dolphin/Languages/po/pl.po
2018-08-04 18:13:18 +02:00

8097 lines
234 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Filip Grabowski <filipianosol@outlook.com>, 2016-2018
# Kacper “goSciu” Mrówka <gosciu.mail@gmail.com>, 2017
# Krzysztof Baszczok <baszta2@gmail.com>, 2011,2013
# Marcin Kołodziej <dev@izoslav.pl>, 2017
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2014,2016-2017
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
# sirdanielk <sir.daniel.k@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 16:12+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92
msgid " (Disc %1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" nie istnieje.\n"
"Stworzyć nową kartę pamięci 16MB?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" nie uległ oczyszczeniu. Możliwe, że obraz jest uszkodzony."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" jest już skompresowane! Nie można bardziej tego skompresować."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GCM/ISO, lub nie jest ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:148
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:216
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:512
msgid "%1 Match(es)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:125
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:125
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:113
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i z %i bloków. Współczynnik kompresji %i%%"
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:68
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, gdyż posiada taką samą wewnętrzną nazwę jak "
"poprzednio wczytany zapis\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
"Rozmiar pliku (0x%<PRIx64>) nie odpowiada rozmiarowi wykrytemu w nagłówku (0x"
"%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
"Liczba bloków szacowana była na %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ nie ma wystarczającej ilości wolnych bloków "
"na wirtualnej karcie pamięci"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ istnieje mniej niż 10%% wolnych bloków "
"dostępnych na karcie pamięci\n"
"Ilość bloków: %d; Wolne bloki: %d"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL znaleziony w %s folderze. Dysk może nie być rozpoznany"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar pliku karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Plik nie jest wystarczająco duży by być prawidłowym plikiem karty pamięci (0x"
"%x bajtów)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:783
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s nie jest folderem, nie udało się przenieść do *.original.\n"
"Sprawdź swoje uprawnienia zapisu lub przenieś plik z miejsca, w którym "
"znajduje się Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s nie był folderem, przeniesiono do *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:241
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Dodaj nowy kod..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
msgid "&Add function"
msgstr "&Dodaj funkcję"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Ustawienia &audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
msgid "&Auto Update:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatyczny Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Uruchom z kopii zapasowej DVD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punkty przerwania"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Check for Updates..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Wy&czyść Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
msgid "&Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Ustawienia &kontrolerów"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:221
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopiuj adres"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Uwórz plik sygnatury..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:240
msgid "&Delete Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Edytuj kod..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187
msgid "&Eject Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulacja"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&Font..."
msgstr "&Czcionka..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie &klatek"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Generuj Symbole Z"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&Repozytorium GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Ustawienia &graficzne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
msgid "&Help"
msgstr "Po&moc"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Ustawienia &skrótów klawiszowych"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "&Import..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241
msgid "&Insert blr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "&Load State"
msgstr "&Wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
msgid "&Memory"
msgstr "Pa&mięć"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Menedżer &kart pamięci (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "&Pause"
msgstr "W&strzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "&Play"
msgstr "&Graj"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:266
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Tryb tylko do odczytu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "&Registers"
msgstr "&Rejestry"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Usuń kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
msgid "&Rename symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "Limit &szybkości:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116
msgid "&Theme:"
msgstr "&Motyw:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:418
msgid "&Watch"
msgstr "&Obejrz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "&Website"
msgstr "&Strona internetowa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:267
msgid "&Wiki"
msgstr "Wi&ki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137
msgid "(None)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(host)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "(off)"
msgstr "(wyłączone)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:128
msgid "(ppc)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "--> %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitowy"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "16-bit Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "16:9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Natywna (1280x1056) dla 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitowy"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "32-bit Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "Głębia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Natywna (1920x1584) dla 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "4:3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Natywna (2560x2112) dla 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Natywna (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Natywna (3840x3168) dla 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Natywna (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
msgid "8-bit"
msgstr "8-bitowy"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "8-bit Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Natywna (5120x4224) dla 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68
msgid "<System Language>"
msgstr "<Język systemu>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1069
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1130
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Sesja NetPlay jest już rozpoczęta!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Dysk już jest gotowy do włożenia."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:684
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Wyłączanie już się odbywa. Niezapisane dane mogą zostać utracone, jeśli "
"zatrzymasz aktualną emulację, zanim się ukończy. Wymusić zatrzymanie?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Synchronizacja może być uruchomiona, tylko gdy działa gra Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE:\n"
"\n"
"Wszyscy gracze muszą używać tej samej wersji programu Dolphin.\n"
"Wszystkie karty pamięci, karty SD i cheaty muszą być identyczne pomiędzy "
"graczami lub wyłączone.\n"
"Jeśli jest używany DSP LLE, ROM-y DSP muszą być identyczne pomiędzy "
"graczami.\n"
"Jeśli łączy się bezpośrednio, host musi mieć otworzony/przekierowany wybrany "
"port UDP!\n"
"\n"
"Wsparcie Wiilota w NetPlayu jest eksperymentalne i nie powinno być "
"oczekiwane, że zadziała.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
msgid "AR Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
msgid "AR Codes"
msgstr "Kody AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "O programie Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "Accuracy:"
msgstr "Dokładność:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd deszyfrowania kodu Action Replay:\n"
"Błąd sprawdzania parzystości\n"
"\n"
"Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write "
"And Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Master Code i Write To CCXXXXXX nie jest "
"zaimplementowane (%s)\n"
"Master kody nie są wymagane. Nie używaj master kodów."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Active"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter wykryty"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Dodaj nowe urządzenie USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania pamięci"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:120
msgid "Add to &watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
msgid "Add to Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adres spoza zakresu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:58
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Dostraja szybkość taktowania emulowanego CPU.\n"
"\n"
"Ustawienie wyższych wartości pozwoli na płynniejszą rozgrywkę, gdyż gry będą "
"działać z większą ilością klatek na sekundę niż na konsoli. Ceną jest gorsza "
"wydajność emulatora. Mniejsze wartości mogą czasem zaktywować pomijanie "
"klatek w samym silniku gry, potencjalnie zwiększając wydajność emulacji.\n"
"\n"
"OSTRZEŻENIE: Zmiana ustawienia z domyślnego (100%) grozi utratą "
"kompatybilności i spowoduje błędy emulacji. Więc robisz to na swoje ryzyko. "
"Proszę nie zgłaszać błędów wynikłych z ustawienia niestandardowego zegara "
"procesora konsoli."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:552
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Wszystkie Pliki GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
"wad);;Wszytskie Pliki (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:975
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Wszystkie stany zapisu (*.sav *.s##);; wszystkie pliki (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
msgid "All devices"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:773
msgid "All players synchronized."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
msgid "Allow analytics"
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid "Always Connected"
msgstr "Zawsze połączony"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Zawsze ukrywaj kursor myszy"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.\n"
"\n"
"Linia: %d\n"
"Plik: %s\n"
"\n"
"Ignoruj i kontynuuj?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Oczekiwano włożonego dysku ale go nie wykryto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifowy"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrowanie anizotropowe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antyaliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data Apploadera:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Zastosuj efekt przetwarzania końcowego po zakończeniu klatki.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten plik?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewien?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje obrazu:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Przypisz porty kontrolerów"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20
msgid "Assign Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Silnik audio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Ustawienia rozciągania dźwięku"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (wielokrotność 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
msgid "Auto Update Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:315
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Automatycznie dopasuj rozmiar okna"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Auto-Hide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do rozdzielczości wewnętrznej.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Nieprawidłowy BAT. Dolphin teraz zakończy działanie"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
msgid "BP register "
msgstr "Rejestr BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Ustawienia silnika"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Backend:"
msgstr "Silnik:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
msgid "Background Input"
msgstr "Wejście w tle"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "W tył"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
msgid "Bad address provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
msgid "Bad value provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:734
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
msgid "Banner Details"
msgstr "Szczegóły banera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
msgid "Bar"
msgstr "Wajcha"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:448
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Beta (once a month)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Niebieski lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Niebieski prawo"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
msgid "Boot to Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1291
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran bez ramek"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Gałąź:"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Przerwij"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punkt przerwania"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Napotkano punkt przerwania! Wyjście anulowane."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punkty przerwania"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Szerokopasmowy adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Rozmiar bufora:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Rozmiar bufora zmieniono na %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "C Stick"
msgstr "C Gałka"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
msgid "CP register "
msgstr "Rejestr CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Tryb emulacji CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:38
msgid "CPU Options"
msgstr "Opcje CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Przechowuj własne tekstury w pamięci RAM przy włączaniu.\n"
"To może wymagać wykładniczo więcej RAM, lecz naprawia możliwe zacinanie.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Buforowany Interpreter (wolniejszy)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oblicza oświetlenie obiektów 3D na piksel, zamiast na wierzchołek, "
"wygładzając wygląd oświetlonych wielokątów oraz sprawia, że poszczególne "
"trójkąty są mniej widoczne.\n"
"Rzadko powoduje spowolnienia lub usterki graficzne.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
msgid "Callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1062
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1123
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Nie można uruchomić Sesji NetPlay, podczas gdy gra wciąż jest uruchomiona!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282
msgid "Change &Disc"
msgstr "Zmień &dysk"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Zmień &dysk..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Zmień dysk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
msgid "Change instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Zmień dysk na %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Zmienianie cheatów uzyska efekt dopiero wtedy, gdy gra zostanie ponownie "
"uruchomiona."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Chat"
msgstr "Rozmówki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Szukaj cheatów"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
msgid "Cheats Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "Check NAND..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Sprawdź integralność partycji"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Sprawdź aktualizacje:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Wybierz folder do wypakowania"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Okrągła gałka"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
msgid "Classic Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
msgid "Classic Controller"
msgstr "Kontroler Klasyczny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "Clear Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Sklonuj i &edytuj kod..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguracja"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
msgid "Compiling shaders..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kompresuj ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Kompresuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:462
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Skompresowane obrazy gier GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Kompresja obrazu dysku Wii nieodwracalnie zmieni skompresowaną kopię poprzez "
"usunięcie danych dopełniających. Twój obraz dysku nadal będzie działać. "
"Kontynuuj?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:510
msgid "Compressing..."
msgstr "Kompresowanie..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
msgid "Compute"
msgstr "Oblicz"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfiguruj Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Skonfiguruj wejście"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Skonfiguruj wyjście"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:592
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1231
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:178
msgid "Confirm backend change"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Podłącz Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Połącz Wiilot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Połącz Wiilot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Połącz Wiilot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Połącz Wiilot 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Połącz Wiiloty"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Połączyć z Internetem i przeprowadzić aktualizację systemu?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Connection Type:"
msgstr "Typ połączenia:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Skanowanie ciągłe"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
msgid "Control Stick"
msgstr "Gałka sterująca"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "Controller Profile"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Ustawienia kontrolera"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontroluje dystans wymiaru konwergencji. Jest to dystans w którym wirtualne "
"obiekty będą zdawać się być przed ekranem.\n"
"Wyższa wartość stwarza silniejsze efekty pozaekranowe, podczas gdy niższa "
"wartość jest bardziej komfortowa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontroluje dystans rozdzielenia pomiędzy wirtualnymi kamerami.\n"
"Wyższa wartość stwarza silniejsze poczucie głębi, podczas gdy niższa wartość "
"jest bardziej komfortowa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Konwergencja:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:565
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:223
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopiuj &funkcję"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopiuj &hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:353
msgid "Copy Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:355
msgid "Copy Hex"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:225
msgid "Copy code &line"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:144
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "Could not communicate with host."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
msgid "Could not create client."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
msgid "Could not create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Nie można było pobrać plików aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź "
"połączenie Internetowe i spróbuj ponownie."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Nie można było pobrać informacji o aktualizacji od Nintendo. Proszę sprawdź "
"połączenie Internetowe i spróbuj ponownie."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:278
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić tytułu %016<PRIx64>, ponieważ brakuje go w NAND.\n"
"Emulowane oprogramowanie raczej przestanie teraz reagować."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Nie można wczytać \"%s\". Nie ma dysku w napędzie albo włożony dysk nie jest "
"kopią GameCube/Wii. Zauważ, że Dolphin nie wczytuje gier bezpośrednio z "
"oryginalnych dysków GameCube ani Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Nie można było rozpoznać pliku %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Nie można było zapisać pliku karty pamięci %s.\n"
"\n"
"Uruchamiasz program Dolphin z CD/DVD, lub plik zapisu jest może "
"zabezpieczony przed zapisem?\n"
"\n"
"Czy otrzymujesz to po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
"Jeśli tak, to możesz potrzebować ponownie określić swoją lokalizację karty "
"pamięci w opcjach."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Twórz zrzuty klatek i zdjęcia w rozdzielczości wewnętrznej silnika "
"renderującego, zamiast w rozmiarze okna, w którym jest wyświetlony. Jeśli "
"proporcją obrazu jest szeroki ekran, to obraz wyjściowy będzie skalowany "
"poziomo, aby zachować rozdzielczość pionową.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "Creator:"
msgstr "Twórca:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Crop"
msgstr "Przycinanie obrazu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Przytnij obraz z oryginalnych proporcji do 4:3 lub 16:9.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
msgid "Crossfade"
msgstr "Suwak"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Current Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opcje własnego RTC"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongosy DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Tryb emulacji DSP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulacja DSP HLE - wysokiego poziomu (szybko)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE - niskiego poziomu (wolno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Rekompiler DSP LLE - niskiego poziomu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr "Mata do tańczenia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Data Type"
msgstr "Typ danych"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1150
msgid "Data received!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dead Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Debug Only"
msgstr "Tylko debugowanie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Wypakuj ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:247
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Wypakuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
msgid "Decompressing..."
msgstr "Wypakowywanie..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Zmniejsz konwergencję"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Zmniejsz głębię"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość emulacji"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease IR"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość wewnętrzną"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
msgid "Default Device"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Default Font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "Domyślne ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
msgid "Delete File..."
msgstr "Usuń plik..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
msgid "Delete selected files..."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Depth Percentage:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Głębia:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID urządzenia (np. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
msgid "Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID urządzenia (np. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Device:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
msgid "Dial"
msgstr "Pokrętło"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Ekran wygasa po 5 minutach braku aktywności."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Direct Connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Suma kontrolna folderu oraz suma kontrolna folderu zapasowego są niezgodne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Wyłącz prostokąt ograniczający"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Wyłącz limit szybkości emulacji"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Wyłącz mgłę"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Wyłącz emulację prostokąta ograniczającęgo.\n"
"Może to znacznie zwiększyć wydajność GPU, chociaż niektóre gry zepsują się.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
"graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Błąd odczytu dysku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218
msgid ""
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Czy zezwalasz programowi Dolphin na wysyłanie informacji do jego producentów?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1232
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Czy chcesz wyczyścić listę nazw symboli?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:687
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1312
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmy TAS (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:178
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Nie udało się wykonać wymaganego zadania."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "System cheatów programu Dolphin jest aktualnie wyłączony."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Don't Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Zakończono kompresję obrazu płyty."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
msgid "Double"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Download complete"
msgstr "Pobieranie zakończone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Skala wyświetlonego obiektu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Dump &MRAM"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714
msgid "Dump Audio"
msgstr "Zrzucaj audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Zrzucaj docelowy EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Dump Frames"
msgstr "Zrzucaj klatki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
msgid "Dump Objects"
msgstr "Zrzucaj obiekty"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Ścieżka zrzutu:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Zrzucaj etapy TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Zrzucaj pobrania tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Dump Textures"
msgstr "Zrzucaj tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zrzucaj zdekodowane tekstury gier do Użytkownik/Dump/Textures/<id_gry>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zrzucaj zawartość kopii EFB do Użytkownik/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"BŁĄD: Ta wersja programu Dolphin wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji "
"przynajmniej %d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś dystrybucję programu "
"Dolphin, ponowne uruchomienie systemu może być wymagane do tego, aby Windows "
"wykrył nowy sterownik."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Wczesne aktualizacje pamięci"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
msgid "Edit User Config"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "EiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Wysuń dysk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Wbudowany bufor klatki (Embedded Frame Buffer - EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emuluj adapter Bluetooth Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulowany Wiilot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Szybkość emulacji"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Włącz weryfikację warstw API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Włącz rozciąganie dźwięku"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Włącz cheaty"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Włącz własny RTC"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Włącz 2 rdzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:43
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Zmień częstotliwość taktowania emulowanego CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Włącz FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
msgid "Enable MMU"
msgstr "Włącz MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Włącz skanowanie progresywne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "Enable Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:100
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Włącz dane głosu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Włącz raportowanie statystyk użytkowania"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Włącz przedstawienie szkieletowe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Włącz filtrowanie anizotropowe.\n"
"Poprawia jakość wizualną tekstur, które są pod skośnym kątem widzenia.\n"
"Może spowodować problemy w niewielkiej ilości gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Włącz szybki dostęp do dysku. To może spowodować zawieszenia i inne problemy "
"w niektórych grach. (włączone = szybkie, wyłączone = kompatybilne)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącz to, jeśli chcesz, aby cały ekran był używany do renderowania.\n"
"Jeśli to jest wyłączone, zostanie zamiast tego utworzone okno renderowania.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącz to, jeśli chcesz używać okna głównego programu Dolphin do "
"renderowania, zamiast osobnego okna renderowania.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając przestrzennego 5.1. Tylko "
"niektóre silniki."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza obliczanie flagi wyniku liczby zmiennoprzecinkowej, wymagane dla "
"niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
"low resolution mipmaps.\n"
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures.\n"
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza skanowanie progresywne, jeśli jest ono obsługiwane przez emulowane "
"oprogramowanie.\n"
"Dla większości gier nie ma to znaczenia.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza jednostkę zarządzania pamięcią (Memory Management Unit - MMU), "
"wymagana dla niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza weryfikację wywołań API wykonanych przez silnik graficzny, co może "
"pomóc w debugowaniu usterek graficznych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kompresuj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:91
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet nie zainicjował się"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
msgid "Enhancements"
msgstr "Ulepszenia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Wprowadź ID urządzenia USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Equals to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1061
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Błąd wczytywania wybranego języka. Zmienianie spowrotem na domyślny systemu."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1151
msgid "Error processing data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1202
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:884
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast znacznika zapisu %d (0x%X). "
"Anulowanie wczytywania stanu zapisu..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Shift JIS, choć nie są one "
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Windows-1252, choć nie są one "
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "Export &All..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksportuj nagranie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksportuj nagranie..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:318
msgid "Export Save File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:328
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:253
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Zewnętrzny bufor klatki (External Frame Buffer - XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Wypakuj certyfikaty z NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Wypakuj cały dysk..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Wypakuj całą partycję"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
msgid "Extract File..."
msgstr "Wypakuj plik..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
msgid "Extract Files..."
msgstr "Wypakuj pliki..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Wypakuj dane systemowe..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Wypakowywanie folderu..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "FIFO Player"
msgstr "Odtwarzacz FIFO"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Failed to copy file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:651
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Nie udało się usunąć wybranego pliku."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Nie udało się pobrać kodów!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:435
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Nie udało się wypakować pliku."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
msgid "Failed to extract system data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć nowej nazwy pliku.\n"
"%s\n"
" zostanie zastąpiony"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Failed to import save files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
msgid "Failed to init core"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1156
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Nasłuch na porcie %1 zakończony niepowodzeniem. Czy jest uruchomiony jakiś "
"inny serwer NetPlay?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Nie udało się otworzyć '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1168
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1185
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1154
msgid "Failed to open server"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz pozwolenie na zapis docelowego folderu oraz czy nośnik "
"jest zapisywalny."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nie udało się odczytać %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać bloku %u danych zapisu\n"
"Karta pamięci może być obcięta\n"
"Pozycja pliku: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej block allocation table\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać block allocation table\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Nie udało się odczytać danych z pliku GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej folderu\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać folderu\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać nagłówka\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Nie udało się odczytać unikalnego ID z obrazu dysku"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Failed to remove file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:564
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:676
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:713
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Nie udało się zapisać log FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Nie udało się zapisać BT.DINF do SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:788
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz wystarczającą ilość miejsca dostępnego na docelowym dysku."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
msgid "Failure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Szybkie obliczanie głębi"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Błąd krytyczny desynchronizacji. Przerwanie odtwarzania. (Błąd w "
"PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
msgid "File contained no codes."
msgstr "Plik nie zawiera kodów."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Plik posiada rozszerzenie \"%s\".\n"
"Właściwe rozszerzenia to (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "Plik nie skompresowany"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:394
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
msgid "File write failed"
msgstr "Zapis pliku zawiódł"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
msgid "File:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Pliki otwarte, gotowe do kompresji."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:93
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtruj symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtruj wszystkie tekstury, wliczając w to te, które gra umyślnie ustawiła "
"na niefiltrowane.\n"
"Może poprawić jakość pewnych tekstur w niektórych grach, lecz spowoduje "
"problemy w innych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
msgid "Find &Previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "First Block"
msgstr "Blok pierwszy"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Napraw sumy kontrolne"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
msgid "Float"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:217
msgid "Follow &branch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Force 16:9"
msgstr "Wymuś 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Wymuś 24 bitowy kolor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Force 4:3"
msgstr "Wymuś 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Wymuś nasłuch na porcie:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wymusza na grze wyświetlenie grafiki dla dowolnych proporcji obrazu.\n"
"Użyj z \"Proporcjami obrazu\" ustawionymi na \"Wymuś 16:9\", aby wymusić na "
"grach obsługujących tylko 4:3 działanie w 16:9.\n"
"Rzadko przynosi dobre rezultaty i często częściowo psuje grafikę i interfejs "
"użytkownika w grach.\n"
"Zbędne (i szkodliwe), jeśli używane są któreś kody AR/Gecko łatek szerokiego "
"ekranu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Formatuj jako Shift JIS (japońskie)?\n"
"Wybierz nie dla Windows-1252 (zachodnie)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:436
msgid "Forward Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Przekieruj port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
msgid "Frame %1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie klatek"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość wyprzedzania klatek"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość wyprzedzania klatek"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Zresetuj szybkość wyprzedzania klatek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Zrzuty klatek w formacie FFV1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Zasięg klatki"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1000
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Obraz(y) zrzutów klatek '%s' już istnieje. Zastąpić?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Francja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Free Look"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zmniejsz szybkość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zwiększ szybkość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w dół"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w lewo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w prawo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w górę"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj szybkość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Swobodne obserwowanie Przybliż"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Swobodne obserwowanie Oddal"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
msgid "Frets"
msgstr "Gryfy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
msgid "From"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "FullScr"
msgstr "Pełny ekran"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function callers"
msgstr "Wywoływacze funkcji"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
msgid "Function calls"
msgstr "Wywoływania funkcji"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:36
msgid "GC Port %1"
msgstr "Port %1 GC"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "GCI Folder"
msgstr "Folder GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock wywołany z niewłaściwym adresem bloku"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Nieznany opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"To oznacza jedno z następujących:\n"
"* Emulowana GPU została zdesynchronizowana, wyłączenie dwóch rdzeni może "
"pomóc\n"
"* Strumień poleceń uszkodzony przez jakiś fałszywy błąd pamięci\n"
"* To naprawdę jest nieznany opcode (mało prawdopodobne)\n"
"* Jakiś inny rodzaj błędu\n"
"\n"
"Dalsze błędy będą wysłane do logu silnika graficznego, a Dolphin teraz "
"raczej ulegnie zawieszeniu lub przestanie reagować. Miłej zabawy."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:64
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Dekodowanie tekstur za pomocą GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Kartridże GBA (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
msgid "Game Config"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Foldery gry"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "Game ID"
msgstr "ID gry"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gry:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Game Status"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Zmieniono grę na \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1110
msgid "Game is already running!"
msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specyficzne ustawienia gry"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adapter GameCube do Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adapter GameCube do Wii U w porcie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Kontroler GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Kontroler GameCube w porcie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Kontrolery GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Klawiatura GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Klawiatura GameCube w porcie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kody Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
msgid "General and Options"
msgstr "Ogóły i opcje"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generuj nową tożsamość"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "GiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Przełączniki grafiki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Istotnie zwiększa jakość tekstur wygenerowanych za pomocą efektów "
"renderowania do tekstury.\n"
"Zwiększenie rozdzielczości wewnętrznej poprawi efekt tego ustawienia.\n"
"Nieco zwiększa obciążenie GPU i powoduje względnie mało usterek "
"graficznych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Zielony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Zielony prawo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545
msgid "Grid View"
msgstr "Widok kafelków"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138
msgid "Hacks"
msgstr "Hacki"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecymalne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Host"
msgstr "Hostuj"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
msgid "Host Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:152
msgid ""
"Host code size is too large.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
msgid "Host with NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ustawienia IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Czułość IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "Szczegóły ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319
msgid "Identity Generation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Jeśli otrzyma uprawnienie, Dolphin będzie mógł zbierać dane o swojej "
"wydajności, użyciu funkcji, konfiguracji, a także i dane na sprzęcie twojego "
"systemu i w systemie operacyjnym.\n"
"\n"
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane. Te dane pomagają nam zrozumieć "
"jak ludzie i emulowane gry używają programu oraz priorytetyzować nasze "
"starania. Pomagają one nam również identyfikować rzadkie konfiguracje, które "
"powodują błędy oraz problemy z wydajnością i stabilnością.\n"
"Autoryzacja może zostać cofnięta w każdej chwili poprzez ustawienia programu."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignoruj zmiany formatu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignoruj jakiekolwiek zmiany formatu EFB.\n"
"Poprawia wydajność w wielu grach bez żadnego skutku ubocznego. Powoduje "
"usterki graficzne w niewielkiej ilości pozostałych gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignoruj jakiekolwiek żądania od CPU odczytu lub zapisu do EFB.\n"
"Poprawia wydajność w niektórych grach, lecz może wyłączyć niektóre funkcje "
"rozgrywki lub efekty graficzne.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
msgid "Ignore for this session"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Natychmiastowo obecny XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementuje tryb pełnoekranowy z oknem bez ramek wypełniającym cały ekran, "
"zamiast użycia trybu ekskluzywnego.\n"
"Pozwala na szybsze przechodzenie pomiędzy trybami pełnego ekranu, a "
"okienkowym, lecz lekko zwiększa opóźnienie sterowania, zmniejsza płynność "
"ruchów i lekko zmniejsza wydajność.\n"
"Tryb ekskluzywny jest wymagany do działania Nvidia 3D Vision na silniku "
"Direct3D.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importuj zapis Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Import failed"
msgstr "Importowanie nieudane"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1272
msgid "Importing NAND backup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164
msgid "In Game"
msgstr "W grze"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Zwiększ konwergencję"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Increase Depth"
msgstr "Zwiększ głębię"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość emulacji"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Increase IR"
msgstr "Zwiększ rozdzielczość wewnętrzną"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
msgid "Insert &nop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:101
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Włóż kartę SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
msgid "Install Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "Install WAD..."
msgstr "Zainstaluj WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
msgid "Install to the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Instruction:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1264 Source/Core/Core/State.cpp:364
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1209
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1252
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n"
"Wczytaj stan ponownie"
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Zrzuty klatek w wewnętrznej rozdzielczości"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (najwolniejszy)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
msgid "Interpreter Core"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:284
msgid "Invalid callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1359
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
msgid "Invalid input provided"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
"łańcucha)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
msgid "Invalid title ID."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
msgid "Iterative Input"
msgstr "Wejście iteracyjne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
msgid "JIT"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperymentalny)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "JIT Branch Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827
msgid "JIT Integer Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835
msgid "JIT Paired Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Trzymaj okno zawsze na wierzchu"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "KiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
msgid "Kick Player"
msgstr "Wyrzuć gracza"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Latency:"
msgstr "Opóźnienie"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
msgid "Left Stick"
msgstr "Gałka lewa"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
msgid "Left Table"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"LPM wykrywa naciśnięcie klawiszy.\n"
"ŚPM usuwa przypisany klawisz.\n"
"PPM wyświetla dodatkowe opcje."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "Less or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Less than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
msgid "List Columns"
msgstr "Pokaż kolumny"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:86
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Wczytaj własne tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Wczytaj ostatni stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
msgid "Load State"
msgstr "Wczytaj stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Wczytaj stan Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Wczytaj stan Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Load State from File"
msgstr "Wczytaj stan z pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Wczytaj stan z wybranego slotu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Wczytaj stan ze slotu"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:94
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wczytaj zapis Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wczytaj własne tekstury z Użytkownik/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Wczytaj z wybranego slotu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Wczytaj ze slotu Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
msgid "Load map file"
msgstr "Wczytaj plik map"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Wczytaj..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:436
msgid "Local"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
msgid "Lock"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguracja logu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Loguj czas renderowania do pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Typy logów"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Loguj czas renderowania każdej klatki do Użytkownik/Logs/render_time.txt. "
"Używaj tej funkcji wtedy, gdy chcesz zmierzyć wydajność programu Dolphin.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Outputs"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:696
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Suma kontrolna MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Suma kontrolna MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
msgid "Main Stick"
msgstr "Główna gałka"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "Maker"
msgstr "Producent"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
msgid "Maker:"
msgstr "Producent:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne usuwając mgłę, poprawiając "
"ogólną szczegółowość.\n"
"Wyłączenie mgły spowoduje niepoprawne działanie niektórych gier, które "
"opierają się na poprawnej emulacji mgły.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:566
msgid "Match Found"
msgstr "Trafienie znalezione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "Memory Card"
msgstr "Karta pamięci"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n"
"Region nieokreślony\n"
"\n"
"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n"
"%s\n"
"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Pamięć niegotowa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Rozmiar pliku karty pamięci nie zgadza się z rozmiarem z nagłówka"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1254
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "MiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:95
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ustawienia różne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Zmiennik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modyfikuj tekstury tak, aby pokazywały format, w jakim są zakodowane. Wymaga "
"resetu emulacji w większości przypadków.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopowe cienie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Monospaced Font"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More or equal to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More than"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:307
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Kontrole ruchu i IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:423
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr "Przesuń wskaźnik myszy nad opcję, aby wyświetlić szczegółowy opis."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
msgid "NAND Check"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"UWAGA: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
msgid "Name"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Natywna (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:61
msgid "NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
msgid "NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1803
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay zdesynchronizował się. Nie ma sposobu na powrócenie z tego."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Never Auto-Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
msgid "New"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
msgid "New Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320
msgid "New identity generated."
msgstr "Nowa tożsamość została wygenerowana."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
msgid "New instruction:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Next Match"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
msgid "Next Search"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "No Adapter Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
msgid "No Audio Output"
msgstr "Bez wyjścia audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:577
msgid "No Match"
msgstr "Brak trafień"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510
msgid "No Value Given"
msgstr "Nie podano wartości"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
msgid "No description available"
msgstr "Brak opisu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "No extension selected."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Nie wykryto żadnych problemów"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
msgid "No recording loaded."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
msgid "No value provided."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:71
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "Not Set"
msgstr "Nieokreślona"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nie wszyscy gracze mają tę grę. Czy na pewno chcesz rozpocząć?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Not equals to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:468
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr ""
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
msgid "OK"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
msgid "Object %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Zasięg objektu"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
msgid "Octal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentacja online"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Eksportuj symbole tylko z przedrostkiem:\n"
"(Puste dla wszystkich symboli)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otwórz &folder zawartości"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Otwórz log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:327
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
msgid "Other State Management"
msgstr "Inne zarządzanie stanami"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Other game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Overlay Information"
msgstr "Nakładane informacje"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Wymuś język w grach NTSC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Odtwórz nagranie wejścia..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Plik graficzny PNG (*.png);; All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Rozmiar PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
msgid "PPC vs Host"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
msgid "Parsing Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
msgid "Partition %1"
msgstr "Partycja %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
msgid "Patches"
msgstr "Łatki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Wstrzymaj na końcu filmu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Wstrzymaj gdy okno nieaktywne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Oświetlenie na piksel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "Perform Online System Update"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
msgid "Perform System Update"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "PiB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
msgid "Pick a debug font"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Ping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:733
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:150
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Odtwórz nagranie"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:689
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efekt przetwarzania końcowego:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Wstępnie pobierz własne tekstury"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Przygotowanie do aktualizacji...\n"
"To może zająć trochę czasu."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Naciśnij przycisk Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results on your system."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
msgid "Previous Match"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Program Counter"
msgstr "Licznik programu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
msgid "Progress"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1253
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
msgid "RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Zasięg"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
msgid "Re&place instruction"
msgstr ""
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
msgid "Read and write"
msgstr "Odczyt i zapis"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
msgid "Read only"
msgstr ""
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Prawdziwy Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Prawdziwy Wiilot"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Nagranie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:96
msgid "Record inputs"
msgstr "Nagrywaj klawisze"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
msgid "Recording"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Opcje nagrywania"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
msgid "Recording..."
msgstr "Nagrywanie..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Czerwony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Czerwony prawo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Zmniejsza ilość aliasingu spowodowanego przez rasteryzację grafiki 3D. "
"Wygładza schodkowane krawędzie na obiektach.\n"
"Zwiększa obciążenie GPU i czasami powoduje usterki graficzne. SSAA jest "
"znacznie bardziej wymagające od MSAA, lecz dostarcza najwyższej jakości "
"antyaliasingu geometrii oraz stosuje antyaliasing na oświetleniu, efektach "
"cieniowania oraz teksturach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Żaden."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Rejestry"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Wejście relatywne"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Remind Me Later"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Remove failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
msgid "Remove from Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
msgid "Rename symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Renderuj scenę jako przedstawienie szkieletowe.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderuj do okna głównego"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Zresetuj wszystkie zapisane sparowania Wiilotów"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:272
msgid "Restart Required"
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
msgid "Restore instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
msgid "Right Stick"
msgstr "Gałka prawa"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Right Table"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Room ID"
msgstr "ID pokoju"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:421
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
msgid "Run &To Here"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "SD Card"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Ścieżka karty SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "SP1:"
msgstr ""
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Z&apisz stan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
msgid "Safe"
msgstr "Bezpieczny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:87
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:880
msgid "Save Code"
msgstr "Zapisz kod"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
msgid "Save Export"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Zapisz log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
msgid "Save File to"
msgstr "Zapisz plik do"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Save Import"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Zapisz najstarszy stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
msgid "Save State"
msgstr "Zapisz stan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Zapisz stan Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Zapisz stan Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Zapisz stan Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Zapisz stan Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Zapisz stan Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Zapisz stan Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Zapisz stan Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Zapisz stan Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Zapisz stan Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Zapisz stan Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Save State to File"
msgstr "Zapisz stan do pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Zapisz stan w najstarszym slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Zapisz stan we wybranym slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Zapisz stan w slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
msgid "Save and Load State"
msgstr "Zapisz i wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
msgid "Save map file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
msgid "Save signature file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Zapisz we wybranym slocie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Zapisz w slocie %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Zapisano do /Wii/sd.raw (domyślny rozmiar to 128mb)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalowana kopia EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "ScrShot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Zrzut ekranu nie powiódł się: Nie można otworzyć pliku \"%s\" (błąd %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:86
msgid "Search Address"
msgstr "Szukaj adresu"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
msgid "Search Current Object"
msgstr "Przeszukaj aktualny obiekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Search for an Instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
msgid "Search games..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Search instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
msgid "Select Export Directory"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Wybierz slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
msgid "Select State"
msgstr "Wybierz stan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Select State Slot"
msgstr "Wybierz slot stanu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Wybierz slot stanu 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Wybierz slot stanu 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Wybierz slot stanu 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Wybierz slot stanu 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Wybierz slot stanu 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Wybierz slot stanu 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Wybierz slot stanu 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Wybierz slot stanu 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Wybierz slot stanu 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Wybierz slot stanu 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:967
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:974
msgid "Select a File"
msgstr "Wybierz plik"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Wybierz grę"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1311
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
msgid "Select the Recording File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Select the save file"
msgstr "Wybierz plik do zapisu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Wybierz jakie proporcje obrazu mają być użyte podczas renderowania:\n"
"Auto: Użyj natywnych proporcji obrazu\n"
"Wymuś 16:9: Naśladuj TV analogowy z szerokoekranowymi proporcjami obrazu.\n"
"Wymuś 4:3: Naśladuj standardowy TV analogowy 4:3.\n"
"Rozciągnij do okna: Rozciągnij obraz do wielkości okna.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Auto."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać skompresowany obraz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz zapisać zdekompresowany obraz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Selected Font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Wybrany profil kontrolera nie istnieje"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:323
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:226
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Wybiera jaki adapter sprzętowy ma być używany.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj pierwszego."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
"debugowania, więc o ile nie masz powodu, by go użyć, będziesz chciał tutaj "
"wybrać OpenGL.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
"debugowania, więc będziesz chciał wybrać Direct3D lub OpenGL. Różne gry i "
"różne GPU będą zachowywać się inaczej na każdym z silników, więc dla "
"najlepszych doświadczeń z emulacji jest zalecane spróbowanie obu i wybranie "
"tego, który sprawia mniej kłopotów.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Pozycja Sensor Baru:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1356
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:84
msgid "Set &Value"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Set PC"
msgstr "Ustaw PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:274
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ustaw jako domyślne ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:234
msgid "Set symbol &end address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:232
msgid "Set symbol &size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:428
msgid "Set symbol end address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:406
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Ustawia dla Wii tryb wyświetlacza na 60Hz (480i) zamiast 50Hz (576i) dla "
"gier PAL.\n"
"Może nie działać z niektórymi grami."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ustawia język systemu Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Ustawia opóźnienie (w ms). Wyższe wartości mogą zmniejszyć zacinanie "
"dźwięku. Tylko dla niektórych sterowników."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: Nie można utworzyć pliku setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
msgid "Shader Compilation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Wstrząs"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
msgid "Show &Log"
msgstr "Pokaż &log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Pokazuj aktywny tytuł w tytule okna"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Show Australia"
msgstr "Pokaż Australię"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Show Debugging UI"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Pokaż ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
msgid "Show FPS"
msgstr "Pokazuj kl./s"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Pokazuj licznik klatek"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
msgid "Show France"
msgstr "Pokaż Francję"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
msgid "Show GameCube"
msgstr "Pokaż GameCube'a"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
msgid "Show Germany"
msgstr "Pokaż Niemcy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show Input Display"
msgstr "Pokaż wejścia ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
msgid "Show Italy"
msgstr "Pokaż Włochy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "Show JAP"
msgstr "Pokaż Japonię"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "Show Korea"
msgstr "Pokaż Koreę"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Pokaż licznik lagów"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
msgid "Show Language:"
msgstr "Pokaż język:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Pokaż &konfigurację logu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Pokazuj ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Pokaż Holandię"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
msgid "Show PAL"
msgstr "Pokaż PAL"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97
msgid "Show PC"
msgstr "Pokaż PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599
msgid "Show Platforms"
msgstr "Pokaż platformy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Show Regions"
msgstr "Pokaż regiony"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
msgid "Show Russia"
msgstr "Pokaż Rosję"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
msgid "Show Spain"
msgstr "Pokaż Hiszpanię"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokazuj statystyki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show System Clock"
msgstr "Pokaż zegar systemowy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Pokaż Tajwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "Show USA"
msgstr "Pokaż USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Show Unknown"
msgstr "Pokaż nieznane"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
msgid "Show WAD"
msgstr "Pokaż WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "Show Wii"
msgstr "Pokaż Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Show World"
msgstr "Pokaż świat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:246
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokazuj liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miarę szybkości "
"emulacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokazuj maksymalny ping graczy, podczas grania na NetPlay.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokazuj różne statystyki renderowania.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Obok siebie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:457
msgid "Sideways Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
msgid "Sideways Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiilot trzymany poziomo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "Signature Database"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
msgid "Signed Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Symuluj Bongosy DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:96
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:43
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pomiń dostęp EFB z CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Pomiń menu główne"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
msgid "Slider Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
msgid "Slot A:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
msgid "Slot B:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż użycie pozostałych "
"silników.\n"
"Jest ono tylko użyteczne do celów debugowania.\n"
"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, "
"wybierz 'Nie'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:446
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Poziom głośnika:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Przyspiesz szybkość transmisji dysku"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Stable (once a year)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardowy kontroler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:91
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Uruchom &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Rozpocznij nagrywanie wejścia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:666
msgid "Started game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Kierownica"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:93
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Wkrocz do"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95
msgid "Step Out"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:94
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:468
msgid "Step out successful!"
msgstr "Wyjście udane!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:466
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Wyjście przekroczyło czas oczekiwania!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:394
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Przekraczanie w toku..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:379
msgid "Step successful!"
msgstr "Krok wykonany!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
msgid "Stepping"
msgstr "Kroki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Tryb 3D stereoskopii:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Stick"
msgstr "Gałka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:283
msgid "Stopped game"
msgstr "Zatrzymana gra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie EFB do tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Przechowuj wyłącznie kopie XFB do tekstury"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Przechowuje kopie EFB wyłącznie na GPU, pomijając pamięć systemu. Powoduje "
"graficzne usterki w małej ilości gier.\n"
"\n"
"Włączone = Kopie EFB do tekstury\n"
"Wyłączone = Kopie EFB do RAM-u (i tekstury)\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
msgid ""
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
"memory.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Przechowuje kopie XFB wyłącznie na GPU, pomijając pamięć systemu. Powoduje "
"graficzne usterki w małej ilości gier, które muszą odczytywać z pamięci.\n"
"\n"
"Włączone = Kopie XFB do tekstury\n"
"Wyłączone = Kopie XFB do RAM-u (i tekstury)\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Rozciągnij do okna"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr ""
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:126
msgid "String"
msgstr "Łańcuch"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:607
msgid "String Match"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Strum"
msgstr "Struny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:524
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:525
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Pomyślnie usunięto '%1'."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
msgid "Successfully deleted files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Pliki zapisów zostały pomyślnie wyeksportowane"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:304
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:303
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certyfikaty z NAND zostały pomyślnie wyodrębnione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Plik został pomyślnie wyodrębniony."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dane systemowe zostały pomyślnie wyodrębnione."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
msgid "Successfully imported save files."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Ten tytuł został pomyślnie zainstalowany do NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Usunięcie tego tytułu z NAND zakończono pomyślnie."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Zamień oczy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zamienia lewe i prawo oko. Zazwyczaj przydatne, jeśli chcesz wyświetlać w "
"trybie obok siebie zezując.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Zamach"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:429
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
msgid "Symbol name:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Sync"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
msgid "Sync Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Zsynchronizuj prawdziwe Wiiloty i je sparuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronizuj wątek GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:633
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "TAS Input"
msgstr "Wejście TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
msgid "TAS Tools"
msgstr "Narzędzia TAS"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Testuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54
msgid "Texture Cache"
msgstr "Bufor tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Nakładka formatu tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"\"Bezpieczne\" ustawienie eliminuje prawdopodobieństwo GPU gubiącej "
"aktualizacje tekstur z RAM-u.\n"
"Mniejsze dokładności powodują, że tekst gry wygląda na zniekształcony w "
"niektórych grach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj wartości po prawej stronie."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND został naprawiony."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
msgid "The address is invalid"
msgstr "Ten adres jest niewłaściwy"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Dysk, który miał być włożony nie mógł zostać odnaleziony."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Wprowadzony PID jest nieprawidłowy."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:130
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Wprowadzony VID jest nieprawidłowy."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Plik %s nie mógł zostać otworzony do zapisu. Sprawdź czy nie jest on "
"otworzony już przez inny program."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Dysk gry nie zawiera żadnych użytecznych informacji."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:242
msgid "The game is currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:139
msgid "The hashes do not match!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:135
msgid "The hashes match!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profil '%1' nie istnieje."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:239
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:235
msgid "The server is full."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
msgid "The value is invalid"
msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Nie ma nic do cofnięcia!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n"
"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "To urządzenie USB jest już na białej liście."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:877
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872
msgid "This WAD is not valid."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Ten symulator action replay nie obsługuje kodów, które modyfikują Action "
"Replay sam w sobie."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:594
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "To nie może być cofnięte!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ta funkcja pozwala ci zmieniać kamerę gry.\n"
"Poruszaj myszką, podczas gdy przytrzymujesz prawy przycisk myszy, aby "
"przesuwać, a podczas trzymania środkowego przycisku, aby poruszać.\n"
"Przytrzymaj SHIFT i naciśnij jeden z klawiszy WASD, aby poruszać kamerą o "
"pewien stopień dystansu (SHIFT+2, aby poruszać szybciej, a SHIFT+1, aby "
"poruszać wolniej). Naciśnij SHIFT+R, aby zresetować kamerę, a SHIFT+F, aby "
"zresetować szybkość.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:92
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"To ustawienie pozwala ci ustawić własny zegar czasu rzeczywistego (real time "
"clock - RTC) odrębny od aktualnego czasu twojego systemu.\n"
"\n"
"Jeśli masz wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"To oprogramowanie nie powinno być używane do grania w tytuły, których nie "
"posiadasz."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
msgid "This title cannot be booted."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli "
"jest to homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Ten tytuł może być niekompatybilny z emulacją DSP HLE. Wypróbuj LLE jeśli "
"jest to homebrew.\n"
"\n"
"Nieznany kod identyfikujący (CRC = %08x) - wymuszenie AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Ta wartość jest dodana do wartości konwergencji ustawionej w konfiguracji "
"graficznej."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Ta wartość zwielokrotnia się z głębią ustawioną w konfiguracji graficznej."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Próg nacisku"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "TiB"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:382
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:735
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
msgid "To"
msgstr "Do"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Przełącz pełny &ekran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Przełącz 3D Anaglif"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Przełącz 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Przełącz proporcje obrazu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:362
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Przełącz punkt przerwania"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Przełącz przycinanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Przełącz własne tekstury"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Przełącz kopie EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Przełącz mgłę"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącz pełny ekran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Przełącz wstrzymanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Przełącz zrzucanie tekstur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Przełącz kopie XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Przełącz tryb natychmiastowy XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:508
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Góra-i-dół"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
msgid "Traversal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Traversal Server"
msgstr "Serwer przejściowy"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1353
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
msgid "Triggers"
msgstr "Spusty"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Turntable"
msgstr "DJ Gramofon"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "U&16"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "U&32"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "U&8"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Nie można było zapisać do pliku %s"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:461
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Nieskompresowane obrazy gier GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
msgid "Undo Load State"
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
msgid "Undo Save State"
msgstr "Cofnij zapisywanie stanu"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:467
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:302
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Odinstaluj z NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:550
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:800
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Nieznany błąd %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:856
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:799
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczona szybkość"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozpakowywanie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Unsigned Integer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aktualizacja anulowana"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aktualizacja zakończona"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:458
msgid "Upright Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:455
msgid "Upright Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:439
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiilot trzymany pionowo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Ustawienia raportowania statystyk użytkowania"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Użyj wbudowanej bazy danych nazw gier"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Custom User Style"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Użyj pełnego ekranu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Użyj trybu PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Użyj Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Używaj mniej dokładnego algorytmu do obliczania wartości głębi.\n"
"Powoduje błędy w kilku grach, lecz może dać przyzwoite przyspieszenie "
"zależnie od gry i/lub twojego GPU.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Użyj jednego buforu głębi dla obu oczu. Wymagane dla niektórych gier."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:132
msgid "User Style:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Szczegółowość"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Sprawdzanie integralności partycji..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
msgid "Verifying partition"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Zaokrąglanie wierzchołków"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
msgid "View &code"
msgstr "Wyświetl &kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:122
msgid "View &memory"
msgstr "Wyświetl &pamięć"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
msgid "View Default Config"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Przełącz całkowite wyciszenie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "Pliki WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Czekaj na odchylenia pionowe, by zapobiec rozdarciu.\n"
"Obniża wydajność, jeśli szybkość emulacji wynosi mniej niż 100%.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
"this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:305
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gdy grasz na NetPlay, pokazuj wiadomości czatu, zmiany buforu i ostrzeżenia "
"o desynchronizacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Zezwolone urządzenia przejściowe USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hak szerokiego ekranu"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Źródło Wii NAND:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiilot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Pilot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wibracje Wii Pilota"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Ustawienia Wii Pilota"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiiloty"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:319
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii i Wiilot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin);Wszystkie pliki (*)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Świat"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "Write only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:93
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Zapisz dane zapisu/SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Zapisz do konsoli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Zapisz do pliku"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr ""
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "Wpisz do okna"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
msgid "XF register "
msgstr "Rejestr XF"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:389
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
msgid "You are running the latest version available on this update track"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:215
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić program Dolphin, aby zastosować zmianę."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Musisz wybrać grę do hostowania!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Twoje romy DSP mają niewłaściwe sumy kontrolne.\n"
"Czy chcesz przerwać i naprawić problem?\n"
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", dźwięk może być zniekształcony."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:391
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kod 3 zero niewspierany"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "auto"
msgstr "automatyczna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "fake-completion"
msgstr "fałszywe-ukończenie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "none"
msgstr "żadna"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:181
msgid "on"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
msgid "or select a device"
msgstr "lub wybierz urządzenie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. „GameCube” oraz „Wii” są zastrzeżonymi znakami "
"towarowymi Nintendo. Dolphin nie jest powiązany z Nintendo w jakikolwiek "
"sposób."