dolphin/Languages/po/da_DK.po
2016-06-24 08:03:53 +00:00

6501 lines
175 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# HiKaroline <hitherekaroline@gmail.com>, 2016
# HiKaroline <hitherekaroline@gmail.com>, 2016
# Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>, 2016
# Patrick Larsen <hatsen2000@gmail.com>, 2013,2016
# Thorbjørn Holst Hein Sindrup <holsthein@live.dk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/da_DK/)\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin er en gratis og open-source GameCube- og Wii-emulator.\n"
"\n"
"Dette software bør ikke benyttes til at spille spil du ikke lovligt ejer.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538
msgid " (internal IP)"
msgstr "(Intern IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
msgid " (too many to display)"
msgstr "(for mange til at vise)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480
msgid " Game : "
msgstr "Spil:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
msgid "! NOT"
msgstr "! IKKE"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" eksistere ikke.\n"
"Opret et nyt 16MB Memcard?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"\"%s\" mislykkedes i at skrubbes. Formodentlig er billedfilen korrumperet."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" er allerede komprimeret! Kan ikke komprimeres yderligere."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" er en ugyldig GCM/ISO fil, eller er ikke en GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiér%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i af %i blokke. Komprimeringsforhold %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Normal hastighed)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"Blev ikke indlæst da det har samme interne filnavn som tidligere indlæste "
"save\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"blev ikke indlæst da det er en ugyldig GCI.\n"
"Filstørrelse (0x%<PRIx64>) matcher ikke størrelsen dokumenteret i headeren "
"(0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"blev ikke indlæst da det er en ugyldig GCI.\n"
"Antal af blokke hævdes at være %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"blev ikke indlæst da der ikke er nok frie blokke på det virtuelle memory card"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"blev ikke indlæst da der er mindre end 10%% frie blokke tilgængelige på "
"memory cardet\n"
"Total Antal Blokke: %d; Frie Blokke: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disk. %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL fundet i %s mappen. Disken genkendes muligvis ikke"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer allerede, ønsker du at overskrive?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s mislykkedes i at indlæse som et memory card.\n"
"Kortets filstørrelse er ugyldig (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s mislykkedes i at indlæse som et memory card.\n"
"Kortets størrelse er ugyldig (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s mislykkedes i at indlæse som et memory card.\n"
"Filen er ikke stor nok til at være en gyldig memory card fil. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s er ikke en mappe, mislykkedes i at flytte til *.original.\n"
"Bekræft dine skrivetilladelser eller flyt filen udenfor Dolphin."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s var ikke en mappe, flyttet til *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSlet%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEkspotér GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImpotér GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Frie Blokke; %u Frie mappeindtastninger"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u billeder"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u objekter"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu FIFO-bytes"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu hukommelses-bytes"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
msgid "&& AND"
msgstr "&& OG"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Lydindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr "&Boot fra DVD Backup..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "&Snyde Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Kontrollerindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Slet Fil..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:965
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Slet valgte ISOer..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Billedfremskydning"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fuldskærm"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub Repertoire"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Hotkey Indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163
msgid "&Load State"
msgstr "&Indlæs Tilstand"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Memcard Manager (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
msgid "&Memory"
msgstr "&Hukommelse"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
msgid "&Open..."
msgstr "&Åbn..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
msgid "&Options"
msgstr "&Indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
msgid "&Play"
msgstr "&Afspil"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:924
msgid "&Properties"
msgstr "&Indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Read-Only Tilstand"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Genindlæs Liste"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
msgid "&Registers"
msgstr "&Registre"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
msgid "&Reset"
msgstr "&Nulstil"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
msgid "&Sound"
msgstr "&Lyd"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
msgid "&Tools"
msgstr "&Værktøjer"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
msgid "&Watch"
msgstr "&Betragt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
msgid "&Website"
msgstr "&Hjemmeside"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr "(Fejl: Dårlig vært)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr "(Fejl: Forbindelsen afbrudt)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr "(Fejl: Dolphin for gammelt)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
msgid "(Error: Socket)"
msgstr "(Fejl: Socket)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr "(Fejl: Timeout)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr "(Fejl: Ukendt)"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \\\"GameCube\\\" og \\\"Wii\\\" er varemærker "
"af Nintendo. Dolphin er ikke forbundet med Nintendo på nogen måde."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
msgid "(off)"
msgstr "(fra)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
msgid "+ ADD"
msgstr "+ TILFØJ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Oprindelig (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Oprindelig (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Oprindelig (1280x1056) for 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Oprindelig (1920x1584) for 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Oprindelig (2560x2112) for 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Oprindelig (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Oprindelig (3840x3168) for 4K"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Oprindelig (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Oprindelig (5120x4224) for 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Indtast navn her>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Ingen opløsning fundet>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Intet>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemsprog>"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Et NetPlay vindue er allerede åbent!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Et spil er ikke nuværende igang."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
"En understøttet Bluetooth enhed kunne ikke findes.\n"
"Du bliver nødt til manuelt at forbinde dine Wiimotes."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "AM Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-koder"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøjagtighed:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodedekrypteringsfejl:\n"
"Lighedstjek mislykkedes:\n"
"\n"
"Slyngelkode:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i Tilføj Kode "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i Fyld og Glid "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i RAM Skriv og "
"Fyld (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fejl: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i Skriv til "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fejl: Ugyldig værdi (%08x) i Hukommelseskopi (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fejl: Mesterkode og Skriv Til CCXXXXXX ikke implementeret "
"(%s)\n"
"Mesterkoder er ikke påkrævede. Anvend ikke mesterkoder."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fejl: Ugyldig AR kodelinje: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Forbeholdskode: Ugyldig Størrelse %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ugyldig Normal Kodetype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kode %i: Ugyldig undertype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kode 0: Ugyldig Undertype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter Opfanget"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adapter Ikke Opfanget"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Tilføj ActionReplay Kode"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
msgid "Add Patch"
msgstr "Tilføj patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Justér det analoge kontrolpres påkrævet for at aktivere knapper."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:97
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii filer (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle GameCube GCM filer (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Gemte Tilstande (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO filer (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle komprimerede GC/Wii ISO filer (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"En fejl opstod.\n"
"\n"
"Linje: %d\n"
"Fil: %s\n"
"\n"
"Ignorer og fortsæt?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropicfiltrering:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Dato:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader har den forkerte størrelse...er dette virkelig en apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader ude af stand til at indlæse fra fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Anvend en post-processing effekt efter fuldførelsen af et billede.\n"
"\n"
"Hvis usikker, vælg (fra)."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at slette disse filer?\n"
"De vil forsvinde for evigt!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at slette denne fil? Den vil forsvinde for "
"evigt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Forsøger du at anvende den samme fil i begge slots?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Formatforhold:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Tildel Kontrollerporte"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Mindst ét vindue skal forblive åbent."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Forsøg at opfang og spring over vente-løkker.\n"
"Hvis usikker, lad være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Lyd Backend:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "LydFælles: Fejl ved åbning af AO enhed.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:126
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Authors"
msgstr "Skabere"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplum af 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (Vinduestørrelse)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Indstil Automatisk Vinduestørrelsen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Indstil automatisk vinduestørrelsen til din interne opløsning.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad være umarkeret."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT forkert. Dolphin vil nu afslutte"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "BP register "
msgstr "BP register"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
msgid "Background Input"
msgstr "Baggrundsinput"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
msgid "Backward"
msgstr "Bagud"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
msgid "Balance Board"
msgstr "Balanceboard"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basisindstillinger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Bloktildelingstabels checksum mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå Venstre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå Højre"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Kantløs Fuldskærm"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bunden Styring: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Gren: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Bredbåndsadapter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Gennemse for en mappe at tilføje"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Gennemse for en output mappe"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Forbigå XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Forbigå rydningen af data caches af DCBZ instruksen.\n"
"Denne valgmulighed efterlades som regel deaktiveret."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
msgid "CP register "
msgstr "CP register"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU-emulatormotor"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr "Processorvalgmuligheder"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cache specialfremstillede texturer til systemRAM ved startup.\n"
"Dette kan kræve eksponentielt flere RAM men løser mulig hakken.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Oversætter (langsommere)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Beregner belysningen af 3D objekter per-pixel i stedet for per-vertex, "
"hvilket udglatter udseendet af belyste polygoner og gør individuelle "
"trekanter mindre mærkbare.\n"
"Forårsager sjældent nedsænkninger af hastigheden eller grafiske problemer.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Kan ikke finde Wiimote ved forbindelsesnavnet %02x"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"KAn ikke anvende den fil som et memory card.\n"
"%s\n"
"er ikke en gyldig GameCube memory Card fil"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
msgid "Change"
msgstr "Skift"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952
msgid "Change &Disc"
msgstr "Skift &Disk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Skift &Disk..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
msgid "Change Disc"
msgstr "Skift Disk"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Change Game"
msgstr "Skift Spil"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1214
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Skift disken til %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Skift brugerinputsprog.\n"
"Kræver genstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr ""
"Justering af dette vil ikke have nogen effekt så længe emulatoren kører."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
msgid "Cheat Code"
msgstr "Snydekode"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:177
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Snydemanager"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:132
msgid "Cheat Search"
msgstr "Snydesøgning"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Undersøg Partitionsintegritet"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
msgid "Check for updates: "
msgstr "Tjek for opdateringer:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Undersøger integritet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Angiv en DVD rodmappe:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Angiv en NAND rodmappe:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Angiv en standard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Angiv en mappe at tilføje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Angiv en fil at åbne"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Angiv et memory card:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Angiv fil der anvendes som apploader: (gælder diske konstrueret fra mapper "
"kun)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Angiv en mappe at udpakke til"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
msgid "Circle Stick"
msgstr "Cirkel-Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klient mistede forbindelsen mens spillet kørte!! NetPlay deaktiveres. Du "
"skal manuelt stoppe spillet."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Indstil..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:84
msgid "Code Info"
msgstr "Kodeinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr "Kode:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
msgid "Code: "
msgstr "Kode: "
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:950
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimér ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:967
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimér valgte ISOer..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimerer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Komprimering af en Wii disk billedfil vil uigenkaldeligt ændre det "
"komprimerede kopi ved at fjerne padding data. Din disk billedfil vil stadig "
"virke. Fortsæt?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
msgid "Compute"
msgstr "Beregn"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Beregner MD5 checksum"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfigurér Styring"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurér..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1309
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekræft Filoverskrivning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekræft ved Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
msgid "Connect"
msgstr "Tilslut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Forbind Balanceboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Forbind USB Tastatur"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Forbind Wiimote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Forbind Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Forbind Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Forbind Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Forbind Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "Forbind Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:544
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr "Forbindelsestype:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Kontinuerlig Skanning"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
msgstr "Styring"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
msgid "Control Stick"
msgstr "Kontrol-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
msgid "Controller Ports"
msgstr "Kontrollerporte"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
msgid "Controller settings"
msgstr "Kontrollerindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrollere"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Styrer afstanden af konvergensplanen. Dette er afstanden hvor virtuelle "
"objekter vil blive synlige på skærmen.\n"
"En høj værdi skaber stærkere ude-af-skærmen effekter mens en lav værdi er "
"mere komfortabel."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Styrer adskillelsesafstanden imellem de virtuelle kamerarer.\n"
"En høj værdi skaber en stærkere følelse af dybde mens lav værdi er mere "
"komfortabel."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergens:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
msgid "Convergence: "
msgstr "Konvergens:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konverter til GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiéring mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopiér til Memcard %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Kunne ikke læse \"%s\". Der er ingen disk i drevet, eller det er ikke en GC/"
"Wii backup. Bemærk venligst at originale GameCube og Wii diske ikke kan "
"læses af de fleste PC DVD drev."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kunne ikke genkende ISO fil %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Kunne ikke gemme %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive memory card fil %s.\n"
"\n"
"Kører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er save filen muligvis "
"skrivebeskyttet?\n"
"\n"
"Modtager du denne fejlmeddelelse efter at have flyttet emulatormappen?\n"
"Hvis dette er tilfældet skal du muligvis re-specificere din memory card "
"placering i indstillingerne."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Kunne ikke Skabe Klient"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Kunne ikke Skabe Peer."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Kunne ikke finde åbnekommando for udvidelsen 'ini'!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke initiere kernen.\n"
"Tjek dine konfigurationer."
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr "Kunne ikke finde den centrale server %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Antal: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
msgid "Create AR Code"
msgstr "Opret AR Kode"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
msgid "Create new perspective"
msgstr "Opret nyt perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator: "
msgstr "Skaber:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Beskær billedstørrelsen fra dets oprindelige formatforhold til 4:3 eller "
"16:9.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Nuværende mappe ændret fra %s til %s efter wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Custom"
msgstr "Specialfremstillet"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulatormotor"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulation (hurtig)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP HLE emulation (langsom)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD rod:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dansemåtte"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
msgid "Data Size"
msgstr "Datastørrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive-filer (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dødszone"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
msgid "Debug Only"
msgstr "Debug Kun"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Dekomprimér ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Dekomprimér valgte ISOer..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimerer ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Formindsk Konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Formindsk Dybde"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Sænk emulationshastighed"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Decrease IR"
msgstr "Formindst IR"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Default font"
msgstr "Standard skrifttype"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
msgid "Delete Save"
msgstr "Slet Save"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Slet den eksisterende fil '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Dybdeprocent:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Detect"
msgstr "Opfang"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Deterministisk dual core:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhedsindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
msgid "Device not found"
msgstr "Enhed ikke fundet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
msgid "Dial"
msgstr "Opkald"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Nedsætter lysstyrken efter 5 minutters inaktivitet."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direkte forbindelse"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Mappe checksum og mappe backup checksum mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Deaktivér Afgrænsningsramme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Deaktiver begrænsning af emulationshastighed"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Disable Fog"
msgstr "Deaktivér Tåge"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiver al XFB-emulation:\n"
"Gør emulationen meget hurtigere men skaber mange glitches i spil der gør "
"brug af dem (specielt homebrew-programmer).\n"
"\n"
"Behold dette markeret hvis du er usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiver emulation af afgrænsningsrammer:\n"
"Dette kan forbedre GPU-ydeevnen en del, men nogle spil vil ikke virke "
"korrekt.\n"
"\n"
"Behold dette markeret hvis du er usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Disc"
msgstr "Dsk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disklæsningsfejl"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
msgid "Disconnected"
msgstr "Forbindelsen Afbrudt"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "Forbindelsen til traversal server afbrudt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
msgid "Divide"
msgstr "Opdel"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Ønsker du at stoppe den igangværende emulation?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II dekoder"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s grafikkonfiguartion"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Dolphin Kontrollerkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin emuleret Wiimote-konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Dolphin genvejstaster"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Dolphin NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Dolphin netplay-opsætning"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-film (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunne ikke finde nogle GameCube/Wii ISO'er eller WADs. Dobbelt-klik "
"her at sætte en spil mappe."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin er sat til at skjule alle spil. Dobbelt-klik her for at vise alle "
"spil."
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr "Dolphin er for gammel til traversal serveren"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunne ikke fuldføre den anmodet handling."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Komprimering af diskbillede fuldført."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download koder (WiiRD-databasen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
msgid "Drawn Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Driver ikke opfanget"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Drums"
msgstr "Trommer"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
msgid "Dummy"
msgstr "Dukke"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Lyd"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Drop EFB Mål"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Billeder"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump Objekter"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump TEV Stadier"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump Texture Fetches"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump Texturer"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump dekodet spiltexturer til User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump indholdet af EFB kopier til User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
msgid "E&xit"
msgstr "F&orlad"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEJL: Denne version af Dolphin kræver en TAP-Win32 driver der er mindst "
"version %d.%d -- hvis du nyligt har opgraderet din Dolphin-distribution er "
"et genstart sikker krævet for at få Windows til at se den nye driver."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
msgid "Early Memory Updates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Rediger Action Replay-kode"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
msgid "Edit Config"
msgstr "Rediger konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
msgid "Edit Patch"
msgstr "Rediger patch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:233
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emulatortråd kører i forvejen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emuleret Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulationsstatus:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:111
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Aktiver AR-logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Aktiver ændring af CPU-hastighed"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktiver snydekoder"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Aktiver dual core"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Aktiver dual core (højere hastighed)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Aktivér PFRF"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Aktivér Idle Overspringning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Aktivér Idle Overspringning (hastighedsforøgelse)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktivér MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Aktivér Progressiv Skanning"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktivér Pauseskærm"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Aktiver højtalerdata"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Aktiver rapportering af brugsstatistik"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Aktivér Bredskærm"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Aktivér Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Aktiver hurtig discadgang. Dette kan forsage crashes og andre problemer i "
"nogle spil (TIL = Hurtig, FRA = Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
msgid "Enable pages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktivér dette hvis du ønsker hele skærmen anvendt til rendering.\n"
"Hvis dette er deaktiveret vil et renderingsvindue blie oprettet i stedet.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktivér dette hvis du ønsker at anvende Dolphin's hovedvindue til rendering "
"i stedet for et separat vindue.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
"Aktiver emulation af Dolby Pro Logic II med 5.1-surroundhøjtalere. Ikke "
"tilgængelig på OS X."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
"Aktiver emulation af Dolby Pro Logic II med 5.1-surroundhøjtalere. Kan kun "
"bruges med OpenAL- eller Pulse-backend."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiverer progressiv skanning hvis det understøttes af det emulerede "
"software.\n"
"De fleste spil er ligeglade med dette.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Aktiver indsamling og deling af data om brugsstatistik med udviklerne af "
"Dolphin. Denne data bliver brugt for at forbedre emulatoren og til at hjælpe "
"os med bedre at forstå hvordan vores brugere benytter systemet. Ingen privat "
"data vil nogensinde blive indsamlet."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Aktiverer brugen af Action Replay- og Gecko-koder."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Indkod billed dumps ved brug af FFV1 kodeks.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
msgid "End"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet blev ikke initialiseret"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
msgid "Enhancements"
msgstr "Forbedringer"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Indtast et navn til det nye perspektiv:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Equal"
msgstr "Lig med"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"En fejl opstod da sproget blev indlæst. Vender tilbage til systemets "
"standard."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
msgid "Error saving file."
msgstr "Kunne ikke gemme filen"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fejl: Prøver at tilgå skrifttyperne %s, men de er ikke indlæst. Spil vil "
"måske ikke vise tekst korrekt, eller crashe."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eksporter alle Wii-saves"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724
msgid "Export File"
msgstr "Eksporter fil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksporter optagelse"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksporter optagelse..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
msgid "Export Save"
msgstr "Eksporter save"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksporter Wii-save (Eksperimentel)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
msgid "Export all saves"
msgstr "Eksporter alle saves"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportering mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
msgid "Export save as..."
msgstr "Eksporter save som..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Udpak alle filer..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Udpak apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Udpak DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Udpak mappe..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693
msgid "Extract File..."
msgstr "Udpak fil..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Udpak partition..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Udpakker %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Udpakker alle filer"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Udpakker mappe"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:793
msgid "Extracting..."
msgstr "Udpakker..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-afspiller"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
msgid "FST Size:"
msgstr "FST-størrelse:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Kunne ikke forbinde!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Kunne ikke forbinde!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kunne ikke downloade koder."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Udpakning til %s mislykkedes!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Kunne ikke finde et nyt filnavn.\n"
"%s\n"
"vil blive overskrevet"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne input fil \"%s\""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne output-filen \"%s\".\n"
"Kontroller at du har tilladelse til at skrive til mappen og at mediet er "
"skrivbart."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:975
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Kunne ikke læse data fra GCI-filen %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Kunne ikke læse unikt ID fra diskbillde"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til outputfilen \"%s\"\n"
"Kontroller at der er nok tilgængeligt plads på disken."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Hurtig udregning af dybte"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen indholdte ingen koder."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Filen blev konverteret til .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Filen kunne ikke åbnes\n"
"eller har ikke en korrekt type"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Filen har typen \"%s\"\n"
"Tilladte typer er (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Filen blev ikke genkendt som et hukommelseskort"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "File not compressed"
msgstr "Fil ikke komprimeret"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr "Filskrivning mislykkedes"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Filen er åbnet, klar til komprimering."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Filtypen 'ini' er ukendt! Vil ikke åbne!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
msgstr "Find Næste"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
msgid "Find previous"
msgstr "Find Tidligere"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
msgid "First Block"
msgstr "Første Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Orden Checksumme"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tving 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tving 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Tving konsol som NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
msgid "Force Listen Port: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Tving Texturfiltrering"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Gennemtvinger NTSC-J mode til anvendelse af Japansk ROM skrifttype. Hvis "
"ladt umarkeret vil Dolphin omstille til NTSC-U og automatisk aktivere denne "
"indstilling når der spilles Japanske spil."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tvinger spillet til at udsende grafik i ethvert formatforhold.\n"
"Anvend sammen med \"Formatforhold\" sat til \"Tving 16:9\" for at tvinge 4:3-"
"kun spil til at køre i 16:9.\n"
"Skaber sjældent gode resultater og ofte delvist ødelægger grafik og spil "
"brugerflader.\n"
"Unødvendig (og skadelig) hvis der anvendes AR/Gecko-kode bredskærms "
"patches.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38
msgid ""
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formater som ASCII (NTSC/PAL)?\n"
"Vælg nej for Shift JIS (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Fandt %u resultater for '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr "fandt %zu save filer"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Billede %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Billede %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Billedfremskydning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Billedfremskydning Forøg Hastighed"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Billedfremskydning Nulstil Hastighed"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Billeddumps anvender FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
msgid "Frame Info"
msgstr "Billedinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
msgid "Frame Range"
msgstr "Billedvidde"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Billed O&verspringning"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
msgid "Frames To Record"
msgstr "Billeder at Opfange"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
msgid "Free Look"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Freelook Move Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Freelook Reset"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
msgid "FullScr"
msgstr "Fuld skærm"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Opløsning i fuld skærm:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32
msgid "GC Port "
msgstr "GC-port"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI fil (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-mappe"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"GCI-savefilen blev ikke indlæst fordi den er til den forkerte region for "
"dette hukommelseskort:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance-kassetter (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Game ID"
msgstr "Spil-id"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
msgid "Game ID:"
msgstr "Spil-id:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spillet er allerede started!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spillet kører ikke!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301
msgid "Game not found!"
msgstr "Spillet blev ikke fundet!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specifikke spilindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
msgid "GameConfig"
msgstr "Spilkonfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-adapter til Wii U"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "GameCube KOntrollerkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube Kontrollere"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube hukommelseskort (*.raw, *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube-savefiler (*.gci, *.gcs, *.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-koder"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generer en ny identitet til statistik"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafikindstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
msgid "Greater Than"
msgstr "Større end"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Green Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Guitar"
msgstr "Guitar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Header checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Skjul musemarkør"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Skjuler musemarkøren hvis den er over emulationsvinduet.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
msgid "Host"
msgstr "Vært"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
msgid "Host Code :"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
msgid "ID"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-indstillinger"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
msgid "IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-sensitivitet:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-detaljer"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO-mapper"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
msgid "Identity generation"
msgstr "Generering af identitet"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Hvis autoriseret kan Dolphin indsamle data om ydelse, brug af funktioner og "
"konfiguration, samt data om dit systems hardware og operativsystem.\n"
"\n"
"Ingen privat data vil blive indsamlet. Denne data hjælper os med bedre at "
"forså hvordan folk og emulerede spil bruger Dolphin så vi kan prioritere "
"vores arbejde. Det hjælper os også med at identificere sjældne "
"konfigurationer der forsager fejl, og problemer med ydelse og stabilitet.\n"
"Denne autorisering kan tages tilbage på et hvilket som helst tidspunkt i "
"Dolphins indstillinger.\n"
"\n"
"Vil du autorisere Dolphin til at rapportere denne information til Dolphins "
"udviklere?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorer skift af formater"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignorér enhver forespørgsel fra processoren om at læse fra eller skrive til "
"EFB'en.\n"
"Forbedrer ydelsen af nogle spil, men deaktiverer muligvis nogle gameplay-"
"relaterede funktioner og grafiske effekter.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementér fuldskærmstilstand med et kantløst vindue der strækker sig over "
"hele skærmen i stedet for at anvende eksklusiv tilstand.\n"
"Tillader hurtigere overgang imellem fuldskærms- og vindue-tilstand, men "
"forøger inputforsinkelsen en smule, hvilket gør bevægelse mindre flydende og "
"nedsænker ydelsen en smule.\n"
"Eksklusiv tilstand er påkrævet for at Nvidia 3D Vision skal virke i Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Import Save"
msgstr "Importer save"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importer Wii-save"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
msgid "Import failed"
msgstr "Importering mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Den importerede fil er af gsc-typen\n"
"men har ikke et korrekt header."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "Den importerede fil er af forkert længde."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Den importerede fil har sav-typen\n"
"men har ikke et korrekt header."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
msgid "In Game"
msgstr "I spil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Forøg konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Increase Depth"
msgstr "Forøg dybte"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Forøg emulationshastighed"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase IR"
msgstr "Forøg IR"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Indsæt SD-kort"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "Install WAD"
msgstr "Installer WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:957
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installer til Wii-menu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installere WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:978
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Kontrol af integritet mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:984
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Færdig med kontrol af integritet"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Færdig med kontrol af integritet. Ingen fejl blev fundet."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings"
msgstr "Grænsefladeindstillinger"
#: Source/Core/Core/State.cpp:381
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Intern LZO-fjel - komprimering mislykkedes"
#: Source/Core/Core/State.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Intern LZO-fejl - dekomprimering mislykkedes (%d) %li, %li)\n"
"Prøv at indlæse dette state igen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:651
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Intern LZO-fejl - lzo_init() mislykkedes"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
msgid "Internal Name:"
msgstr "Internt Navn:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Intern Opløsning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (langsomst)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473
msgid "Invalid file"
msgstr "Ugyldig fil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
msgid "Invalid host"
msgstr "Forkert vært"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
msgstr "Forkert indeks"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:916
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Forkert optagelsesfil"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Forkerte søgeparametre (intet objekt valgt)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Forkert søgetekst (kunne ikke konvertere til tal)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Forkert søgetekst (kun lige længder er understøttet)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
msgid "Invalid value."
msgstr "Forkert værdi."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
msgid "Iterative Input"
msgstr "Iterativ input"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperimentel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (anbefalet)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "JITIL Recompiler (langsom, eksperimentel)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Hold vinduet øverst"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fasthold spilvinduet over alle andre vinduer.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
msgid "Kick Player"
msgstr "Smid spiller ud"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
msgid "L Button"
msgstr "L-knap"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "L-Analog"
msgstr "L-analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Sidste %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Latency:"
msgstr "Forsinkelse:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstre stik"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "Left stick"
msgstr "Venstre stik"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Venstreklik for at opfange input.\n"
"Midterklik for at ryde.\n"
"Højreklik for flere muligheder."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Venstre- eller højreklik for flere muligheder.\n"
"Midterklik for at ryde."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
msgid "Less Than"
msgstr "Mindre end"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Lader systemsproget blive sat til værdier som spillet ikke var designet til. "
"Dette kan tillade brugen af ekstra oversættelser i nogle få spil, men kan "
"også medføre problemer med visning af tekst."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
msgstr ""
"Begrænser emulationshastigheden til den valgte procentdel.\n"
"Bemærk at øgning eller sænkning af emulationens hastighed vil også øge eller "
"sænke lydens tone for at forhindre den i at hakke."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Indlæs brugerdefinerede teksturer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State"
msgstr "Indlæs tilstand"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Indlæs sidste tilstand 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Load State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Load State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Load State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Load State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Load State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Load State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Load State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Load State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Load State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Load State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
msgid "Load State..."
msgstr "Indlæs tilstand..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Start Wii-systemmenu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Start Wii-systemmenu %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Indlæs specialfremstillede textures fra User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguration af log"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Log renderingstider til fil"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Log Types"
msgstr "Log typer"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Nedskriv renderingstiden for hvert billede til User/Logs/render_time.txt. "
"Anvend denne funktion når du ønsker at måle ydelsen af Dolphin.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger-outputs"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Tabte forbindelsen til serveren!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
msgid "M Button"
msgstr "M-knap"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5-tjeksum:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
msgid "Main Stick"
msgstr "Primært stik"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
msgid "Maker"
msgstr "Udgiver"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
msgid "Maker ID:"
msgstr "Udgiver-id:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
msgid "Maker:"
msgstr "Udgiver:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gør fjerne objekter mere synlige ved at fjerne tåge, hvilket forøger "
"detaljer generelt.\n"
"Deaktivering af tåge vil ødelægge nogle spil som afhænger af ordentlig "
"tågeemulation.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan sænke hastigheden i Wii-menuen og nogle spil."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "Hukommelseskort har allerede en save til denne titel."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Hukommelseskort er allerede åbnet"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
msgid "Memory Card"
msgstr "Hukommelseskort"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Håndtering af hukommelseskort"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Hukommelseskortets filstørrelse passer ikke til størrelsen i headeren"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Misc Settings"
msgstr "Diverse indstillinger"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ændre textures til at vise formatet de er indkodet i. Kræver en "
"emulationsnulstilling i de fleste tilfælde.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopiske skygger"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced skrifttype"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Flyt musemarkøren hen over en indstilling for at vise en detaljeret "
"beskrivelse\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicer"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Add"
msgstr "NP Plus"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Begin"
msgstr "NP "
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Decimal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Delete"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Divide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Down"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP End"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Enter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Equal"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Home"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Insert"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Left"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Multiply"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Page Down"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Page Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Right"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Separator"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
msgid "NP Space"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Subtract"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
msgid "NP Tab"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:22
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Oprindelig (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
msgid "New Scan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
msgid "New identity generated."
msgstr "Ny identitet genereret."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
msgid "Next Page"
msgstr "Næste side"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
msgid "Next Scan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr "Kaldenavn:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
msgstr "Intet lydoutput"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "No file loaded"
msgstr "Ingen fil indlæst"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
msgid "No recorded file"
msgstr "Ingen optaget fil"
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
msgid "Not Equal"
msgstr "Ikke lig med"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
msgid "Not Set"
msgstr "Ikke sat"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:543
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke forbundet"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes: "
msgstr "Noter:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
msgid "Notice"
msgstr "Bemærk"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:229
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Antal koder:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Nunchuk-retning"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuk-stik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Objekt %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
msgid "Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online %dokumentation"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Kun %d tilgængelige blokke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Åbn &indeholdende mappe"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Åbn Wii &save-mappe"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
msgid "Open file..."
msgstr "Åbn fil..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kan ikke oprette kontekst til enhed %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: kan ikke finde lydenhed"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: kan ikke åbne enhed %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Åbner standardkonfigurationen (kun med læseadgang) i et eksternt "
"tekstredigeringsprogram. "
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game."
msgstr ""
"Den anden klient frakoblede mens spillet kørte! Netplay er blevet "
"deaktiveret.\n"
"Du skal manuelt stoppe spillet."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
msgid "Overlay Information"
msgstr "Overlæg information"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Overskriv sprog i NTSC-spil"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Spi&l inputoptagelse..."
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partition %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause ved slutning på film"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pause når fokus er tabt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pauser emulatoren når fokus er skiftet væk fra emulationsvinduet."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-pixel belysning"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiv %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Play Recording"
msgstr "Afspil optagelse"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
msgid "Playable"
msgstr "Spilbart"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
msgid "Playback Options"
msgstr "Playback-indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bekræft venligst..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Opret først et perspektiv før du gemmer"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Postprocessing shader-konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Postprocessing-effekt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1254
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1233
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Ryd spilliste-cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "Læg BIOS-ROMs i User/GC/[region]."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Afslut netplay"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
msgid "R Button"
msgstr "R-knap"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
msgid "R-Analog"
msgstr "R-analog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
msgid "Range"
msgstr "Rækkevidde"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
msgid "Real"
msgstr "Ægte"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Ægte Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Ægte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Ægte Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
msgid "Record"
msgstr "Optag"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr "Optag inputs"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
msgstr "Optagelsesinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
msgid "Recording Options"
msgstr "Indstillinger for optagelse"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
msgid "Refresh"
msgstr "Genindlæs"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
msgid "Refresh List"
msgstr "Genindlæs liste"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
msgid "Refresh game list"
msgstr "Genindlæs spilliste"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Render scenen som en wireframe.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Render til hovedvindue"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Nulstil traversal-indstillinger"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
msgstr "Returner"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
msgid "Revision:"
msgstr "Udgave:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Udgave: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69
msgid "Right Stick"
msgstr "Højre stik"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
msgid "Right stick"
msgstr "Højre stik"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr "Rum-id:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Ge&m tilstand"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Safe"
msgstr "Sikker"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Gem GCI som..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Gem ældste tilstand"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save State"
msgstr "Gem tilstand"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Save State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Save State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Save State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Save State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Save State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Save State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Save State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Save State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Save State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Save State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
msgid "Save State..."
msgstr "Gem tilstand..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1295
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Gem komprimeret GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Gem dekomprimeret GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Gemt til /Wii/sd.raw (standardstørrelse er 128MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:984
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skaleret EFB-kopier"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Scanner %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:530
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Leder efter ISO'er"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:531
msgid "Scanning..."
msgstr "Scanner..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
msgid "ScrShot"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Søg (ryd for at se tidligere værdi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Søg i undermapper"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search current Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sektion %s blev ikke fundet i SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
msgid "Select Columns"
msgstr "Vælg kolonner"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#, c-format
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
msgid "Select State Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Select State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Select State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Select State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Select State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Select State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Select State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Select State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Select State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Select State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Select State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Vælg optagelsesfilen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Vælg en Wii WAD der skal indstalleres"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Vælg en savefil der skal importeres"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
msgid "Select floating windows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
msgid "Select the file to load"
msgstr "Vælg filen, der skal indlæses"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
msgid "Select the save file"
msgstr "Vælg savefilen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
msgid "Select the state to load"
msgstr "Vælg tilstanden, der skal indlæses"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596
msgid "Select the state to save"
msgstr "Vælg tilstanden, der skal gemmes"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Vælg hvilken størrelsesforhold, der skal bruges:\n"
"Auto: Brug det oprindelige størrelsesforhold.\n"
"Tving 16:9: Efterlign et analogt TV med et widescreen-størrelsesforhold.\n"
"Tving 4:3: Efterlign et udstrakt 4:3 analogt TV.\n"
"Stræk til vindue: Stræk billedet til vinduets størrelse.\n"
"\n"
"Vælg Auto hvis du er usikker."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Valgte kontrollerprofil eksisterer ikke"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
msgid "Selected font"
msgstr "Valgt skrifttype"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Vælg en hardwareadapter, der skal bruges.\n"
"\n"
"Vælg den første hvis du er usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensorbarens position:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Seriel port 1 - Dette er porten som enheder så som netværksadapteren bruger."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Serveren nægtede forsøget på traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Sæt som &standard ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Sæt som standard hukommelseskort %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Vælger GameCube-systemets sprog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Sætter Wii konsollens displaytilstand til 60Hz (480i) i stedet for 50Hz "
"(576i) for PAL-spil.\n"
"Virker måske ikke med alle spil."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Indstiller Wii-systemets sprog."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Indstil forsinkelsen (i ms). Højere værdier kan reducere hakning i lyden.\n"
"Kun til OpenAL-backenden."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke oprette settings.txt-filen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Shake"
msgstr "Ryst"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Skulderknapper"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
msgid "Show &Log"
msgstr "Vis &log"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Vis &statusbar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &værktøjslinje"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
msgid "Show Australia"
msgstr "Vis Australien"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
msgid "Show Defaults"
msgstr "Vis standarder"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "Show Drives"
msgstr "Vis drev"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Vis ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Vis billedtæller"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
msgid "Show France"
msgstr "Vis Frankrig"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
msgid "Show GameCube"
msgstr "Vis GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
msgid "Show Germany"
msgstr "Vis Tyskland"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
msgid "Show Input Display"
msgstr "Vis input"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
msgid "Show Italy"
msgstr "Vis Italien"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
msgid "Show JAP"
msgstr "Vis JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
msgid "Show Korea"
msgstr "Vis Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Vis lag-tæller"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
msgid "Show Language:"
msgstr "Vis sprog:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Vis log&konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Vis Holland"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
msgid "Show PAL"
msgstr "Vis PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
msgid "Show Platforms"
msgstr "Vis platforme"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
msgid "Show Regions"
msgstr "Vis regioner"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
msgid "Show Russia"
msgstr "Vis Rusland"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
msgid "Show Spain"
msgstr "Vis Spanien"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Show Statistics"
msgstr "Vis statistikker"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Vis Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
msgid "Show USA"
msgstr "Vis USA"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
msgid "Show Unknown"
msgstr "Vis ukendte"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
msgid "Show WAD"
msgstr "Vis WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
msgid "Show Wii"
msgstr "Vis Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
msgid "Show World"
msgstr "Vis verden"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Bekræft før stopning af et spil"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Vis en dialogboks når en potentielt seriøs fejl opstår.\n"
"Deaktivering af dette kan undgå irriterende og ikke-alvorlige beskeder, men "
"det kan resultere i crashes uden nogen som helst forklaring."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
msgid "Show first block"
msgstr "Vis første blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
msgid "Show save blocks"
msgstr "Vis save-blokke"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show save comment"
msgstr "Vis save-kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
msgid "Show save icon"
msgstr "Vis save-ikon"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save title"
msgstr "Vis save-titel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vis antallet af billeder per sekund som en måling af emulationshastigheden.\n"
"\n"
"Slå dette fra hvis du er usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vis forskellige renderingsstatistikker.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Side om side"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Sidelæns Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simpel kinesisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simuler DK-Bongotrommer"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Spring BIOS over"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Spring rydning af DCBZ over"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Spring EFB-adgang fra CPU over"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
#, c-format
msgid "Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
msgid "Slot A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
msgid "Slot B"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Softwarerendering er en størrelsesorden langsommere end at bruge de andre "
"backends.\n"
"Det bør kun bruges til debugging.\n"
"Er du sikker på at du vil aktivere softwarerendering? Vælg \"Nej\" hvis du "
"er usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Lydindstillinger"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Lyd-backend %s er ikke genkendt."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Space"
msgstr "Plads"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lydstyrke for højtaler"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Hastighedsgrænse:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Hurtigere discoverførselshastighed"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Splitter CPU- og GPU-trådene så de kan køres på separate kerner.\n"
"Giver meget højere hastighed på de fleste moderne computere men kan nogle "
"gange medføre crashes/glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardkontroller"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Start med at &optage input"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Start Recording"
msgstr "Start optagelse"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Rat"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Tilstand for stereoskopisk 3D:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
msgid "Stereoscopy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Stick"
msgstr "Stik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Gem kun EFB-kopier til tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Gemmer kun EFB-kopier på GPU'en og undgår systemhukommelse. Forsager "
"problemer med grafik i et lille antal spil.\n"
"\n"
"Aktiveret = EFB-kopier til tekstur\n"
"Deaktiveret = EFB-kopier til RAM (og tekstur)\n"
"\n"
"Aktiver dette hvis usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Stræk til vindue"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Strum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
msgid "Subtract"
msgstr "Træk fra"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "Eksporterede %u saves til %s succesfuldt"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Eksporterede fil til %s succesfuldt"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Importerede savefil succesfuldt"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Byt om på øjne"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Udskifter det venstre med det højre øje. Mest gavnligt hvis du ønsker at se "
"side-om-side krydsøjet.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkroniser GPU-tråd"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkroniserer GPU- og CPU-trådene for at undgå tilfældig frysning i dual "
"core mode (TIL = Kompatibel, FRA = Hurtig)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksfejl"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprog:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-input"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr "TAS Input - Kontroller %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#, c-format
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "TAS-input - Wiimote %d"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
msgid "Tab"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Table Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
msgid "Table Right"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tag skærmbillede"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
msgid "Take screenshot"
msgstr "Tag skærmbillede"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Texture Cache"
msgstr "Tekstur-cache"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Overlæg tekstur-formater"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Installation af WAD-filen lykkedes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adressen er ugyldig."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "Checksummen er blevet fikset."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "Den valgte mappe er allerede i listen."
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Disc-ændringerne til \"%s\" kunne ikke gammes i .dtm-filen\n"
"Filnavnet på discaftrykket kan ikke være længere end 40 tegn."
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Discaftrykket \"%s\" er beskåret, noget data mangler."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Filen %s findes allerede\n"
"Vil du overskrive den?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Filen %s kunne ikke åbnes til skrivning. Kontroller om den er åbnet af et "
"andet program."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen %s var allerede open, så filens header vil ikke blive skrevet."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Navnet kan ikke være tomt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Navnet kan ikke indeholde tegnet ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:226
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Det optagede spil (%s) er ikke det samme som det valgte spil (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den resulterende dekrypterede AR-kode indeholder ikke nogen linjer."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Savefilen som du forsøger at kopiere har en ugyldig filstørrelse."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Det valgte sprog understøttes ikke af dit system. Falder tilbage til "
"systemstandarden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Serverens og klientens version af netplay er ikke kompatible!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server is full!"
msgstr "Serveren er fuld!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Serveren svarede: spillet kører allerede!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serveren sendte en ukendt fejlmeddelelse!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Den specificerede fil \"%s\" findes ikke"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224
msgid "The value is invalid"
msgstr "Værdien er ugyldig"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Der er for mange GCI-filer i mappen\n"
"%s\n"
"Kun de første 127 vil være tilgængelige"
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Der er intet af fortryde!"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Der skal være en ticket til 00000001/00000002. Dit NAND-dump er sikker ikke "
"komplet."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Disse indstillinger overskrive Dolphins standardindstillinger\n"
"Ubestemt betyder at spillet bruger Dolphins indstilling."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Action Replay-simulatoren understøtter ikke koder, der modificerer selve "
"Action Replay'en."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Denne titel er måske ikke kompatibel med DSP HLE-emulation. Prøv at bruge "
"LLE hvis dette er homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ukendt ucode (CRC = %08x) - tvinger AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Denne titel er måske ikke kompatibel med DSP HLE-emulation. Prøv at bruge "
"LLE hvis dette er homebrew.\n"
"\n"
"Ukendt ucode (CRC = %08x) - tvinger AXWii."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "Dette lader dig manuelt redigere i INI-konfigurationsfilen."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr "Timeout ved forbindelse til traversal-server"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "To"
msgstr "Til"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Toggle Crop"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Toggle Fog"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
msgid "Toggle Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Top og bund"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionel kinesisk"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal-server"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr "Traversal-server:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Traversal-server fik timeout ved forbindelse til vært"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
msgid "Traversal: "
msgstr "Traversal:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Prøvede at indlæse en ukendt filtype"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr "Prøvede på at oprette ugyldigt hukommelseskort-indeks."
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Prøvede at læse fra ugyldig SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Prøvede at læse fra ugyldig SYSCONF\n"
"Wiimote-bit id'er er ikke tilgængelige"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Turntable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB-Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Udefineret %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
msgid "Undo Load State"
msgstr "Fortryd indlæsning af tilstand"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
msgid "Undo Save State"
msgstr "Fortræd lagring af tilstand"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Ukendt indgangstype %i i SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Ukendt fejl %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Ukendt hukommelseskort-fejl"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ukendt besked modtaget med id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Ukendt besked med id: %d modtaget fra spiller: %d. Smider spilleren ud!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Unpacking"
msgstr "Udpakker"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:106
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote vender opad"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Indstillinger for brugsstatistik"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Rapportering af brugsstatistik"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"Rapportering af brugsstatistik bruger en unik tilfældig identificering per "
"maskine for at kende forskel på brugere. Denne knap genererer en ny "
"tilfældig identificering for denne maskine som ikke er associeret med den "
"tidligere identifikation."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Vis i fuld skærm"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
msgid "Use Hex"
msgstr "Brug hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Brug PAL60-tilstand (EURGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Brug panikhåndtering"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Brug en mindre præcis algoritme til at udregne dybteværdier.\n"
"Skaber problemer i nogle få spil men kan give en god forbedring i hastighed "
"afhængig af spillet og/eller din GPU.\n"
"\n"
"Aktiver dette hvis usikker."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Brug en enkelt dybte-buffer til begge øjne. Nødvendig til nogle spil."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
msgid "Utility"
msgstr "Værktøj"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "V-Sync"
msgstr "V-sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
msgid "Value (double)"
msgstr "Værdi (double)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
msgid "Value (float)"
msgstr "Værdi (float)"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
msgid "Value: "
msgstr "Værdi:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
msgid "Various Statistics"
msgstr "Diverse statistikker"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Informationsmængde"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Down"
msgstr "Skru lyden ned"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Slå lyden fra/til"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Up"
msgstr "Skru lyde op"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Kunne ikke installere WAD: fejl ved oprettelse af %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Kunne ikke installere WAD: fejl ved oprettelse af ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Afvent vertikale blanks for at reducere tearing.\n"
"Nedsænker ydelsen hvis emulationshastighed er under 100%.\n"
"\n"
"Hvis usikker, lad dette være umarkeret."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Advarsel - starter DOL i den forkerte konsoltilstand!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advarsel - starter ISO i den forkerte konsoltilstand!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Advarsel! Det forslås at sikkerehedskopiere filerne i mappen:\n"
"%s\n"
"Vil du fortsætte? "
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Advarsel: Antallet af blokket indikeret af BAT'en (%u) matches ikke den i "
"den indlæste fils header (%u)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Advarsel: Dette vil overskrive alle eksisterende saves, der er i mappen:\n"
"%s\n"
"og som har samme navn som en fil på dit hukommelseskort\n"
"Fortsæt?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1030
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fil ikke åben."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Widescreen-hack"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii-konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND-rod"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr "Konfiguration af Wii U GameCube Controller-adapter"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Wii WAD-filer (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Wii-savefiler (*.bin)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Kunne ikke læse fra fil"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
#, c-format
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:545
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote forbundet"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote-motor"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
msgid "Windows Left"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
msgid "Windows Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
msgid "Windows Right"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ombryd ord"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1252
msgid "Working..."
msgstr "Arbejder..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
msgid "World"
msgstr "Verden"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Skriv til konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Skriv til fil"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv til vindue"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Skriv til hukommelseskort/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
msgid "XF register "
msgstr "XF-register"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Du skal vælge et spil!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
msgid "You must enter a name."
msgstr "Du skal indtaste et navn."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:329
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Du skal indtaste en gyldig decimal, hexadecimal eller octalværdi."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du skal indtaste et gyldigt profilnavn."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Du bliver nødt til at genstarte Dolhin før end at ændringen træder i kraft."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Dine DSP ROMs har forkerte hash-værdier.\n"
"Ønsker du at stoppe nu for at løse problemet?\n"
"Hvis du vælger \"Nej\" kan lyden blive skrammel."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:750
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Din GCM/ISO fil ser ud til at være ugyldig (Ugyldigt land).\n"
"Fortsæt med PAL region?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Din SYSCONF fil er den forkerte størrelse.\n"
"Den burde være 0x%04x (men den er 0x%04<PRIx64>).\n"
"\n"
"Ønsker du at oprette en ny?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:881
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Nul 3 kode ikke understøttet"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:901
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Nul kode ukendt for Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ venter ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "fake-completion"
msgstr "falsk-udførsel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returnerede -1 ved applikationskørsel!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "| OR"
msgstr "| ELLER"