dolphin/Languages/po/tr.po

8108 lines
233 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Bahadır Usta <demirherif@hotmail.com.tr>, 2017
# Erdoğan Yağız Şahin, 2017
# Erdoğan Yağız Şahin, 2016
# Mustafa Can <m.can.elmaci@gmail.com>, 2013-2016
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 16:32+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin ücretsiz ve açık kaynak GameCube ve Wii emulatörüdür.\n"
"\n"
"Bu yazılım yasal olarak sahip olmadığınız oyunları oynamak için "
"kullanılmamalıdır.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
msgid " (internal IP)"
msgstr "(dahili IP adresi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
msgid " (too many to display)"
msgstr "(göstermek için çok fazla öğe var)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654
msgid " Game : "
msgstr "Oyun :"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
msgid "! NOT"
msgstr "! DEĞİL"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" mevcut değil.\n"
"Yeni bir 16MB Hafıza Kartı oluşturulsun mu?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:928
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" hatalı bir GCM/ISO dosyası, ya da herhangi bir GC/Wii ISO kalıbı "
"değil."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Normal Hız)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"yüklenemedi çünkü o daha önce yüklenen kayıtla aynı iç dosya adına sahip\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"yüklenemedi çünkü GCI'si yanlış.\n"
"Dosya boyutu (0x%<PRIx64>) başlıkta kaydedilen boyutla uyuşmuyor (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"yüklenemedi çünkü GCI'si yanlış.\n"
"Belirtilen blok sayısı %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"yüklenemedi çünkü sanal hafıza kartında yeteri kadar boş blok yok"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"yüklenemedi çünkü hafıza kartında 10%% den daha az boş blok var\n"
"Toplam Blok: %d; Boş Blok: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disk %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:240
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL %s konumunda bulundu. Disk tanınamayabilir."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:365
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
"Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
"Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n"
"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s bir konum değil, *.original. taşıma başarısız\n"
"Yazma haklarınızı doğrulayın yada dosyayı Dolphin'in dışına taşıyın"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:185
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s bir konum değil, *.original konumuna taşındı"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSil%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI ver%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI al%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u kare"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u nesne"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu FIFO bayt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu hafıza bayt"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768
msgid "&& AND"
msgstr "&& VE"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:510
msgid "&About"
msgstr "&Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Yeni Kod Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:371
msgid "&Add function"
msgstr "&Fonksiyon Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
msgid "&Address"
msgstr "&Address"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Ses Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Otomatik Başlangıç"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Yedek DVD Diskinden Önyükleme Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Kesme Noktaları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "&Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "&JIT Önbelleğini Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Sembolleri Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Denetim Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&İmzalı Dosya Oluştur..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
msgid "&Debug"
msgstr "&Hata Ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1000
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Dosyayı Sil..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1035
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Seçilen Kalıpları &Sil... "
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
msgid "&Delete watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&JIT Önbelleğini Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Kodu Düzenle..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emülasyon"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:358
msgid "&Follow branch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
msgid "&Font..."
msgstr "&Yazı Tipi..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Gelişmiş Kareleme"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:508
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub Repo'su"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafik Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Kısayol Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
msgid "&Interpreter Core"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "&JIT Blok Bağlantısı Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "&JIT FloatingPoint Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "&JIT Integer Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "&JIT LoadStore Floating Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "&JIT LoadStore Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "&JIT LoadStore Paired Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lXz Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "&JIT LoadStore lbzx Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lwz Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT Kapalı (JIT Çekirdeği)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "&JIT Paired Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "&JIT SystemRegisters Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128
msgid "&Load State"
msgstr "Durumu &Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:446
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Sembol Haritasını Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "&JIT Talimat Kapsamını Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325
msgid "&Memory"
msgstr "&Hafıza "
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "&Hafıza Kartı Yöneticisi (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79
msgid "&Open..."
msgstr "&Aç..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
msgid "&Options"
msgstr "&Seçenekler"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&HLE Fonksiyonlarını Yamala"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:539
msgid "&Pause"
msgstr "&Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:541
msgid "&Play"
msgstr "&Oynat "
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "&Blokların Profilini Çıkar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
msgid "&Profiler"
msgstr "&Profiler"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:969
msgid "&Properties"
msgstr "&Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "&RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Salt-Okunur Mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "&Oyun Listesini Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
msgid "&Registers"
msgstr "&Kayıtlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Kodu Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Dosyadaki Sembolleri Yeniden Adlandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:370
msgid "&Run To Here"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Sembol Haritasını Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Bir Yönerge Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
msgid "&Signature Database"
msgstr "&İmza Veritabanı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
msgid "&Sound"
msgstr "&Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120
msgid "&Stop"
msgstr "&Durdur"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
msgid "&Symbols"
msgstr "&Semboller"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
msgid "&Video"
msgstr "&Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
msgid "&View"
msgstr "&Görünüm"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:323
msgid "&Watch"
msgstr "&İzle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:506
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:970
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Takımı. \"GameCube\" ve \"Wii\" Nintendo'nun ticari "
"markasıdır. Dolphin hiçbir şekilde Nintendo ile bağlı değildir."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1264
msgid "(off)"
msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
msgid "+"
msgstr "+"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
msgid "+ ADD"
msgstr "+ EKLE"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
msgid "-"
msgstr "-"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:147
msgid "1"
msgstr "1"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "Orijinalin 1.5 katı (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:149
msgid "2"
msgstr "2"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "Orijinalin 2.5 katı (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Orijinalin 2 katı (1280x1056) - 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
msgid "3D depth"
msgstr "3D Derinliği"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Orijinalin 3 katı (1920x1584) - 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Orijinalin 4 katı (2560x2112) - 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Orijinalin 5 katı (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Orijinalin 6 katı (3840x3168) - 4K"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Orjinalin 7 katı (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Orijinalin 8 katı (5120x4224) - 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
msgid "<System Language>"
msgstr "<Sistem Dili>"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:490
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Şu anda bir oyun çalışmıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:850
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Kapanma işlemi sürüyor. Eğer mevcut emülasyonu, kapanma işlemi tamamlanmadan "
"durdurursanız kaydedilmemiş bazı veriler kaybolabilir. Durdurulsun mu?"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Desteklenen herhangi bir Bluetooth cihazı bulunamadı,\n"
"bu nedenle Wii Remote'ı manuel olarak bağlamanız gerekli."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Senkronizasyon, ancak bir Wii oyunu çalışırken yapılabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümünü kullanmalıdır.\n"
"Tüm oyuncular aynı hafıza kartlarına, SD kartlarına ve hilelere sahip olmalı "
"veya bu özellikler devre dışı bırakılmalıdır.\n"
"Eğer DSP LLE kullanılacaksa, bütün oyuncular aynı DSP ROM'larını "
"kullanmalıdır. \n"
"Eğer direkt olarak bağlanıyorsanız, sunucu seçilen UDP portunu açmış "
"olmalıdır!\n"
"\n"
"Netplay'deki Wii Remote desteği deneyseldir, stabil çalışması "
"beklenmemelidir.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphin Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
msgid "Accuracy:"
msgstr "Doğruluk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
"Parite Denetimi Başarısız\n"
"\n"
"Suçlu Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Ram yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
"hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:631
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX'e yaz kodu uygulanamadı (%s)\n"
"Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptör Algılandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adaptör Algılanamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Adapter:"
msgstr "Ekran Kartı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Kodu Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Kesim Noktası Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Yeni Bölme Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Yeni USB Aygıtı Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:842
msgid "Add Patch"
msgstr "Yama Ekle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Kesim Noktası Ekle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Hafıza Kesim Noktası Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
msgid "Add to &watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:444
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adres Aralığı Dışında"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
"ayarlayın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Tüm GameCube GCM dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1373
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1385
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1342
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1357
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tüm sıkıştırılmış GC/Wii kalıpları (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Bir hata oluştu.\n"
"\n"
"Satır: %d\n"
"Dosya: %s\n"
"\n"
"Hatayı yoksay ve devam et?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglif"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Analiz et"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtreleme:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Keskinleştirme:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:381
msgid "Append signature to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:223
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Tarihi:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:327
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:320
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Çerçeveyi bitirdikten sonra çerçeveye post-processing efekti uygula.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, kapalı'yı seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:399
msgid "Apply signature file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1137
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyayı "
"geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:423
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "En-Boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Denetleyici Noktalarını Ata"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ses Çözücüsü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Ses Geciktirme Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:92
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:548
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Otomatik (640x528'in katları)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr "Pencere Boyutunu Oto. Olarak Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:518
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT Yanlış. Dolphin kapatılacak"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "BP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
msgid "Backend Settings"
msgstr "Çözücü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:381
msgid "Backend:"
msgstr "Çözücü:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
msgid "Background Input"
msgstr "Arkaplan Girişi"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:298
msgid "Banner Details"
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:274
msgid "Banner:"
msgstr "Afiş:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315
msgid "Battery"
msgstr "Batarya"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Mavi Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth Geçişi Modu etkin, ancak Dolphin libusb olmadan oluşturuldu. Geçiş "
"modu kullanılamaz."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:140
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Bluetooth Geçişi Modu etkin, ancak kullanılabilir bir USB aygıt bulunamadı. "
"İptal ediliyor."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
msgid "Boot to Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "BootMii NAND yedek dosyası (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:932
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Çerçevesiz Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Dal: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
msgid "Break"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
msgid "Break and log"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
msgid "Breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
msgid "Breakpoints"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Broadband Adaptörü"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:374
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konuma gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Çıkış konumu için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Arabellek Boyutu:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
msgid "Bypass XFB"
msgstr "XFB'yi atla"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ işlemlerinin veri önbelleğini temizlemesini atlayın.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, devre dışı bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373
msgid "C Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
msgid "CP register "
msgstr "CP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71
msgid "CPU Options"
msgstr "İşlemci Seçenekleri"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Başlangıçta, özel dokuları sistem RAM'ına önbellekle.\n"
"Bu epey RAM gerektirir ama takılmaları düzeltir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Önbellekli Interpreter (yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"3D görüntülerin ışıklandırmalarını vertex yerine piksel olarak hesaplar. "
"Işıklandırılmış poligonların görünümünü pürüzsüzleştirir ve daha az göze "
"çarpar hale getirir.\n"
"Nadiren yavaşlamalara ve grafiksel sorunlara sebep olur.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1784
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:230
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"%s\n"
"geçerli bir GameCube hafıza kartı dosyası değil."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1009
msgid "Change &Disc"
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
msgid "Change Disc"
msgstr "Diski Değiştir"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1277
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Diski %s olarak değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
"Yeniden başlatma gerektirir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:157
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Değiştirilen hileler oyunu yeniden başlattığınızda etkili olacaktır."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
msgid "Cheat Code"
msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:284
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Güncellemeleri denetle:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:368
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Düzgünlük denetleniyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "NAND kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Varsayılan ISO kalıbını seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Dökme dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Bir SD Kart dosyası seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
"uygulanır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:415
msgid "Choose priority input file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:422
msgid "Choose secondary input file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:327
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Çember Çubuk"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Klasik Kontrolcü Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Piksel Aydınlatmalarını Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Ekranı Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Dokuları Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Verteks Aydınlatmalarını Temizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ya&pılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
msgid "Code Info"
msgstr "Kod Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:478
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1007
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1037
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1372
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1453
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Wii disk imajını sıkıştırmak, dolgu dosyalarının silinerek sıkıştırılmış "
"kopyayı geri dönüştürülemeyecek şekilde değiştirecektir. Disk imajınız "
"çalışmaya devam edecektir. Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:245
msgid "Compute"
msgstr "Hesapla"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"MD5 Sağlama Hesaplaması Yapılıyor:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "MD5 sağlama hesaplaması yapılıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Hesaplanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Hesaplanıyor:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196
msgid "Configure Control"
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:108
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphin'i Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1302
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1367
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Durdurmayı Onayla"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Board Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB Klavye Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Wii Remote'u Bağla %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "1. Wii Remote'u Bağla"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "2. Wii Remote'u Bağla"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "3. Wii Remote'u Bağla"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "4. Wii Remote'u Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:475
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117
msgid "Connection Type:"
msgstr "Bağlantı Tipi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Devamlı Arama"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "Control Stick"
msgstr "Kontrol Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
msgid "Controller Ports"
msgstr "Kontrolcü Portları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
msgid "Controller settings"
msgstr "Denetim ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
msgid "Controllers"
msgstr "Denetleyiciler"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686
msgid "Convergence:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313
msgid "Convergence: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI'ya dönüştür"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:311
msgid "Copy &address"
msgstr "Kopyala &Adres"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:364
msgid "Copy &code line"
msgstr "Kopyala &Kod Satırı"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:363
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopyala &Fonksiyon"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopyala &Hex"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1079
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopyalama başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Hafıza Kartına Kopyala %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:343
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
msgid "Cost"
msgstr "Performans Maliyeti"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:238
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"\"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
"okuyamadıklarını unutmayın."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:994
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "%s kaydedilemiyor."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
"\n"
"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma "
"korumalı.\n"
"\n"
"Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n"
"Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "İstemci Oluşturulamadı"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Peer oluşturulamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:692
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ".ini uzantısını açmak için bir komut bulunamadı."
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:397
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
"Yapılandırmanızı denetleyin."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:65
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Libusb için Bluetooth Geçişi Modu başlatılamadı: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:220
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR Kodu Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Yeni Perspektif Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Diğer oyunların aynı işlevleri tanımak için kullanabilecekleri bir .dsy "
"dosyası oluşturun."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
msgid "Create new perspective"
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32
msgid "Creator: "
msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Görüntüyü, doğal görüntü oranından 4:3'e veya 16:9'a kırpar.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
msgid "Crossfade"
msgstr "Geçişli"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Current game"
msgstr "Mevcut Oyun"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Özel RTC Seçenekleri"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
msgid "D-Pad"
msgstr "Yön Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos Kontr."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Ses Emülatörü Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "DSP LLE Hata Ayıklayıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dance Mat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Data Size"
msgstr "Veri Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:90
msgid "Data Type"
msgstr "Veri Tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Ölü Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
msgid "Debug Only"
msgstr "Yalnızca Hata Ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864
msgid "Debugging"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
msgid "Decimal"
msgstr "Onluk taban"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1005
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Kalıbı genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1038
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1372
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Yakınsamayı Azalt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Derinliği Azalt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Emülasyon Hızını Düşür"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Decrease IR"
msgstr "IR'yi Azalt"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
msgid "Default ISO:"
msgstr "Varsayılan ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
msgid "Default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı sil"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Varolan '%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Derinlik Yüzdesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
msgid "Depth:"
msgstr "Derinlik:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1238
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:271
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
msgid "Detect"
msgstr "Belirle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Saptamalı Çift Çekirdek:"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Aygıt PID'si (örn. 0305)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
msgid "Device Settings"
msgstr "Aygıt Ayarları"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Aygıt VID'si (örn. 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350
msgid "Device not found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55
msgid "Dial"
msgstr "Kadran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Beş dakika boyunca hareketsiz kalınırsa ekranı karartır."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
msgid "Direct Connection"
msgstr "Doğrudan Bağlantı"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Dizin ve yedek dizin sağlaması başarısız oldu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:795
msgid "Disable"
msgstr "İptal et"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Sınırlayıcı Kutusunu Devre Dışı Bırak"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
msgid "Disable Docking"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Emülasyon Hızı Limitini Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634
msgid "Disable Fog"
msgstr "Sisi İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:217
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB emülasyonunu iptal et. \n"
"Emülasyonu epey hızlandırır ama XFB emülasyonu gerekli oyunlarda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Sınırlayıcı kutu emülasyonunu devre dışı bırakır.\n"
"Bu GPU performansını arttırabilir, ama bazı oyunların bozulmasına da neden "
"olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:186
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disk Okuma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Emülasyon ekranında işlemlerle ilgili mesajlar gösterir.\n"
"Bu mesajlar, hafıza kartına yazılan veriler, video altyapısı, CPU bilgisi ve "
"JIT önbellek temizliği gibi işlemleri de içerir."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:181
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:849
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Çözücüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafik Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Dolphin Kontrolcü Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Dolphin Taklit Wii Remote Yapılandırması Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1055
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Dolphin Kısayol Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:296
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin Harita Dosyası (*.map)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Dolphin NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Dolphin NetPlay Kurulumu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Dolphin İmzası CSV Dosyası (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:167
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Dolphin İmza Dosyası (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:316
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Dolphin Sembol Yeniden Adlandırma Dosyası (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:990
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:475
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin herhangi bir GameCube/Wii ISO kalıbı veya WAD dosyası bulamadı. Oyun "
"dizinini ayarlamak için buraya çift tıklayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:471
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
"oyunları görebilirsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin geçiş sunucusu için çok eski"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1314
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1387
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:151
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphin'in hile sistemi şu anda devre dışı."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Disk imajı sıkıştırılma işlemi tamamlandı."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Çizilen Nesne Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Sürücü Algılanmadı"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
msgid "Drums"
msgstr "Davullar"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Davul Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Dummy"
msgstr "Kukla"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Döküm"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
msgid "Dump Audio"
msgstr "Sesi Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:135
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "EXRAM'ı Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:144
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "FakeVMEM'i Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
msgid "Dump Frames"
msgstr "Kareleri Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:132
msgid "Dump MRAM"
msgstr "MRAM'i Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
msgid "Dump Objects"
msgstr "Nesneleri Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94
msgid "Dump Path:"
msgstr "Döküm Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "TEV Aşamalarını Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Doku Getirilerini Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:876
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dokuları Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:228
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çözülmüş oyun dokularını Kul. Adı/Dump/Textures/<oyun_id'si>/ konumuna "
"kaydet.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının içeriğini Kul. Adı/Dump/Textures konumuna kaydet.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:66
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
msgid "E&xit"
msgstr "&Çıkış "
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "EFB Cmd"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
"azından %d.%d sürümü olmalıdır. -- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, "
"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Kodunu Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:232
msgid "Edit Config"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "Yamayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Perspekfikleri Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:392
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Yerleşik Çerçeve Arabellği (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:463
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n"
"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı "
"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n"
"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi "
"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Wii'nin Bluetooth adaptörünü taklit et"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Taklit Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emülasyon Durumu:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
msgid "Emulation speed"
msgstr "Emülasyon hızı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "API Doğrulama Katmanlarını Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Geçmişine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Ses Geciktirmeyi Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "CPU Saati Geliştirmesini Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hilelere İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Özel RTC'yi Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:258
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (Hızı Artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF'yi Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Çoklu Kullanımı Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:921
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Hoparlör verisine izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "İstatistik Raporlamayı Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Wireframe modu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Doku filtrelemesini etkinleştirir.\n"
"Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır.\n"
"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, 1x seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Hızlı disk erişimini etkinleştirir. Bu, bazı oyunlarda çökme ve diğer "
"sorunlara neden olabilir. (AÇIK = Hızlı, KAPALI = UYUMLU)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu "
"etkinleştirin.\n"
"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi "
"oluşturulacaktır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini "
"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emülasyonunu etkinleştirerek 5.1 çevresel ses alınmasını "
"sağlar. Yalnızca bazı oyunlarda çalışır."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Birkaç oyun için gerekli olan Kayar Nokta Sonuç Bayrağı hesaplamasını "
"etkinleştirir. (AÇIK = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n"
"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:263
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Kullanıcı ve kullanım verilerinin Dolphin geliştirme ekibi ile "
"paylaşılmasını sağlar. Bu veriler, emulatörün iyileştirilmesinde ve "
"kullanıcılarımızın sistemle nasıl etkileşim kurduğunu anlamamıza yardımcı "
"olmak için kullanılır. Hiçbir özel veri toplanmaz ve paylaşılmaz."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145
msgid "End"
msgstr "Son"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:70
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:51
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
msgid "Enhancements"
msgstr "Geliştirmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "USB aygıt ID'sini girin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:211
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "RSO modül adresini girin:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Giriş %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Giriş 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
msgid "Error saving file."
msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı "
"yüklemesi iptal ediliyor..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:94
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Tüm Wii Kayıtlarını Ver"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Export Recording"
msgstr "Çekimi Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
msgid "Export Recording..."
msgstr "Çekimi Ver..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "Kaydı Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:978
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "Tüm kayıtları ver"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Verme başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
msgid "Export save as..."
msgstr "Kaydı farklı ver..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Harici Çerçeve Arabelleği (XFB)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:271
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:277
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:278
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Konumu Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:296
msgid "Extract File"
msgstr "Dosyayı Çıkart"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:268
msgid "Extract File..."
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:260
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:567
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:554
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:554
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Konum Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:555
msgid "Extracting..."
msgstr "Genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320
msgid "FP value"
msgstr "FP değeri"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Bağlantı Başarısız!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "BT geçişi için arayüz talebi başarısız oldu"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "BT geçişi için çekirdek sürücüsü yüklenemedi: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kod indirme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:357
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Yeni dosya adı bulunamadı.\n"
"%s\n"
"dosyasının üzerine yazılacak"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Dinleme başarısız oldu. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?"
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:141
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
msgstr "MIOS ELF belleğe yüklenemedi."
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:132
msgid ""
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
"mode."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:573
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Bluetooth cihazıılamadı: %s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" girdi dosyasının açılımı başarısız oldu."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s okunamadı"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:667
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konum doğru okunamadı\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Başlık doğru okunamadı\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:51
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:87
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Hızlı Derinlik Hesaplaması"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1309
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, "
"bayt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "File Info"
msgstr "Dosya Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:297
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:303
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305
msgid "File contained no codes."
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Dosya açılamadı\n"
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344
msgid "File not compressed"
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
msgid "File write failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Dosyalar açıldı, sıkıştırılmaya hazır."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:436
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:684
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Sembolleri Filtrele"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:160
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyunun, açıkça filtrelenmemiş olarak belirttiği dokuları da içerecek şekilde "
"tüm dokuları filtreler.\n"
"\n"
"Bazı oyunlarda bazı dokuların kalitesini arttırabilir, ancak bazılarında "
"sorunlara neden olur.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:443
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
msgid "First Block"
msgstr "İlk Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Akış Kontrolü"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9'a zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636
msgid "Force 24-bit Color"
msgstr "24-bit Renge Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3'e zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230
msgid "Force Listen Port:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:630
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Japon ROM yazı tiplerini kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n"
"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve "
"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "İletme portu (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Kare"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Kare %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Kare %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Kare Arabelleği"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Kare Dökümünde FFV1 Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Çerçeve Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
msgid "Frame Range"
msgstr "Çerçeve Aralığı"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
msgid "Frame advance"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:954
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Kaydedilecek Kareler"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:96
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895
msgid "Free Look"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
msgid "Freelook"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Serbest Bakış Hızını Düşür"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Serbest Bakış Hızını Yükselt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Serbest Bakışı Aşağı Kaydır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Serbest Bakışı Sola Kaydır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Serbest Bakışı Sağa Kaydır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Serbest Bakışı Yukarı Kaydır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Serbest Bakışı Sıfırla"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Serbest Bakış Hızını Sıfırla"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Serbest Bakışı Yakınlaştır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Serbest Bakışı Uzaklaştır"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:57
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Frets"
msgstr "Perdeler"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
msgid "From"
msgstr "Buradan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:888
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "FullScr"
msgstr "Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "GC Portu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Dosyası(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI Klasörü"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"GCI kayıt dosyası bölge kodunun yanlış olması sebebiyle bu hafıza kartında "
"yüklenemedi:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:349
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "GFX Hata Ayıklayıcı"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:767
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU Doku Çözücüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Kartuşu (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
msgid "Game ID"
msgstr "Oyun ID'si"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:219
msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:797
msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:242
msgid "GameConfig"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Wii U İçin GameCube Adaptörü"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "GameCube Kontrolcü Yapılandırması Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube Kontrolcüleri"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "GameCube Klavye Yapılandırması Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Hafıza Kartı (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "GameCube Mikrofon Slotu A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "GameCube Mikrofon Slotu B"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube kayıtlı oyun dosyası(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Genel ve Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Yeni bir İstatistik Kimliği Oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Geometri verisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:54
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Sonraki Kareye Git"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
msgid "Go to the current instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
msgid "Graphics"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Graphics settings"
msgstr "Görüntü ayarları"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
msgid "Graphics toggles"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır.\n"
"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini daha da arttırır.\n"
"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr "Yeşil Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Right"
msgstr "Yeşil Sağ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Gitar Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
msgid "Hacks"
msgstr "Hileler"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes do not match."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes match!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Başlık sağlama hatası"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:163
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresinin üzerindeyse fare imlecini gizler.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240
msgid "Host"
msgstr "Barındırma"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440
msgid "Host Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1027
msgid "Host with Netplay"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Hybrid Wii Remote"
msgstr "Hibrit Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:419
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
msgid "IOS Version:"
msgstr "IOS Sürümü:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: SSL hizmetleri için gereken bir dosya (%s) geçersiz. Wii bağlantı "
"rehberi için https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ adresini "
"ziyaret edin."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: SSL hizmetleri için gerekli bir dosya (%s) okunamadı. Wii bağlantı "
"rehberi için https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ adresini "
"ziyaret edin."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465
msgid "IP Address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Ayarları"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:233
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
msgid "IR"
msgstr "Kızılötesi"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255
msgid "ISO Details"
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75
msgid "ISO Directories"
msgstr "Kalıp Konumları"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
msgid "Identity generation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:215
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Birim Değişimini Yoksay"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:181
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yok sayar.\n"
"Çoğu oyunda herhangi bir olumsuz etki yaratmadan performansı arttırır. Ama "
"birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder.\n"
"Bazı oyunlarda performansı arttırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel "
"efektleri engelleyebilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "Kayıt Al"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii Kayıtlarını Al..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
msgid "Import failed"
msgstr "Alma başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298
msgid "Importing NAND backup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
msgid "In Game"
msgstr "Oyun İçi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Yakınsamayı Arttır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Increase Depth"
msgstr "Derinliği Arttır"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Emülasyon Hızını Arttır"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Increase IR"
msgstr "IR'yi Arttır"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:373
msgid "Insert &blr"
msgstr "Yerleştir &blr"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:374
msgid "Insert &nop"
msgstr "Yerleştir &nop"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Kart Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Install WAD..."
msgstr "WAD Dosyası Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1016
msgid "Install to the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:395
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:388
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:387
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Bölüntü %s için düzgünlük denetlemesi başarısız. Disk imajınız zarar görmüş "
"veya yanlış düzenlenmiş olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
msgid "Interface"
msgstr "Arabirim"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları"
#: Source/Core/Core/State.cpp:378
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
#: Source/Core/Core/State.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/Core/State.cpp:649
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:218
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
msgid "Internal Resolution"
msgstr "İç Çözünürlük"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "İç Çözünürlük:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Yorumlayıcı (çok yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
msgid "Intro"
msgstr "İntro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Geçersiz Karma Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:238
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Geçersiz adres: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Geçersiz bat.map yada dizin girdisi."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
msgid "Invalid index"
msgstr "Geçersiz indeks"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Geçersiz arama parametreleri (nesne seçilmedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
msgid "Invalid value."
msgstr "Geçersiz değer."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Yanlış değer: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:63
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:98
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
msgid "Iterative Input"
msgstr "Yinelemeli Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "JIT Blok Görüntüleyicisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:48
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Pencereyi Önde Tut"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Tuşlar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230
msgid "Kick Player"
msgstr "Oyuncuyu At"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112
msgid "Korea"
msgstr "Kore"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:75
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Son %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Latency:"
msgstr "Gecikme:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:71
msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
msgid "Left stick"
msgstr "Sol çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
"temizlemek için orta, \n"
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
"temizlemek için orta tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
msgid "Less Than"
msgstr "Daha Az"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Özel Dokuları Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "Load GameCube BIOS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "Load NTSC-J GameCube BIOS from the JAP folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Load NTSC-U GameCube BIOS from the USA folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
msgid "Load PAL GameCube BIOS from the EUR folder."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Load State"
msgstr "Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Son 1. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Last 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Son 2. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Son 3. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Son 4. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Son 5. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Son 6. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Son 7. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Son 8. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Last 9"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "1. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "10. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "2. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "3. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "4. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "5. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "6. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "7. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "8. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "9. Durumu Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Durumu Seçili Slot'tan Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93
msgid "Load State..."
msgstr "Durumu Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wii Kaydını Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:597
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:592
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load a GameCube BIOS located under Dolphin's GC folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:276
msgid "Load bad map file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:231
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Seçili Slot'tan Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Load last state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:260
msgid "Load map file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
msgid "Load state"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
msgid "Log Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Render Süresini Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
msgid "Log Types"
msgstr "Geçmiş Türü"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Geçmiş Çıkışı"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:376
msgid "Logging"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5 Sağlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:242
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5 Sağlaması:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "MD5 check..."
msgstr "MD5 sağlaması..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:370
msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
msgid "Maker"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:221
msgid "Maker ID:"
msgstr "Yapımcı ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:268
msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sisi kaldırarak uzaktaki objeleri daha görünür kılar, bu sayede genel detay "
"arttırılır.\n"
"Sisi kaldırmak, düzgün sis emulasyonuna ihtiyaç duyan bazı oyunların "
"çökmesine sebep olur.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:465
msgid "Match Found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Matrix Cmd"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122
msgid "Max"
msgstr "En fazla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Hafıza"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
msgid "Memory Card"
msgstr "Hafıza Kartı"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
"Bölge belirlenemedi\n"
"\n"
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
"%s\n"
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:371
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Bellek Hazır Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:206
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:184
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:156
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1284
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119
msgid "Min"
msgstr "En az"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143
msgid "Misc Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman "
"emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:322
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
msgid "Monospaced font"
msgstr "Boşluklu yazı"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Hareket Kontrolleri ve IR"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Ayrıntılııklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
msgid "NTSC-J"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "NTSC-U"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Name: "
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Orijinal (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1086
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Netplay desenkronize oldu. Bundan kurtulmanın bir yolu yok."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "New Scan"
msgstr "Yeni Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Yeni Doku"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
msgid "New identity generated."
msgstr "Yeni kimlik oluşturuldu."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
msgid "Next Scan"
msgstr "Sonraki Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128
msgid "Nickname:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:474
msgid "No Match"
msgstr "Eşleşme Yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:416
msgid "No Value Given"
msgstr "Bir Değer Verilmedi"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35
msgid "No audio output"
msgstr "Ses çıkışı yok"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Açıklama yok"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
msgid "No file loaded"
msgstr "Dosya yüklenmedi"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Herhangi bir oyun çalışmıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
msgid "No recorded file"
msgstr "Çekilmiş Dosya Yok"
#: Source/Core/Core/State.cpp:743
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1301
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
msgid "Not Equal"
msgstr "Eşit Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:394
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Heks Değeri Geçerli Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:472
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Notes: "
msgstr "Notlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
msgid "Notice"
msgstr "Duyuru"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
msgid "NumExec"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Kod Sayısı:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Nunchuk Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Nunchuk çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Nesne %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
msgid "Object Range"
msgstr "Nesne Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "OSD Mesajları"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Çevrimiçi &Belgeler"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:373
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545
msgid "Op?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Dosya &konumunu aç"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Aygıt %s için bağlam oluşturulamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Ses aygıtları bulunamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Aygıt %s açılamıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Bu oyun için varsayılan (salt-okunur) konfigürasyon dosyasını harici metin "
"düzenleyicisinde açar."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "Other game"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Other state hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91
msgid "Overlay Information"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "NTSC Oyunlardaki Dili Geçersiz Kıl"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224
msgid "PAL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:372
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC vs x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Kol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Pads"
msgstr "Kollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ayrıştırma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:235
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Filmin Sonunda Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Odak Kaybında Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Emülatör penceresine odaklanılmadığı zaman emülasyonu duraklatır."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Piksel Aydınlatması"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektif %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspektifler"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Piksel Aydınlatması"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Play Recording"
msgstr "Çekimi Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
msgid "Playable"
msgstr "Oynanabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "Playback Options"
msgstr "Oynatma Seçenekleri"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:853
msgid "Please confirm..."
msgstr "Lütfen onaylayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Bağ. Nok. %i"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226
msgid "Port:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:611
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Efekti:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1196
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1323
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1297
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Sync düğmesine basın"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
msgid "Program Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "BIOS dosyalarını Kul. Adınız/GC/{bölge} adlı dizine atın."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Netplay'den Çık"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Etki alanı"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:185
msgid "Read and write"
msgstr "Oku ve yaz"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:192
msgid "Read only"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt okunur mod"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:798
msgid "Real"
msgstr "Gerçek"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Gerçek Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Gerçek Wii Remote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
msgid "Record"
msgstr "Çek"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Record inputs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Recording Info"
msgstr "Çekim Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Çekim Seçenekleri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr "Kırmızı Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr "Kırmızı Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oyun listesini yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Kayıtlar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:368
msgid "Rename &symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:331
msgid "Rename symbol:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ekranı wireframe (telkafes) olarak yorumla. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Ana pencerede yorumla"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:329
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Wii Remote eşleştirmeleri sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Kaydedilen tüm Wii Remote eşleştirmelerini sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:243
msgid "Restart Required"
msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807
msgid "Retry"
msgstr "Tekrar Dene"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:222
msgid "Revision:"
msgstr "Revizyon:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revizyon: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:73
msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:271
msgid "Right stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
msgid "Room ID:"
msgstr "Oda ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Rumble"
msgstr "Gümbürtü"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD Kart Yolu:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
msgid "SD card"
msgstr "SD Kart"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Sa&ve State"
msgstr "&Durumu Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid "Save Code"
msgstr "Kodu Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
msgid "Save Oldest State"
msgstr "En Eski Durumu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Perspektifleri Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State"
msgstr "Durumu Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "1. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "10. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "2. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "3. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "4. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "5. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "6. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "7. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "8. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "9. Duruma Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Durumu Seçili Slot'a Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
msgid "Save State..."
msgstr "Durumu Kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:354
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:429
msgid "Save combined output file as"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1355
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sıkıştırılan kalıbı kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1346
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Genişletilen kalıbı kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:295
msgid "Save map file as"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:356
msgid "Save signature as"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
msgid "Save state"
msgstr "Durumu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Seçili Slot'a Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Kaydedilmiş Perspektifler"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Kaydedilmiş Wii Remote eşleştirmeleri, yalnızca bir Wii oyunu açıkken "
"sıfırlanabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "/Wii/sd.raw klasörüne kaydedilir (varsayılan boyutu 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:655
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Taranıyor %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:644
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Kalıplar taranıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:644
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "ScrShot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:112
msgid "Search Address"
msgstr "Adres Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Şu Anki Nesneyi Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Heks Değerini Ara:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129
#: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344
msgid "Select Columns"
msgstr "Sütunları Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Oyunu Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Slot'u Seç %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
msgid "Select State Slot"
msgstr "Durum Slot'u Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Slot 1'i Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Slot 10'u Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Slot 2'yi Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Slot 3'ü Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Slot 4'ü Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Slot 5'i Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Slot 6'yı Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Slot 7'yi Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Slot 8'i Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Slot 9'u Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1291
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1240
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Select state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
msgid "Select the file to load"
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1201
msgid "Select the save file"
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1372
msgid "Select the state to load"
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1384
msgid "Select the state to save"
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır.\n"
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar.\n"
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar.\n"
"Pencereye Göre: Görüntüyü pencereye göre genişletir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, otomatiği seçin."
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:316
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Seçilmiş kumanda profili yok."
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Kullanılacak ekran kartını seçin.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, ilkini kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"Tam ekran modunda kullanılan ekran çözünürlüğünü belirler.\n"
"Bu ayar, her zaman dahili çözünürlüğe eşit veya ondan büyük olmalıdır. "
"Performans etkisi önemsizdir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, otomatik ayarını seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Bu seçenek, dahili olarak hangi grafik altyapısının kullanılacağını "
"belirler.\n"
"Yazılımsal yorumlayıcı son derece yavaştır ve sadece hata ayıklama için "
"kullanılmalıdır, o yüzden iyi bir sebebiniz olmadığı sürece OpenGL'yi "
"seçmelisiniz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, OpenGL kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Bu seçenek, dahili olarak hangi grafik altyapısının kullanılacağını "
"belirler.\n"
"Yazılımsal yorumlayıcı son derece yavaştır ve sadece hata ayıklama için "
"kullanılmalıdır; dolayısıyla Direct3D ya da OpenGL'yi kullanmalısınız. "
"Farklı oyunlar farklı altyapılarda farklı sonuçlar verebilir, bu yüzden her "
"ikisini de deneyip sizin için en kullanışlı ve sorunsuz olanı seçmelisiniz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, OpenGL kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensör Çubuğu Konumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Seri Bağ. Nok. 1 - Bu, ağ bağdaştırıcısı gibi aygıtların kullandığı bağlantı "
"noktasıdır."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set PC"
msgstr "PC'yi Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:119
msgid "Set Value"
msgstr "Değeri Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:993
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "&Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Varsayılan Hafıza Kartını %c olarak ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set the current instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "GameCube sistem dilini ayarlar."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Wii çözünürlük ayarını, PAL oyunları için 50Hz (576i) yerine 60Hz (480i) "
"olarak ayarlar.\n"
"Tüm oyunlarda çalışmayabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Wii sistem dilini ayarlar."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Gecikmeyi ayarlar (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtılarını "
"azaltabilir. Yalnızca belirli aygıtlar için."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:270
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: setting.txt dosyası oluşturulamıyor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
msgid "Shake"
msgstr "Salla"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:375
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Omuz Düğmeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
msgid "Show &Log"
msgstr "&Geçmişi Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
msgid "Show Australia"
msgstr "Avusturalya'yı Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid "Show Defaults"
msgstr "Varsayılanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
msgid "Show Drives"
msgstr "Aygıtları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:254
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL'u Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS'yi Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Kare Sayacını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
msgid "Show France"
msgstr "Fransızları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
msgid "Show Germany"
msgstr "Almanları göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
msgid "Show Input Display"
msgstr "Görüntü Girişini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
msgid "Show Italy"
msgstr "İtalyanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:258
msgid "Show JAP"
msgstr "Japonları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
msgid "Show Korea"
msgstr "Korelileri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Takılma Sayacını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278
msgid "Show Language:"
msgstr "Gösterme Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Geçmiş &Yapılandırmasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "NetPlay Mesajlarını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "NetPlay Ping'ini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Hollanda'yı Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:260
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL'ları Göster"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
msgid "Show PC"
msgstr "PC'yi Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
msgid "Show Regions"
msgstr "Bölgeleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
msgid "Show Russia"
msgstr "Rusya'yı Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
msgid "Show Spain"
msgstr "İspanya'yı Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
msgid "Show System Clock"
msgstr "Sistem Saatini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tayvanlıları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:262
msgid "Show USA"
msgstr "Amerikanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
msgid "Show Unknown"
msgstr "Bilinmeyenleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
msgid "Show World"
msgstr "Dünyayı Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu gösterir.\n"
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde "
"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "İlk bloğu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "Kayıt simgesini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "Kayıt başlığını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:199
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
"göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
msgid "Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:324
msgid "Sideways Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:321
msgid "Sideways Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:69
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "DK Bongos'u Taklit Et"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:421
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS'u Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "DCBZ temizlemesini atla"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:717
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n"
"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n"
"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği "
"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:555
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Slot %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:986
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden çok daha yavaştır.\n"
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n"
"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, "
"'Hayır' seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:60
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:313
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:170
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel "
"kaliteyi epey artırır ama bir o kadar da performansın düşmesine ve nadiren "
"bazı oyunlarda hatalara neden olabilir.\n"
"\"640x528'in katları\" seçeneği, \"Pencere Boyutu\"ndan biraz daha büyüktür "
"ama daha az sayıda hataya neden olur. Genel olarak, dahili çözünürlüğünüz ne "
"kadar düşük olursa performansınız da bir o kadar yüksek olur. Otomatik "
"(Pencere Boyutu), 1.5 kat, ve 2.5 kat bazı oyunlarda sorunlara neden "
"olabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, \"Orijinal\" ayarını seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Hız Limiti:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disk Aktarım Oranını hızlandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
"çalışmalarına izin verir.\n"
"Bilgisayarınızda çift çekirdek veya daha fazla çekirdeğe sahip bir işlemci "
"varsa hızı büyük oranda arttırır, ama bazı çökme sorunlarına ve hatalara "
"neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standart Denetleyici"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "&Netplay'i Başlat..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Start Recording"
msgstr "Çekimi Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Direksiyon"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
msgid "Step &Into"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421
msgid "Step &Over"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
msgid "Step O&ut"
msgstr ""
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Step Out"
msgstr ""
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step into the next instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
msgid "Step out of the current function"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
msgid "Step out successful!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
msgid "Step out timed out!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331
msgid "Step over in progress..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Step over the next instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316
msgid "Step successful!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
msgid "Stepping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskopik 3D Modu:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
msgid "Stick"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1603
msgid "Stop Playing Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1588
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1605
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601
msgid "Stop Recording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "EFB Kopyalarını Sadece Dokuya Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:185
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFB'yi kopyalarını sistem belleğini atlayarak yalnızca GPU'ya kopyalar. Az "
"sayıdaki oyunlarda grafik hatalarına neden olur.\n"
"\n"
"Açık = EFB Kopyaları Dokuya Kopyalanır\n"
"Kapalı = EFB Kopyaları RAM'e Kopyalanır (ve dokuya)\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
msgid "String"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
msgid "Strum"
msgstr "Tıngırtı"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "Support"
msgstr "Destek"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "Swing"
msgstr "Hareket"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Sync"
msgstr "Senkronize Et"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote'larını Senkronize Et"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Gerçek Wii Remote'ları senkronize edin ve onları eşleştirin"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU işlemini eşitle."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"GPU ve CPU işlemlerini eşitleyerek Çift Çekirdek modunda oluşan rastgele "
"donmaları engelle. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347
msgid "Syntax error"
msgstr "Sözdizimi hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
msgid "System Language:"
msgstr "Sistem Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "TAS Girişi - GameCube Kontrolcüsü %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:394
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "TAS Girişi - Wii Remote %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS Araçları"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "TLUT Cmd"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
msgid "Tab Split"
msgstr "Sekme Bölme"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
msgid "Table Left"
msgstr "Tablo Sol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
msgid "Table Right"
msgstr "Tablo Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738
msgid "Texture Cache"
msgstr "Doku Önbelleği"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Doku Cmd"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Doku Biçimi Kaplaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Dokular"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"\"Güvenli\" ayarı, GPU'nun RAM'den doku güncellemelerini eksik alma "
"ihtimalini ortadan kaldırır.\n"
"Düşük değer seçimi, bazı oyunlardaki oyun içi metinlerin bozuk görünmesine "
"neden olur.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "%s adresi geçersiz."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adres geçersiz"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "Seçilen klasör zaten listede."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:340
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Disk okunamadı (0x%<PRIx64>'de - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "\"%s\" imajının okunmasında bir hata oluştu, bazı veriler eksik."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Takılacak olan disk bulunamadı."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Girilen PID geçersiz."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Girilen VID geçersiz."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1275
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1300
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s dosyası zaten var.\n"
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "İsim boş olamaz"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:235
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Kayıtlı oyun (%s) seçilen oyunla (%s) aynı değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Kopyalamaya çalıştığınız kayıdın dosya boyutu yanlış."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:204
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201
msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:906
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Klasörde çok fazla GCI dosyası var\n"
"%s.\n"
"Sadece ilk 127'si kullanılabilir olacak"
#: Source/Core/Core/State.cpp:748
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Geri alacak hiçbirşey yok!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Bu Action Replay kodu, hem şifrelenmiş hem de şifrelenmemiş satırlar "
"içeriyor; doğru girdiğinizden emin olmanız gerekir.\n"
"\n"
"Şifrelenmemiş tüm satırları silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Bu USB aygıtı zaten beyaz listeye eklenmiş."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:982
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n"
"Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi "
"etrafında döndürün veya Sağ fare düğmesini basılı tutarak hareket edin.\n"
"SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak kamerayı hareket ettirin. "
"(SHIFT+2 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+1 bunu yarıya indirir.). "
"Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye, Hızı sıfırlamak için SHIFT-F'ye basın.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%<PRIx64> does not "
"equal 0x%zx)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Bu oyunun düzgün çalışması için sınırlayıcı kutu emülasyonu gerekiyor ancak "
"grafik kartınız veya sürücünüz bunu desteklemiyor. Sonuç olarak, oyunu "
"oynarken hata ve donma sorunları ile karşılaşacaksınız."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Bu değer, grafik yapılandırmasında ayarlanan yakınsama değerine eklenir."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:307
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr "Bu değer, grafik yapılandırmasında ayarlanan derinlik ile çarpılır."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
msgid "To"
msgstr "Buraya"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "&Kesim Noktasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
msgid "Toggle &memory"
msgstr "&Hafızayı Göster"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "3D Anaglif'i Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "3D Sol-Sağ Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "3D Üst-Alt Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "3D Vision'u Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "En-boy Oranını Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Kesim Noktasını Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Kırpmayı Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Özel Dokuları Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB Kopyalarını Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Sisi Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Duraklat Aç/Kapat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Doku Dökümünü Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Perspektif Düzenlemeyi Aç/Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekran modunu etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Üst-ve-Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:72
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122
msgid "Traversal Server"
msgstr "Geçiş Sunucusu"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Geçiş Sunucusu: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:925
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Geçiş sunucusunun ana bilgisayar bağlantısı zaman aşımına uğradı"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:462
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr ""
"Biraz farklı bir sürümden olabilecek bir .map dosyası yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:53
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wii Remote Bluetooth IDs are not available"
msgstr ""
"Geçersiz SYSCONF dosyası okunurken hata oluştu\n"
"Wii Remote Bluetooth ID'si mevcut değil"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr ""
"Tüm JIT fonksiyonlarını kapatır, ancak yine de Jit.cpp dosyasındaki JIT "
"çekirdeğini kullanır."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Turntable"
msgstr "Döner Tabla"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Turntable Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "BİLİNMEYEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108
msgid "USA"
msgstr "AMERİKA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n"
"Girilen veri değiştirilmemiş."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-"
"guide/ to set up certificates."
msgstr ""
"%s açılamıyor! Sertifikaları ayarlamak için https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/ adresini ziyaret edin."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:222
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:231
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "%s dosyası üzerine yazılamıyor"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
msgid "Undo Load State"
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
msgid "Undo Save State"
msgstr "Durum Kaydetmeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1264
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:467
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1076
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Bilinmeyen hata %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Bilinmeyen hafıza kartı hatası"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:556
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:710
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
msgid "Unpacking"
msgstr "Açma"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Ekranı Güncelle"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:325
msgid "Upright Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322
msgid "Upright Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "İstatistik Raporlama Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "İstatistik Raporlama Programı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"İstatistik raporlama programı, kullanıcıları birbirinden ayırmak için her "
"makine adına özel bir rastgele numaralandırma sistemi kullanır. Bu tuşa "
"basmak, bu numaranın değişmesini ve bu makine için yeni bir numara "
"oluşturulmasını sağlar."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Use Hex"
msgstr "HEX Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60 Modunu Kullan (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Derinlik değerlerini hesaplamak için daha az hassas bir algoritma kullan.\n"
"Bazı oyunlarda hatalara sebep olur ama oyun/GPU'ya bağlı olarak büyük bir "
"hız artışı sağlar.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"İki göz için tek bir derinlik aralığı kullanır. Bazı oyunlar için gereklidir."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "İşlevler için genel zz_ adlarını kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:903
msgid "Utility"
msgstr "Gereçler"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
msgid "V-Sync"
msgstr "Dikey Eşitleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
msgid "Value (double)"
msgstr "Değer (double)"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
msgid "Value (float)"
msgstr "Değer (float)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:410
msgid "Value Too Large"
msgstr "Değer Çok Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Value: "
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
msgid "Various Statistics"
msgstr "Çeşitli İstatistikler"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Ayrıntı seviyesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Vertex Cmd"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Vertex Açıklaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Vertex Matrisleri"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Yuvarlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Vertex Aydınlatması"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Vertex Aydınlatma Konstantı"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
msgid "View &code"
msgstr "&Kodu görüntüle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "View &memory"
msgstr "&Hafızayı görüntüle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
msgid "View As:"
msgstr "Görüntüle:"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
msgid "View as double"
msgstr "Çift olarak görüntüle"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
msgid "View as float"
msgstr "Düz olarak görüntüle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal olarak görüntüle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
msgid "View as signed integer"
msgstr "İşaretli tamsayı olarak görüntüle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "İşaretsiz tamsayı olarak görüntüle"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi yükselt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Sesi Kapat/Aç"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi Yükselt"
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:57
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:47
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:33
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:21
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n"
"Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1455
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:989
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:344
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:302
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
"%s\n"
"Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1101
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
msgid "Watch"
msgstr "İzle"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
msgid "Whammy"
msgstr "Darbe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"NetPlay üzerinden oynarken, sohbet mesajlarını, arabellek değişimini ve "
"gecikme uyarılarını gösterir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Beyaz Listeye Alınmış USB Geçiş Aygıtları"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:632
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:356
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsolu"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:113
msgid "Wii Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Kök Dizini:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wii Remote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:478
msgid "Wii Remote Connected"
msgstr "Wii Remote Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wii Remote Titreşimi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wii Remote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote Kontrolcüleri"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr "Wii U GameCube Kontrolcüsü Adaptörü Yapılandırması Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1241
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Wii WAD dosyaları (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii ve Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1202
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an address"
msgstr "Bir adresle"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a range"
msgstr "Bir dizi dahilinde"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sözcük Kaydırma"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1373
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325
msgid "Working..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116
msgid "World"
msgstr "Dünya"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:198
msgid "Write only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Oyun kayıtları/SD verilerini yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "Pencereye Yaz"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
msgid "XF register "
msgstr "XF kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "XFB Cmd"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
msgid "You must enter a name."
msgstr "Bir isim girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:242
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:938
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n"
"PAL gibi davranılsın mı?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n"
"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04<PRIx64>) \n"
"Yenisini oluşturmak ister misiniz?"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:885
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Sıfır 3 kodu desteklenmemektedir."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ bekleniyor ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
msgid "fake-completion"
msgstr "Sahte tamamlama"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "ya da bir aygıt seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:706
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "x86 Size"
msgstr "x86 Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"