6137,7 +6141,7 @@ msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..." msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка" @@ -6147,7 +6151,7 @@ msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Неизвестная ошибка %x" @@ -6157,7 +6161,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d" @@ -6200,7 +6204,7 @@ msgstr "Использовать Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Использовать PAL60-режим (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Показывать panic-уведомления (ошибки)" @@ -6353,7 +6357,7 @@ msgstr "" "с совпадающими именами будут переписаны\n" "Продолжить?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6364,7 +6368,7 @@ msgstr "" "ролика. (байт %u > %u) (кадр %u > %u). Перед продолжением загрузите другое " "сохранение или загрузите это состояние с правами на запись." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6375,7 +6379,7 @@ msgstr "" "текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед " "продолжением загрузите другое сохранение." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6386,7 +6390,7 @@ msgstr "" "(0x%X). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это " "состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6478,7 +6482,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote подключен" @@ -6534,7 +6538,7 @@ msgstr "Записать в окно" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Запись в карты памяти/SD" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6542,7 +6546,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF-регистр" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6571,7 +6575,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Введите правильное имя профиля." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу." @@ -6604,7 +6608,7 @@ msgstr "" "Должен быть: 0x%04x (у вас: 0x%04)\n" "Вы хотите создать новый?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/sr.po b/Languages/po/sr.po index 293c311564..2a1acca799 100644 --- a/Languages/po/sr.po +++ b/Languages/po/sr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/sr/)\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -945,9 +945,9 @@ msgstr "" msgid "Buffer:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Tasteri" @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" "this option disabled." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1011,6 +1011,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1047,12 +1051,12 @@ msgstr "Promeni Disk" msgid "Change Game" msgstr "Promeni Igru" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr "" msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "" @@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje..." @@ -1392,11 +1396,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1910,7 +1914,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" @@ -2113,7 +2117,7 @@ msgstr "" msgid "Equal" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Error" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" @@ -2259,11 +2263,11 @@ msgstr "" msgid "FST Size:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" @@ -2309,7 +2313,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" @@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "Brzo " msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2715,11 +2719,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Igra je vec pokrenuta!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Igra nije pokrenuta!" @@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr "" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -2936,7 +2940,7 @@ msgstr "" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "" @@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "" @@ -3135,7 +3139,7 @@ msgstr "Uvod" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" @@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid file" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3152,7 +3156,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "" @@ -3263,7 +3267,7 @@ msgstr "" msgid "L-Analog" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "" @@ -3285,7 +3289,7 @@ msgstr "" msgid "Left Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" @@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "" @@ -3770,7 +3774,7 @@ msgstr "" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "" msgid "Not Set" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "" @@ -3862,11 +3866,11 @@ msgstr "" msgid "Nunchuk" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -3891,7 +3895,7 @@ msgstr "Izskljucen/o" msgid "Offset:" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" @@ -3959,7 +3963,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4033,11 +4037,11 @@ msgstr "Pauza " msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4115,17 +4119,17 @@ msgstr "" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr "" msgid "Right Stick" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4452,7 +4456,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" @@ -4688,7 +4692,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4735,8 +4739,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" @@ -4868,11 +4872,11 @@ msgstr "" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5306,7 +5310,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5319,25 +5323,25 @@ msgstr "" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" @@ -5350,7 +5354,7 @@ msgstr "" msgid "The value is invalid" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "" @@ -5521,7 +5525,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5616,7 +5620,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat/o" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" @@ -5626,7 +5630,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5636,7 +5640,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" @@ -5679,7 +5683,7 @@ msgstr "" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "" @@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr "" "koji imaju isto ime kao i fajlovi na vasoj memoriskoj kartici\n" " Nastavi?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5825,7 +5829,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5833,7 +5837,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -5841,7 +5845,7 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -5919,7 +5923,7 @@ msgstr "" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "" @@ -5975,7 +5979,7 @@ msgstr "" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -5983,7 +5987,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "" msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" @@ -6036,7 +6040,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "" diff --git a/Languages/po/sv.po b/Languages/po/sv.po index bcbbe1d47a..7d6eed0823 100644 --- a/Languages/po/sv.po +++ b/Languages/po/sv.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-10 21:46+0000\n" -"Last-Translator: A. Regnander \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1024,9 +1024,9 @@ msgstr "Bläddra filkatalog för utdata" msgid "Buffer:" msgstr "Buffert:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Knappar" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar " "man lämna detta alternativ inaktiverat." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C-spak" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" "\n" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "Kan inte hitta Wiimote med anslutnings-handle %02x" @@ -1102,6 +1102,10 @@ msgstr "Kan inte hitta Wiimote med anslutnings-handle %02x" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1140,12 +1144,12 @@ msgstr "Byt skiva" msgid "Change Game" msgstr "Byt spel" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Bytte skiva till %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr "Konfigurera..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Bekräfta överskrivning av fil" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Bekräfta vid stopp" @@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr "Anslut Wiimotes" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." @@ -1508,11 +1512,11 @@ msgstr "" "I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna " "igen." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "Kunde inte skapa klient" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Kunde inte skapa peer." @@ -1829,7 +1833,7 @@ msgstr "Frånkopplad från traverseringsservern" msgid "Display" msgstr "Skärm" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr "Inbäddad bildrutebuffert (EFB)" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emuleringstråd körs redan" @@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "Ingång 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Samma" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2313,7 +2317,7 @@ msgstr "Samma" msgid "Error" msgstr "Fel" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till " @@ -2457,11 +2461,11 @@ msgstr "FIFO-spelare" msgid "FST Size:" msgstr "FST-storlek:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Misslyckades att ansluta!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Misslyckades att ansluta!" @@ -2515,7 +2519,7 @@ msgstr "" "Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att " "enheten inte är skrivskyddad." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Misslyckades att läsa %s" @@ -2607,7 +2611,7 @@ msgstr "Snabb" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Snabb djupberäkning" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2976,11 +2980,11 @@ msgstr "Spel-ID" msgid "Game ID:" msgstr "Spelets ID:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Spelet körs redan!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Spelet körs inte!" @@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Värd" msgid "Host Code :" msgstr "Värdkod:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "IPL-inställningar" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL med okänd kontrollsumma %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3408,7 +3412,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Gränssnittsinställningar" @@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "Intro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Ogiltig bat.map eller katalog" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Ogiltig händelsetyp %i" @@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "Ogiltig händelsetyp %i" msgid "Invalid file" msgstr "Ogiltig fil" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "Ogiltig värd" @@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "Ogiltig värd" msgid "Invalid index" msgstr "Ogiltigt index" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ogiltig inspelningsfil" @@ -3580,7 +3584,7 @@ msgstr "L-knapp" msgid "L-Analog" msgstr "L-analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Språk:" @@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr "Vänster" msgid "Left Stick" msgstr "Vänster spak" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "Vänster spak" @@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Loggningsutdata" msgid "Logging" msgstr "Loggning" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Förlorade anslutning till server!" @@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "MD5-kontrollsumma:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Huvudspak" @@ -4130,7 +4134,7 @@ msgstr "Ursprungliga GCI-filer (*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Nätspelet har desynkroniserats. Det går inte att fixa detta." @@ -4196,7 +4200,7 @@ msgstr "Inte samma" msgid "Not Set" msgstr "Inte angiven" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" @@ -4224,11 +4228,11 @@ msgstr "Antal koder:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientering för nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk-spak" @@ -4253,7 +4257,7 @@ msgstr "Av" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Skärmmeddelanden" @@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr "" "Högerklicka och exportera alla sparningar,\n" "och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" @@ -4335,7 +4339,7 @@ msgstr "Orientering" msgid "Other" msgstr "Övrigt" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4402,11 +4406,11 @@ msgstr "Pausa" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Pausa när fokus förloras" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Pausar emulatorn när emuleringsfönstret förlorar fokus." @@ -4484,17 +4488,17 @@ msgstr "Efterbehandlingseffekt:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Ladda anpassade texturer i förhand" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u > %u" @@ -4718,7 +4722,7 @@ msgstr "Höger" msgid "Right Stick" msgstr "Höger spak" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "Höger spak" @@ -4831,7 +4835,7 @@ msgstr "Spara på vald plats" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Sparas till /Wii/sd.raw (standardstorleken är 128 MiB)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Snabbsparningsinspelningen %s är korrupt. Inspelningen stoppas..." @@ -5103,7 +5107,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "Serieport 1 - Detta är porten som enheter såsom nätadaptern använder." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök" @@ -5156,8 +5160,8 @@ msgstr "SetupWiiMemory: Kan inte skapa filen setting.txt" msgid "Shake" msgstr "Skakning" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Axelknappar" @@ -5289,11 +5293,11 @@ msgstr "Visa Wii" msgid "Show World" msgstr "Visa världen" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Visa en bekräftelsedialog innan ett spel stoppas." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5789,7 +5793,7 @@ msgstr "Namnet kan inte vara tomt" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Det inspelade spelet (%s) är inte samma som det valda spelet (%s)" @@ -5802,7 +5806,7 @@ msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader." msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Sparfilen du försöker kopiera har en ogiltig storlek." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5810,19 +5814,19 @@ msgstr "" "Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till " "systemstandard." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Servern är full" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Servern svarade: Spelet körs för tillfället!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande!" @@ -5835,7 +5839,7 @@ msgstr "Den valda filen \"%s\" finns inte" msgid "The value is invalid" msgstr "Värdet är ogiltigt" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -6036,7 +6040,7 @@ msgstr "Traverseringsserver" msgid "Traversal Server:" msgstr "Traverseringsserver:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden" @@ -6138,7 +6142,7 @@ msgstr "Oväntat anrop av 0x80? Avbryter..." msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel" @@ -6148,7 +6152,7 @@ msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Okänd tillträdestyp %i i SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Okänt fel %x" @@ -6158,7 +6162,7 @@ msgstr "Okänt fel %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Okänt minneskortsfel" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d" @@ -6202,7 +6206,7 @@ msgstr "Använd hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Använd panikhanterare" @@ -6355,7 +6359,7 @@ msgstr "" "och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n" "Vill du fortsätta?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6367,7 +6371,7 @@ msgstr "" "du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge " "inaktiverat." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6378,7 +6382,7 @@ msgstr "" "bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte %u < %u) " "(bildruta %u < %u). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6390,7 +6394,7 @@ msgstr "" "denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en " "desynkronisering." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6483,7 +6487,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote ansluten" @@ -6539,7 +6543,7 @@ msgstr "Skriv till fönster" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "Skriv till SD-/minneskort" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6547,7 +6551,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF-register " -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6575,7 +6579,7 @@ msgstr "Du måste ange en giltig decimal, hexadecimal eller oktalt värde." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Du måste ange ett giltigt profilnamn." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska träda i kraft." @@ -6608,7 +6612,7 @@ msgstr "" "Den borde vara 0x%04x (men är 0x%04)\n" "Vill du generera en ny?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index 83aed1eae0..3ed7d1dff9 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-11 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Mustafa Can \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>" msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -1022,9 +1022,9 @@ msgstr "Çıkış konumu için gözat" msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" "\n" "Emin değilseniz, devre dışı bırakın." -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C Çubuğu" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" @@ -1095,6 +1095,10 @@ msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" msgid "Cancel" msgstr "İptal" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1134,12 +1138,12 @@ msgstr "Diski Değiştir" msgid "Change Game" msgstr "Oyunu Değiştir" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Diski %s olarak değiştir" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "Yapılandır..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Durdurmayı Onayla" @@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Wiimote'ları Bağla" msgid "Connected" msgstr "Bağlandı" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." @@ -1492,11 +1496,11 @@ msgstr "" "Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" "Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1804,7 +1808,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor." @@ -2253,7 +2257,7 @@ msgstr "Giriş 1/%d" msgid "Equal" msgstr "Eşit" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "Eşit" msgid "Error" msgstr "Hata" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." @@ -2403,11 +2407,11 @@ msgstr "FIFO Oynatıcısı" msgid "FST Size:" msgstr "FST Boyutu:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Bağlantı başarısız!" @@ -2453,7 +2457,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" @@ -2539,7 +2543,7 @@ msgstr "Hızlı" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2873,11 +2877,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "Oyun ID'si:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "Oyun çalışmıyor!" @@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Barındırma" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3098,7 +3102,7 @@ msgstr "IPL Ayarları" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "Kızılötesi" @@ -3258,7 +3262,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Arabirim" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "Arabirim Ayarları" @@ -3299,7 +3303,7 @@ msgstr "İntro" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Hatalı olay türü: %i" @@ -3308,7 +3312,7 @@ msgstr "Hatalı olay türü: %i" msgid "Invalid file" msgstr "Hatalı dosya" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3316,7 +3320,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "Hatalı çekim dosyası" @@ -3430,7 +3434,7 @@ msgstr "L Düğmesi" msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "Dil:" @@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr "Sol" msgid "Left Stick" msgstr "Sol Çubuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "Geçmiş Çıkışı" msgid "Logging" msgstr "Geçmiş" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!" @@ -3676,7 +3680,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "Ana Çubuk" @@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -4029,7 +4033,7 @@ msgstr "Eşit Değil" msgid "Not Set" msgstr "Ayarlanmamış" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" @@ -4057,11 +4061,11 @@ msgstr "Kod Sayısı:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -4086,7 +4090,7 @@ msgstr "Kapalı" msgid "Offset:" msgstr "Uzantı:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "OSD Mesajları" @@ -4159,7 +4163,7 @@ msgstr "" "Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4168,7 +4172,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4233,11 +4237,11 @@ msgstr "Duraklat" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4315,17 +4319,17 @@ msgstr "Post-Processing Efekti:" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u" @@ -4542,7 +4546,7 @@ msgstr "Sağ" msgid "Right Stick" msgstr "Sağ Çubuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4655,7 +4659,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." @@ -4891,7 +4895,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4938,8 +4942,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "Salla" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Omuz Düğmeleri" @@ -5071,11 +5075,11 @@ msgstr "Wii'leri Göster" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5528,7 +5532,7 @@ msgstr "İsim boş olamaz" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5541,7 +5545,7 @@ msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içerm msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Kopyalamaya çalıştığınız kayıdın dosya boyutu yanlış." -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." @@ -5549,19 +5553,19 @@ msgstr "" "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "dönülüyor." -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "Sunucu dolu!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" @@ -5574,7 +5578,7 @@ msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" @@ -5761,7 +5765,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5863,7 +5867,7 @@ msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..." msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" @@ -5873,7 +5877,7 @@ msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Bilinmeyen hata %x" @@ -5883,7 +5887,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "Bilinmeyen hafıza kartı hatası" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" @@ -5926,7 +5930,7 @@ msgstr "HEX Kullan" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 Modunu Kullan (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Önemli Hataları Bildir" @@ -6076,7 +6080,7 @@ msgstr "" "ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" "Devam?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6087,7 +6091,7 @@ msgstr "" "%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " "veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6095,7 +6099,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6107,7 +6111,7 @@ msgstr "" "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6200,7 +6204,7 @@ msgstr "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Bağlandı" @@ -6256,7 +6260,7 @@ msgstr "Pencereye Yaz" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6264,7 +6268,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF kaydı" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6292,7 +6296,7 @@ msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." @@ -6325,7 +6329,7 @@ msgstr "" "0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04) \n" "Yenisini oluşturmak ister misiniz?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/zh_CN.po b/Languages/po/zh_CN.po index 65bbc58ad0..254a4a79a3 100644 --- a/Languages/po/zh_CN.po +++ b/Languages/po/zh_CN.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-15 16:59+0000\n" -"Last-Translator: Ryan Zhou \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -45,13 +45,13 @@ msgstr "(内部 IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211 msgid " (too many to display)" -msgstr " (项目太多,无法显示)" +msgstr " (项目太多,无法显示)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480 msgid " Game : " -msgstr " 游戏 : " +msgstr " 游戏:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" -msgstr "%i%% (正常速度)" +msgstr "%i%%(正常速度)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74 #, c-format @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722 msgid "(off)" -msgstr "(关)" +msgstr "(无)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "<未找到分辨率>" msgid "" msgstr "<无>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "<系统语言>" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "关于 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" -msgstr "精确度:" +msgstr "精确度:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "未检测到适配器" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Adapter:" -msgstr "适配器:" +msgstr "适配器:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 @@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "角度" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384 msgid "Anisotropic Filtering:" -msgstr "各向异性过滤:" +msgstr "各向异性过滤:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Anti-Aliasing:" -msgstr "抗锯齿:" +msgstr "抗锯齿:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471 msgid "Apploader Date:" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "应用程序载入器不能从文件载入" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" -msgstr "应用载入器:" +msgstr "应用载入器:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" @@ -795,9 +795,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"完成帧后应用后处理效果。\n" +"在渲染完一帧后应用后处理效果。\n" "\n" -"如果没有把握,请选择 (关)。" +"如果没有把握,请选择“(无)”。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "你是否试图在两个插槽中使用相同的文件?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "宽高比:" +msgstr "宽高比:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197 msgid "Assign Controller Ports" @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "尝试检测并跳过等待循环。\n" -"如果不确定,请勾选此项。" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "音频" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" -msgstr "音频后端:" +msgstr "音频后端:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "自动" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "自动 (640x528 的倍数)" +msgstr "自动(640x528 的倍数)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "自动 (窗口大小)" +msgstr "自动(窗口大小)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Auto adjust Window Size" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "后端设置" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Backend:" -msgstr "后端:" +msgstr "后端:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "标志详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 msgid "Banner:" -msgstr "标志:" +msgstr "标志:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65 msgid "Bar" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "底部" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "绑定控制器: %lu" +msgstr "关联输入数:%lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "浏览输出目录" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217 msgid "Buffer:" -msgstr "缓冲区:" +msgstr "缓冲区:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "按键" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "" "this option disabled." msgstr "绕过DCBZ指令对数据缓存的清除。通常不会启用此项。" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "C 摇杆" @@ -1053,14 +1053,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"在启动时将自定义材质缓存到系统内存区。\n" -"这需要指数级的内存但它会修正可能的卡顿。\n" +"在启动时将自定义材质缓存到系统内存。\n" +"这将导致内存占用显著增加,但会解决可能的卡顿。\n" "\n" -"如果不确定,请不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 msgid "Cached Interpreter (slower)" -msgstr "缓存解释器 (很慢)" +msgstr "缓存解释器(较慢)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 物体的照明,\n" -"将使被照明多边形外观更平滑,单个三角形更不明显。\n" +"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 物体的光照。\n" +"这将使被照明多边形外观更平滑,单个三角面更不明显。\n" "偶尔会造成速度降低或图像问题。\n" "\n" -"如果不确定,请不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 Wii 控制器。" @@ -1087,6 +1087,10 @@ msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 Wii 控制器。" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1126,12 +1130,12 @@ msgstr "切换光盘" msgid "Change Game" msgstr "切换游戏" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "切换光盘至 %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1246,11 +1250,11 @@ msgstr "代码信息" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" -msgstr "代码:" +msgstr "代码:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " -msgstr "代码:" +msgstr "代码:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr "设置..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "确认文件覆盖" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "停止游戏时确认" @@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr "连接 Wii 控制器" msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." @@ -1484,11 +1488,11 @@ msgstr "" "您是否是在移动模拟器目录后收到这个消息?\n" "如果是这样,您可能需要在选项中重新指定您的存储卡位置。" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "无法创建客户端。" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "无法创建对等点。" @@ -1511,7 +1515,7 @@ msgstr "无法查找中心服务器 %s." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" -msgstr "数量:" +msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 #, c-format @@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr "数量:%lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" -msgstr "国家:" +msgstr "国家:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 @@ -1533,7 +1537,7 @@ msgstr "创建新布局" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " -msgstr "创建者:" +msgstr "创建者:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" @@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56 msgid "Crossfade" -msgstr "淡入淡出" +msgstr "混音" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688 #, c-format @@ -1568,7 +1572,7 @@ msgstr "自定义" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78 msgid "D-Pad" -msgstr "方向键" +msgstr "十字键" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "DK Bongos" @@ -1581,11 +1585,11 @@ msgstr "音频模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "DSP HLE emulation (fast)" -msgstr "音频 HLE 模拟 (很快)" +msgstr "音频 HLE 模拟(较快)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "音频 LLE 解释 (很慢)" +msgstr "音频 LLE 解释(较慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1593,7 +1597,7 @@ msgstr "音频 LLE 重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" -msgstr "DVD 根目录:" +msgstr "DVD 根目录:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Dance Mat" @@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "仅调试用。" +msgstr "调试专用" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Debugging" @@ -1667,7 +1671,7 @@ msgstr "默认" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" -msgstr "默认镜像:" +msgstr "默认镜像:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" @@ -1727,7 +1731,7 @@ msgstr "未找到设备" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Dial" -msgstr "拨号" +msgstr "拨盘" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." @@ -1767,9 +1771,9 @@ msgid "" msgstr "" "禁用任何 XFB 模拟。\n" "显著提高模拟速度,但在模拟许多需要 XFB 的游戏\n" -"(尤其是自制应用) 时会造成严重故障。\n" +"(尤其是自制应用)时会造成严重故障。\n" "\n" -"如果不确定,请勾选此项。" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -1779,9 +1783,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "禁用边界框计算。\n" -"这可能较大改善 GPU 性能,但是一些游戏可能会停止运行。\n" +"这可能显著提高 GPU 性能,但是一些游戏可能会停止运行。\n" "\n" -"如果不确定,请勾选此项。" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Disc" @@ -1803,7 +1807,7 @@ msgstr "与穿透服务器断开连接" msgid "Display" msgstr "显示" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1918,7 +1922,7 @@ msgstr "未检测到驱动器" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Drums" -msgstr "鼓 (太鼓达人)" +msgstr "架子鼓(吉他英雄)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" @@ -1960,9 +1964,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将解码的游戏材质转储到\n" -"/Dump/Textures/<游戏ID>/ 目录中。\n" +"User/Dump/Textures// 目录中。\n" "\n" -"如果不确定,请不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" @@ -1971,7 +1975,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "将 EFB 副本的内容转储到\n" -"/Dump/Textures/ 目录中。\n" +"User/Dump/Textures/ 目录中。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" @@ -1993,8 +1997,8 @@ msgid "" "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" -"错误: 此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的" -"Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动。" +"错误:此版本的Dolphin需要 %d.%d 或更高版本的 TAP-Win32 驱动——如果您刚刚升级您" +"的 Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使 Windows 加载新驱动。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" @@ -2029,7 +2033,7 @@ msgstr "内置帧缓冲 (EFB)" msgid "Empty" msgstr "空" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模拟线程已经在运行" @@ -2042,10 +2046,10 @@ msgid "" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "精确地模拟 XFB。\n" -"这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但\n" -"对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n" +"这会大幅降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,\n" +"但对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n" "\n" -"如果不确定,请选择虚拟 XFB 模拟。" +"如果没有把握,请选择“虚拟 XFB 模拟”。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -2058,10 +2062,10 @@ msgid "" msgstr "" "使用 GPU 材质对象模拟 XFB。\n" "修正许多不使用 XFB 模拟将会出现错误的游戏,同时\n" -"不像真实 XFB 模拟那样慢。但在模拟其余很多游戏\n" -"(尤其是自制应用) 时仍然会产生错误。\n" +"不像真实 XFB 模拟那样慢。然而在模拟其余很多游戏\n" +"(尤其是自制应用)时仍然会产生错误。\n" "\n" -"如果不确定,请选择此项。" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163 msgid "Emulated Wiimote" @@ -2069,7 +2073,7 @@ msgstr "模拟 Wii 控制器" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Emulation State: " -msgstr "模拟器状态: " +msgstr "模拟状态:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" @@ -2089,7 +2093,7 @@ msgstr "启用双核心" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "Enable Dual Core (speedup)" -msgstr "启用双核心 (加速)" +msgstr "启用双核心(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable FPRF" @@ -2101,7 +2105,7 @@ msgstr "启用空闲步进" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "启用空闲步进 (加速)" +msgstr "启用空闲跳过(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable MMU" @@ -2139,7 +2143,7 @@ msgstr "" "增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n" "在少部分游戏中可能造成问题。\n" "\n" -"如果不确定,请选择“1x”。" +"如果没有把握,请选择“1x”。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "" @@ -2202,8 +2206,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"启用逐行扫描 (如果被模拟的软件支持)。\n" -"启用与否对多数游戏没有影响。\n" +"启用逐行扫描模拟支持该特性的软件。\n" +"对多数游戏没有影响。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" @@ -2211,7 +2215,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" -msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)" +msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要(开 = 兼容,关 = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." @@ -2265,7 +2269,7 @@ msgstr "条目 1/%d" msgid "Equal" msgstr "等于" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr "等于" msgid "Error" msgstr "错误" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。" @@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Euphoria" -msgstr "欢快" +msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Europe" @@ -2341,7 +2345,7 @@ msgstr "导出存档" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891 msgid "Export Wii save (Experimental)" -msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)" +msgstr "导出 Wii 存档(实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" @@ -2414,11 +2418,11 @@ msgstr "FIFO 回放器" msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "连接失败!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "连接失败!" @@ -2469,7 +2473,7 @@ msgstr "" "无法打开输出文件 \"%s\"。\n" "请检查是否有权限写入目标文件夹并且该媒体能够被写入。" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "读取 %s 失败" @@ -2560,7 +2564,7 @@ msgstr "快速" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "快速深度计算" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr "" "可能提升一些游戏的某些纹理质量,但会导致另一些游戏\n" "出现问题。\n" "\n" -"如果不确定,请不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" @@ -2679,7 +2683,7 @@ msgstr "强制使用 NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164 msgid "Force Listen Port: " -msgstr "强制监听端口:" +msgstr "强制监听端口:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2708,12 +2712,13 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "强制游戏输出任何比例的图像。\n" -"将图像比例设为【强制 16:9】后会使仅用 4:3 比例的游戏在 16:9 下运行。\n" -"很少能够得到预想的结果并经常会部分破坏图像\n" +"配合“强制 16:9”的“宽高比”设置可使仅用于 4:3 比例\n" +"的游戏在 16:9 下运行。\n" +"很少能够得到理想的结果并经常会部分破坏图像\n" "和游戏界面。\n" -"如果使用任何 AR/Gecko 宽屏补丁代码则此项不必要而且会产生很多问题。\n" +"如果使用任何 AR/Gecko 宽屏补丁代码则不应勾选此项。\n" "\n" -"如果不确定,请不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38 msgid "" @@ -2769,7 +2774,7 @@ msgstr "帧数步进重置速度" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "使用FFV1转储帧" +msgstr "使用 FFV1 转储帧" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" @@ -2919,13 +2924,13 @@ msgstr "游戏 ID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" -msgstr "游戏 ID:" +msgstr "游戏 ID:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "游戏已经运行!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "游戏没有运行!" @@ -3045,7 +3050,7 @@ msgstr "绿 右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Guitar" -msgstr "吉他 (吉他英雄)" +msgstr "吉他(吉他英雄)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" @@ -3108,9 +3113,9 @@ msgstr "主机" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113 msgid "Host Code :" -msgstr "主机代码:" +msgstr "主机代码:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -3160,14 +3165,14 @@ msgstr "IPL 设置" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL 存在未知 Hash %x" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "红外线" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292 msgid "IR Sensitivity:" -msgstr "红外灵敏度:" +msgstr "红外灵敏度:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567 msgid "ISO Details" @@ -3227,12 +3232,12 @@ msgid "" msgstr "" "使用一个全屏幕大小的无边框窗口来实现全屏模式而非\n" "使用独占模式。\n" -"这可以更快地切换全屏/窗口模式,但会造成轻微的\n" -"输入延迟,移动的迟钝和性能下降。\n" -"如要在 Direct3D 后端开启 NVIDIA 3D Vision 必须使用\n" -"独占模式。\n" +"开启后将可以更快地在全屏与窗口模式之间切换,但会\n" +"造成轻微的输入延迟,移动的迟钝和性能下降。\n" +"如要在 Direct3D 后端开启 NVIDIA 3D Vision 则必须\n" +"使用独占模式。\n" "\n" -"如果不确定,请不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" @@ -3342,7 +3347,7 @@ msgstr "%s 完整性校验失败。您所转储的文件很可能已损坏或打 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "界面设置" @@ -3369,11 +3374,11 @@ msgstr "内部名称:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" -msgstr "内部分辨率:" +msgstr "内部分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (slowest)" -msgstr "解释器 (最慢)" +msgstr "解释器(最慢)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Intro" @@ -3383,7 +3388,7 @@ msgstr "片头" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "bat.map 文件或目录项目是无效的。" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "无效事件类型 %i" @@ -3392,7 +3397,7 @@ msgstr "无效事件类型 %i" msgid "Invalid file" msgstr "无效文件" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "无效主机" @@ -3400,7 +3405,7 @@ msgstr "无效主机" msgid "Invalid index" msgstr "无效索引" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "无效录制文件" @@ -3435,19 +3440,19 @@ msgstr "意大利" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Iterative Input" -msgstr "重复输入" +msgstr "连续输入" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" -msgstr "JIT Arm64 (实验性)" +msgstr "JIT Arm64(实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" -msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" +msgstr "JIT 重编译器(推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" -msgstr "JITIL 重编译器 (慢,实验性)" +msgstr "JITIL 重编译器(慢,实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "Japan" @@ -3514,9 +3519,9 @@ msgstr "左键" msgid "L-Analog" msgstr "L-模拟" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" -msgstr "语言:" +msgstr "语言:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491 #, c-format @@ -3525,7 +3530,7 @@ msgstr "最近 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" -msgstr "延迟:" +msgstr "延迟:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 @@ -3536,7 +3541,7 @@ msgstr "左" msgid "Left Stick" msgstr "左摇杆" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "左摇杆" @@ -3695,7 +3700,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"加载 /Load/Textures/<游戏 ID>/ 目录中的\n" +"加载 User/Load/Textures// 目录中的\n" "自定义材质。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" @@ -3741,8 +3746,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"将每秒渲染的帧数记录于 /Logs/fps.txt。当你想要衡量 Dolphin 的性能时可启" -"用此功能。\n" +"将每帧的渲染时间记录于 User/Logs/render_time.txt 文件。当你想要衡量 Dolphin " +"的性能时可启用此功能。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" @@ -3755,7 +3760,7 @@ msgstr "记录输出" msgid "Logging" msgstr "记录中" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "丢失服务器连接!" @@ -3772,7 +3777,7 @@ msgstr "MD5 值:" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "主摇杆" @@ -3783,11 +3788,11 @@ msgstr "制作者" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" -msgstr "制作者ID:" +msgstr "制作者ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Maker:" -msgstr "制作者:" +msgstr "制作者:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" @@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "其它设置" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" -msgstr "修改者" +msgstr "修饰键" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" @@ -3905,7 +3910,7 @@ msgid "" msgstr "" "修改纹理以显示以其编码格式。通常需要重置模拟。\n" "\n" -"如果不确定,不要勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365 msgid "Monoscopic Shadows" @@ -4038,14 +4043,14 @@ msgstr "小键盘上" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Native (640x528)" @@ -4060,7 +4065,7 @@ msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "联机发生不同步,已无法恢复。" @@ -4124,13 +4129,13 @@ msgstr "不等于" msgid "Not Set" msgstr "未设置" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " -msgstr "说明: " +msgstr "说明:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 @@ -4146,17 +4151,17 @@ msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " -msgstr "代码数量: " +msgstr "代码数量:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24 msgid "Nunchuk" msgstr "双节棍控制器" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "双节棍控制器方向" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "双节棍控制器" @@ -4179,9 +4184,9 @@ msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" -msgstr "偏移量:" +msgstr "偏移量:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "屏幕显示消息" @@ -4229,7 +4234,7 @@ msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s" msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." -msgstr "在外部文本编辑器中打开本游戏的默认 (只读) 设置。" +msgstr "在外部文本编辑器中打开本游戏的默认(只读)设置。" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 @@ -4252,7 +4257,7 @@ msgstr "" "右键单击并导出所有存档,\n" "之后将存档导入一个新的存储卡\n" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -4261,7 +4266,7 @@ msgstr "方向" msgid "Other" msgstr "其他" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4273,7 +4278,7 @@ msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "覆盖信息" +msgstr "屏显信息" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" @@ -4289,7 +4294,7 @@ msgstr "手柄" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42 msgid "Pads" -msgstr "手柄" +msgstr "鼓垫" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" @@ -4326,17 +4331,17 @@ msgstr "暂停" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "在影片末尾暂停" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "窗口非活动时暂停" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "在窗口失去输入焦点时模拟器暂停运行。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "逐像素照明" +msgstr "逐像素光照" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Perfect" @@ -4394,7 +4399,7 @@ msgstr "端口 %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157 msgid "Port :" -msgstr "端口 :" +msgstr "端口:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" @@ -4402,23 +4407,23 @@ msgstr "后处理着色器配置" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "后处理效果:" +msgstr "后处理效果:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "预读取自定义材质" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "在PlayController中提前结束影片。%u + 8 > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "在 PlayWiimote 中提前结束影片。%u + %d > %u" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "在PlayWiimote 中提前结束影片。%u > %u" @@ -4625,12 +4630,12 @@ msgstr "回车" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469 msgid "Revision:" -msgstr "修订版:" +msgstr "修订版:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "版本号: %s" +msgstr "版本号:%s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 @@ -4641,13 +4646,13 @@ msgstr "右" msgid "Right Stick" msgstr "右摇杆" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "右摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Room ID:" -msgstr "房间 ID:" +msgstr "房间 ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 @@ -4754,7 +4759,7 @@ msgstr "保存至所选插槽" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "保存至 /Wii/sd.raw(默认大小是 128MB)" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "即时存档影片 %s 被破坏, 影片录制停止..." @@ -4807,7 +4812,7 @@ msgstr "搜索当前对象" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" -msgstr "搜索十六进制值:" +msgstr "搜索十六进制值:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 @@ -4917,12 +4922,12 @@ msgid "" "If unsure, select Auto." msgstr "" "选择渲染时使用哪种宽高比: \n" -"【自动】使用原生宽高比。 \n" -"【强制 16:9】模仿一个宽屏宽高比的模拟电视。 \n" -"【强制 4:3】模仿一个标准 4:3 的模拟电视。 \n" -"【拉伸到窗口】将图像拉伸至窗口大小。 \n" +"“自动”:使用原生宽高比。 \n" +"“强制 16:9”:模仿一个宽屏宽高比的模拟电视。 \n" +"“强制 4:3”:模仿一个标准的 4:3 模拟电视。 \n" +"“拉伸到窗口”:将图像拉伸至窗口大小。 \n" "\n" -"如果不确定,请选择【自动】。" +"如果没有把握,请选择“自动”。" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" @@ -4954,7 +4959,7 @@ msgstr "" "该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n" "可以忽略。\n" "\n" -"如果没有把握,请选择自动。" +"如果没有把握,请选择“自动”。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -4966,13 +4971,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" -"选择 3D 显示方式。如果硬件支持,开启此功能可使你获得\n" -"更真实的立体感。\n" +"选择立体 3D 显示模式。如果硬件支持,开启此功能可\n" +"产生更强烈的立体感。\n" "多数 3D 电视采用左右或上下模式。\n" "色差模式配合红青眼镜使用。\n" "严重降低模拟速度,有时会造成问题。\n" "\n" -"如果没有把握,请选择关。" +"如果没有把握,请选择“关”。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -4983,9 +4988,10 @@ msgid "" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "选择在内部使用的图形接口。\n" -"软件渲染器非常慢,仅用于调试,如果你没有特定目的请选择 OpenGL。\n" +"软件渲染器非常慢,仅用于调试,如果没有特定\n" +"目的请选择 OpenGL。\n" "\n" -"如果没有把握,请选择 OpenGL。" +"如果没有把握,请选择“OpenGL”。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" @@ -4999,12 +5005,12 @@ msgid "" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "选择在内部使用的图形接口。\n" -"软件渲染器非常慢,仅用于调试,如果你没有特定\n" -"目的请选择 Direct3D 或 OpenGL。具体显示效果因\n" -"游戏与 GPU 而异,因此为了更好的模拟效果建议二\n" -"者分别尝试一下,然后选择问题较少的一个。\n" +"软件渲染器非常慢,仅用于调试,请选择 Direct3D\n" +"或 OpenGL。各后端具体显示效果因游戏与 GPU\n" +"而异,因此为了更好的模拟效果建议二者分别尝试\n" +"一下,然后选择问题较少的一个。\n" "\n" -"如果没有把握,请选择 OpenGL。" +"如果没有把握,请选择“OpenGL”。" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148 msgid "Send" @@ -5012,7 +5018,7 @@ msgstr "发送" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Sensor Bar Position:" -msgstr "感应条位置:" +msgstr "感应条位置:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" @@ -5023,7 +5029,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口。" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "穿透尝试被服务器拒绝" @@ -5062,7 +5068,8 @@ msgstr "设置 Wii 的系统语言。" msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." -msgstr "设置延迟 (以毫秒计) 。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。" +msgstr "" +"设置延迟(以毫秒计)。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于 OpenAL 后端。" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" @@ -5070,10 +5077,10 @@ msgstr "SetupWiiMemory: 无法创建 setting.txt 文件" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Shake" -msgstr "震动" +msgstr "摇晃" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "肩部按钮" @@ -5143,11 +5150,11 @@ msgstr "显示韩国" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "显示掉帧计数器" +msgstr "显示延迟计数器" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 msgid "Show Language:" -msgstr "显示语言:" +msgstr "显示语言:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "Show Log &Configuration" @@ -5205,11 +5212,11 @@ msgstr "显示 Wii" msgid "Show World" msgstr "显示全球" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "停止游戏时显示确认对话框" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5290,7 +5297,7 @@ msgstr "跳过 DCBZ 清除" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "跳过 EFB 访问" +msgstr "跳过 CPU 对 EFB 访问" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" @@ -5336,9 +5343,9 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n" +"软件渲染比其他后端要慢一个数量级。\n" "该渲染器仅适用于调试目的。\n" -"您真的想要启用软件渲染吗? 如果不确定,请选择“否”。" +"您真的想要启用软件渲染吗?如果没有把握,请选择“否”。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" @@ -5365,11 +5372,11 @@ msgstr "西班牙语" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307 msgid "Speaker Pan" -msgstr "扬声器音高" +msgstr "扬声器声像" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295 msgid "Speaker Volume:" -msgstr "扬声器音量:" +msgstr "扬声器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -5388,10 +5395,10 @@ msgstr "" "在某些游戏中引起故障。\n" " “640x528 的倍数”采用的尺寸将比“窗口大小”略大 \n" "然而问题更少。一般而言,内部分辨率越低,性能 \n" -"将越高。 自动(窗口大小)、1.5x 和 2.5x 在一些游戏\n" +"将越高。 自动(窗口大小)、1.5x 和 2.5x 在一些游戏\n" "中可能会出现故障。\n" "\n" -"如果没有把握,请选择原生。" +"如果没有把握,请选择”原生“。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "Speed Limit:" @@ -5444,12 +5451,12 @@ msgstr "方向盘" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "立体 3D 模式" +msgstr "立体 3D 模式:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "立体" +msgstr "立体 3D" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Stick" @@ -5475,13 +5482,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"绕过系统内存而在 GPU 上完全存储 EFB 副本。\n" +"绕过系统内存而仅在 GPU 中存储 EFB 副本。\n" "会在少数游戏中导致图形缺陷。\n" "\n" "开启 = EFB 副本为纹理 \n" -"关闭 = EFB 副本为内存 (和纹理)\n" +"关闭 = EFB 副本为内存(和纹理)\n" "\n" -"如果不确定,请勾选此项。" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Stretch to Window" @@ -5542,7 +5549,7 @@ msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。 (开=兼容,关=快速)" +"同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。(开=兼容,关=快速)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" @@ -5551,7 +5558,7 @@ msgstr "语法错误" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" -msgstr "系统语言:" +msgstr "系统语言:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197 @@ -5613,8 +5620,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"选择 \"安全\" 将降低 GPU 丢失内存中纹理更新的几率。\n" -"较低的精确度将导致一些游戏中文字扭曲。\n" +"选择“安全”将降低 GPU 错过内存中纹理更新的几率。\n" +"较低的精确度将导致一些游戏中文字出现错乱。\n" "\n" "如果没有把握,请将滑块拖动至最右端。" @@ -5693,7 +5700,7 @@ msgstr "名称不能为空" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "名称不能包含字符 ','" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "被录制的游戏 (%s) 与所选游戏 (%s) 不一致" @@ -5706,25 +5713,25 @@ msgstr "产生的已解密 AR 代码不包含任何行。" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "您正在试图复制的存档文件大小不合法。" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "服务器与客户端的联机版本不兼容!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "服务器已满!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "服务器回应: 游戏正在运行!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!" @@ -5737,9 +5744,9 @@ msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在" msgid "The value is invalid" msgstr "这个值无效" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" -msgstr "主题:" +msgstr "主题:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175 #, c-format @@ -5786,12 +5793,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n" -"按住鼠标右键移动鼠标以平移,按住鼠标中键移动\n" -"鼠标以移动镜头。\n" +"此功能使您能够改变游戏的摄像机。\n" +"按住鼠标右键移动鼠标以摇动,按住鼠标中键移动\n" +"鼠标以移动。\n" "按住 SHIFT 并按下 WASD 其中之一将以固定步长\n" -"移动摄影机 (SHIFT+2 加速,SHIFT+1 减速)。\n" -"按 SHIFT+R 以重置摄影机,按 SHIFT+F 以重置速度。\n" +"移动摄影机(SHIFT+2 加速,SHIFT+1 减速)。\n" +"按 SHIFT+R 重置摄影机,按 SHIFT+F 重置速度。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" @@ -5924,9 +5931,9 @@ msgstr "穿透服务器" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Traversal Server:" -msgstr "穿透服务器:" +msgstr "穿透服务器:" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "穿透服务器与主机连接超时" @@ -5965,7 +5972,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Turntable" -msgstr "转盘 (DJ 英雄)" +msgstr "打碟机(DJ 英雄)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" @@ -6028,7 +6035,7 @@ msgstr "意外的 0x80 呼叫? 正在中止..." msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误" @@ -6038,7 +6045,7 @@ msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "未知的项目类型 %i 在 SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "未知错误 %x" @@ -6048,7 +6055,7 @@ msgstr "未知错误 %x" msgid "Unknown memory card error" msgstr "未知存储卡错误。" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "收到未知的消息,ID: %d" @@ -6091,7 +6098,7 @@ msgstr "使用十六进制" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "使用 PAL60 模式 (EuRGB60)" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "使用警告程序" @@ -6105,9 +6112,9 @@ msgid "" msgstr "" "使用精确度较低的算法计算深度值。 \n" "在一些游戏中将导致问题但可能带来可观的提速,\n" -"取决于游戏和/或你的GPU。\n" +"取决于游戏和/或 GPU。\n" "\n" -"如果不能确定,请勾选此项。" +"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." @@ -6116,7 +6123,7 @@ msgstr "双眼使用同一个深度缓冲,部分游戏需要。" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566 msgid "Utility" -msgstr "实用扩展" +msgstr "实用功能" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "V-Sync" @@ -6128,19 +6135,19 @@ msgstr "值" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320 msgid "Value (double)" -msgstr "数值 (双精度)" +msgstr "数值(双精度)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319 msgid "Value (float)" -msgstr "数值 (浮点)" +msgstr "数值(浮点)" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" -msgstr "值:" +msgstr "值:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31 msgid "Value: " -msgstr "值: " +msgstr "值:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" @@ -6239,7 +6246,7 @@ msgstr "" "%s\n" "要继续吗?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -6249,7 +6256,7 @@ msgstr "" "警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取" "另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -6259,7 +6266,7 @@ msgstr "" "警告: 您读取的存档影片已结束在存档的当前帧之前(字节%u < %u) (帧%u < %u)。您需" "要读取另一个存档方可继续。" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -6269,7 +6276,7 @@ msgstr "" "警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继" "续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -6327,7 +6334,7 @@ msgstr "Wii 控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Wii NAND 根目录:" +msgstr "Wii NAND 根目录:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514 msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration" @@ -6359,7 +6366,7 @@ msgstr "Wii 控制器 %i" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wii 控制器 %i %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wii 控制器已连接" @@ -6415,7 +6422,7 @@ msgstr "写入到窗口" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "写入存储卡/SD卡" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "X" @@ -6423,7 +6430,7 @@ msgstr "X" msgid "XF register " msgstr "XF 寄存器" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -6451,7 +6458,7 @@ msgstr "您必须输入一个有效的十进制、十六进制或八进制值。 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必须输入一个有效的预设名称。" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "您必须重新启动 Dolphin 以使改动生效。" @@ -6484,7 +6491,7 @@ msgstr "" "正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04)\n" "是否要生成一个新的?" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr "Z" diff --git a/Languages/po/zh_TW.po b/Languages/po/zh_TW.po index 6067746ee8..ff342611a5 100644 --- a/Languages/po/zh_TW.po +++ b/Languages/po/zh_TW.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-14 07:01+0000\n" -"Last-Translator: Victor Lo \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-30 20:30+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "<無解析度設定>" msgid "" msgstr "<無>" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76 msgid "" msgstr "" @@ -955,9 +955,9 @@ msgstr "瀏覽輸出的資料夾" msgid "Buffer:" msgstr "緩衝:" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" @@ -972,7 +972,7 @@ msgid "" "this option disabled." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "C Stick" msgstr "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 +#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" @@ -1021,6 +1021,10 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:98 +msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." +msgstr "" + #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" @@ -1057,12 +1061,12 @@ msgstr "更換光碟" msgid "Change Game" msgstr "更換遊戲" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1183 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "模擬器設定..." msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "確認檔案覆蓋" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108 msgid "Confirm on Stop" msgstr "" @@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "正在連接..." @@ -1400,11 +1404,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" @@ -1707,7 +1711,7 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "顯示" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " @@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Core.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模擬器線程已經執行中" @@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr "項目 1/%d" msgid "Equal" msgstr "等於" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "等於" msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。" @@ -2270,11 +2274,11 @@ msgstr "" msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103 msgid "Failed to Connect!" msgstr "連接失敗!" @@ -2320,7 +2324,7 @@ msgid "" "media can be written." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" @@ -2406,7 +2410,7 @@ msgstr "快速" msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1213 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" @@ -2738,11 +2742,11 @@ msgstr "" msgid "Game ID:" msgstr "遊戲 ID :" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696 msgid "Game is already running!" msgstr "遊戲正在執行!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029 msgid "Game isn't running!" msgstr "遊戲未執行!" @@ -2914,7 +2918,7 @@ msgstr "主機" msgid "Host Code :" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" @@ -2959,7 +2963,7 @@ msgstr "IPL 設定" msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "IR" msgstr "IR" @@ -3119,7 +3123,7 @@ msgstr "" msgid "Interface" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Interface Settings" msgstr "界面設定" @@ -3160,7 +3164,7 @@ msgstr "標題" msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" -#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499 +#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "無效的事件類型 %i" @@ -3169,7 +3173,7 @@ msgstr "無效的事件類型 %i" msgid "Invalid file" msgstr "無效的檔案" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841 msgid "Invalid host" msgstr "" @@ -3177,7 +3181,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid index" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885 msgid "Invalid recording file" msgstr "無效的錄像檔" @@ -3288,7 +3292,7 @@ msgstr "L 鈕" msgid "L-Analog" msgstr "L-類比" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129 msgid "Language:" msgstr "語系:" @@ -3310,7 +3314,7 @@ msgstr "左" msgid "Left Stick" msgstr "左 搖桿" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253 msgid "Left stick" msgstr "" @@ -3517,7 +3521,7 @@ msgstr "記錄輸出" msgid "Logging" msgstr "日誌" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566 msgid "Lost connection to server!" msgstr "遺失與伺服器的連接" @@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr "" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346 msgid "Main Stick" msgstr "主搖桿" @@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)" msgid "Netherlands" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" @@ -3877,7 +3881,7 @@ msgstr "不相等" msgid "Not Set" msgstr "未設定" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:516 msgid "Not connected" msgstr "未連接" @@ -3905,11 +3909,11 @@ msgstr "代碼數量:" msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" @@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "關閉" msgid "Offset:" msgstr "偏移:" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" @@ -4002,7 +4006,7 @@ msgid "" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138 msgid "Orientation" msgstr "" @@ -4011,7 +4015,7 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." @@ -4076,11 +4080,11 @@ msgstr "暫停" msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" @@ -4158,17 +4162,17 @@ msgstr "" msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1202 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" @@ -4382,7 +4386,7 @@ msgstr "右" msgid "Right Stick" msgstr "右 搖桿" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254 msgid "Right stick" msgstr "" @@ -4495,7 +4499,7 @@ msgstr "" msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..." @@ -4731,7 +4735,7 @@ msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" @@ -4778,8 +4782,8 @@ msgstr "" msgid "Shake" msgstr "搖晃" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241 -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" @@ -4911,11 +4915,11 @@ msgstr "顯示 Wii" msgid "Show World" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " @@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr "" msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:195 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" @@ -5364,25 +5368,25 @@ msgstr "" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:337 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194 msgid "The server is full!" msgstr "伺服器已滿!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!" @@ -5395,7 +5399,7 @@ msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在" msgid "The value is invalid" msgstr "這個數值無效" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131 msgid "Theme:" msgstr "" @@ -5568,7 +5572,7 @@ msgstr "" msgid "Traversal Server:" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" @@ -5665,7 +5669,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252 +#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤" @@ -5675,7 +5679,7 @@ msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤" msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)!" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" @@ -5685,7 +5689,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown memory card error" msgstr "" -#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481 +#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d" @@ -5728,7 +5732,7 @@ msgstr "使用 Hex" msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "顯示錯誤提示" @@ -5868,7 +5872,7 @@ msgstr "" "以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n" "要繼續嗎?" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " @@ -5876,7 +5880,7 @@ msgid "" "load this state with read-only mode off." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " @@ -5884,7 +5888,7 @@ msgid "" "continuing." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " @@ -5892,7 +5896,7 @@ msgid "" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" -#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991 +#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " @@ -5970,7 +5974,7 @@ msgstr "" msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 +#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:518 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote 已連接" @@ -6026,7 +6030,7 @@ msgstr "寫入至視窗" msgid "Write to memcards/SD" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454 msgid "X" msgstr "" @@ -6034,7 +6038,7 @@ msgstr "" msgid "XF register " msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455 msgid "Y" msgstr "" @@ -6062,7 +6066,7 @@ msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。" -#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 +#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." @@ -6089,7 +6093,7 @@ msgid "" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432 +#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456 msgid "Z" msgstr ""