dolphin/Languages/po/ms_MY.po

8317 lines
245 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 15:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-06 13:03+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/ms_MY/)\n"
"Language: ms_MY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin ialah emulator GameCuba dan Wii bebas dan bersumber-terbuka.\n"
"\n"
"Perisian ini tidak seharusnya digunakan untuk main permainan bukan milik "
"anda secara sah.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP dalaman)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
msgid " (too many to display)"
msgstr "(terlalu banyak untuk dipaparkan)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654
msgid " Game : "
msgstr "Permainan :"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
msgid "! NOT"
msgstr "! TIDAK"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" tidak wujud.\n"
"Cipta Kad Ingatan 16MB baharu?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" gagal diskrub. Berkemungkinan imej telah rosak."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" sudahpun dimampat! Tidak dapat mampat ia lagi."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:941
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" ialah fail GCM/ISO tidak sah, atau bukan ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sSalin%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i dari %i blok. Nisbah mampatan %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Kelajuan Biasa)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"tidak dimuatkan kerana ia mempunyai nama fail dalaman yang serupa dengan "
"simpanan\n"
"yang dimuatkan sebelum ini\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"tidak dimuatkan kerana ia bukanlah GCI yang sah.\n"
" Saiz fail (%<PRIx64>) tidak memadani saiz yang direkod dalam pengepala (0x"
"%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"tidak dimuatkan kerana ia bukanlah GCI yang sah.\n"
"Bilangan blok yang dituntut adalah %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"tidak dimuatkan kerana tidak mempunyai blok bebas yang mencukupi dalam kad "
"ingatan maya"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"tidak dimuatkan kerana kurang dari 10%% blok bebas tersedia dalam kad "
"ingatan\n"
"Jumlah Blok: %d; Blok Bebas: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:578
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Cakera %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:229
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL ditemui dalam direktori %s. Cakera mungkin tidak dikenali"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:365
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s sudah wujud, tulis-ganti?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s gagal dimuatkan sebagai kad ingatan.\n"
"Saiz fail kad tidak sah (0x%x bait)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s gagal dimuatkan sebagai kad ingatan.\n"
"Saiz fail kad tidak sah (0x%x bait)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s gagal dimuat sebaga kad ingatan.\n"
"fail tidak cukup besar menjadi fail kad ingatan yang sah (0x%x bait)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s bukanlah direktori, gagal dialih ke *.original.\n"
"Sahkan keizinan tulis anda atau alih fail keluar dari Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:185
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s bukanlah direktori, dialih ke *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sPadam%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEksport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blok Bebas; %u Masukan Dir Bebas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u bingkai"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u objek"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bait FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bait ingatan"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:500
msgid "&About"
msgstr "Perih&al"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "T&ambah Kod Baharu..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:371
msgid "&Add function"
msgstr "&Tambah fungsi"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
msgid "&Address"
msgstr "&Alamat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Tetapan &Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Mula Automatik"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&But dari Sandar DVD"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Titik Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:219
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "&Pengurus Menipu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:360
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "&Kosongkan Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Kosongkan Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Tetapan Ka&walan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:463
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Cipta Fail Tandatangan..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
msgid "&Debug"
msgstr "&Nyahpepijat"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1035
msgid "&Delete File..."
msgstr "Pa&dam Fail..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Pa&dam ISO terpilih..."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
msgid "&Delete watch"
msgstr "Pa&dam pantauan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&Lumpuhkan Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Sunting Kod..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulasi"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:358
msgid "&Follow branch"
msgstr "&Ikuti cabang"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
msgid "&Font..."
msgstr "&Fon..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
msgid "&Frame Advance"
msgstr "B&ingkai Lanjutan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Jana Simbol Dari"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repositori &GitHub"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Tetapan &Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Tetapan Kekunci Pa&nas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:345
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "Teras &Pentafsir"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:352
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "Pemautan Blok &JIT Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:376
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "Titik Apung &JIT Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "Integer &JIT Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:374
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "Apung Muat Stor &JIT Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "Muat Stor &JIT Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:375
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "Muat Stor &JIT Berpasangan Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "Muat Stor &JIT 1Xz Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:371
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "Muat Stor &JIT lbzx Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "Muat Stor &JIT lwz Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT Mati (Teras JIT)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "&JIT Berpasangan Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:379
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "Daftar Sistem &JIT Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128
msgid "&Load State"
msgstr "&Muat Keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Muat Peta Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Daftar Liputan Arahan JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315
msgid "&Memory"
msgstr "&Ingatan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Pengurus Kad &Ingatan (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
msgid "&Movie"
msgstr "Ce&reka"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79
msgid "&Open..."
msgstr "B&uka..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
msgid "&Options"
msgstr "Pi&lihan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Tampal Fungsi HLE"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:529
msgid "&Pause"
msgstr "&Jeda"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:531
msgid "&Play"
msgstr "&Main"
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "Blok &Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
msgid "&Profiler"
msgstr "&Pemprofil"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1007
msgid "&Properties"
msgstr "Si&fat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
msgid "&RSO Modules"
msgstr "Modul &RSO"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Mod Ba&ca-Sahaja"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Segar Semula"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "Sega&r Semula Senarai Permainan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
msgid "&Registers"
msgstr "&Daftar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "B&uang Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:477
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Nama Semula Simbol dari Fail..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
msgid "&Reset"
msgstr "T&etap Semula"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:370
msgid "&Run To Here"
msgstr "&Jalankan Di Sini"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Simpan Peta Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Gelintar arahan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429
msgid "&Signature Database"
msgstr "Pangkalan Data &Tandatangan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:317
msgid "&Sound"
msgstr "Bun&yi"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120
msgid "&Stop"
msgstr "&Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
msgid "&Symbols"
msgstr "&Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
msgid "&Tools"
msgstr "Ala&tan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
msgid "&View"
msgstr "&Lihat"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:313
msgid "&Watch"
msgstr "&Tonton"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
msgid "&Website"
msgstr "&Laman Sesawang"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:488
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr "&Tulis ke profile.txt, Tunjuk"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Pasukan Dolphin. \"GameCube\" dan \"Wii\" adalah tanda "
"dagangan Nintendo. Dolphin tidak berkaitan dengan Nintendo dalam apa jua "
"keadaan."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1264
msgid "(off)"
msgstr "(mati)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
msgid "+"
msgstr "+"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
msgid "-"
msgstr "-"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:147
msgid "1"
msgstr "1"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Natif (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:149
msgid "2"
msgstr "2"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Natif (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Natif (1280x1056) untuk 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
msgid "3D depth"
msgstr "Kedalaman 3D"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Natif (1920x1584) untuk 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Natif (2560x2112) untuk 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Natif (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Natif (3840x3168) untuk 4K"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Natif (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Natif (5120x4224) for 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Sisip nama disini>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Tiada resolusi ditemui>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Tiada apa>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
msgid "<System Language>"
msgstr "<Bahasa Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Tetingkap NetPlay sudah dibuka!"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:532
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Cakera A sedia dimasukkan."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Permainan belum lagi dijalankan."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Proses matikan sedang berlangsung. Mana-mana data belum disimpan akan hilang "
"jika anda hentikan emulasi semasa sebelum ia dimatikan. Paksa henti?"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:357
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Peranti Bluetooth yang disokong tidak ditemui,\n"
"oleh itu anda mesti sambungkan Wii Remotes secara manual."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:549
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Segerak hanya boleh dipicu bila permainan Wii berjalan."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"AMARAN:\n"
"\n"
"Semua pemain mesti guna versi Dolphin yang sama.\n"
"Semua kad ingatan, kad SD dan tipuan mesti serupa dalam kalangan pemain atau "
"dilumpuhkan.\n"
"Jika DSP LLE digunakan, ROM DSP mesti serupa dalam kalangan pemain.\n"
"Jika bersambung secara langsung, hos mesti mempunyai port UDP terpilih "
"dibuka/dimajukan!\n"
"\n"
"Sokongan Wii Remote dalam netplay masih dalam eksperimental dan tidak "
"dijangka dapat berfungsi.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:247
msgid "AR Codes"
msgstr "Kod AR"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "Perihal Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
msgid "Accuracy:"
msgstr "Ketepatan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:69
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat Penyulitan Kod Action Replay: \n"
"Semakan Separa Gagal\n"
"\n"
"Kod Punca:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Kod Tambah "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Isian dan "
"Lungsur (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : address = %08x) tidak sah dalam Tulis Dan "
"Isian Ram (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Tulis Ke "
"Penuding (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:631
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Ralat Action Replay: Nilai (%08x) tidak sah dalam Salinan Ingatan (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Ralat Action Replay: Kod Master dan Tulis Ke CCXXXXXX tidak dilaksanakan "
"(%s)\n"
"Kod master tidak diperlukan. Jangan guna kod master."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Ralat Action Replay: baris kod AR tidak sah: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Kod Bersyarat: Saiz %08x Tidak Sah (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Jenis Kod Biasa %08x Tidak Sah (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Kod Biasa %i: Subjenis %08x Tidak Sah (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Kod Biasa 0: Subjenis %08x Tidak Sah (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Penyesuai Dikesan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Penyesuai Tidak Dikesan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Adapter:"
msgstr "Penyesuai"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Tambah Kod ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Tambah Titik Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Tambah Anak Tetingkap Baharu Ke"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Tambah Peranti USB Baharu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:844
msgid "Add Patch"
msgstr "Tambah Tampalan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Tambah satu Titik Henti"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Tambah Titik Henti Ingatan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
"Tambah mana-mana fungsi bernama dari fail .dsy, supaya fungsi tambahan ini "
"boleh dikenalpasti dalam permainan lain."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Tambah &titik henti ingatan"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
msgid "Add to &watch"
msgstr "Tambah untuk &dipantau"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:435
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Alamat Diluar Julat"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Laras tekanan kawalan analog yang diperlukan untuk mengaktifkan butang."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Port Advance Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:239
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Tetapan Lanjutan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Semua fail GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1386
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Semua fail GCM Gamecube (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1344
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1356
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Semua Keadaan Simpan (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1384
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Semua fail ISO Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1399
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Semua fail ISO GC/Wii termampat (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Satu ralat berlaku.\n"
"\n"
" Baris: %d\n"
" Fail: %s\n"
"\n"
"Abai dan terukan?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:299
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Sebuah cakera tersisip dijangka tetapi tidak ditemui."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglif"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Analisis"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Sudut"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Penapisan Anisotrofik:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Alias:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:376
msgid "Append signature to"
msgstr "Tambah tandatangan kepada"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Tambah ke Fail Tandatangan &Sedia Ada..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:223
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Tarikh Pemuatapl:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:315
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Sazi pemuatapl salah... adalah ia benar-benar apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:308
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Pemuatapl tidak boleh dimuatkan dari fail"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88
msgid "Apploader:"
msgstr "Pemuatapl:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr "Laksana Fail T&andatangan..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Laksana kesan pasca-pemprosesan selepas menyelesaikan bingkai.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih (mati)."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:310
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:394
msgid "Apply signature file"
msgstr "Laksana fail tandatangan"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr "Anda pasti ingin memadam fail ini? Ia akan hilang secara kekal!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Anda pasti ingin memadam fail ini? Ia akan hilang secara kekal!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:426
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Anda cuba guna fail yang sama dalam kedua-dua slot?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nisbah Bidang:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Umpuk Port Kawalan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Sekurang-kurangnya satu anak tetingkap kekal dibuka."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Bahagian Belakang Audio:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Tetapan Peregangan Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:92
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:548
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (640x528 berbilang)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (Saiz Tetingkap)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr "Auto Laras Saiz Tetingkap"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Laras secara automatik saiz tetingkap ke resolusi dalaman anda.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
"Muatkan ISO lalai secara automatik bila Dolphin bermula, atau permainan "
"terakhir yang anda muatkan, jika anda tidak menyertakan fail elf dengan "
"baris perintah --elf. [Ia memudahkan jika anda menguji-pepijat dengan "
"sesetengah permainan dan mahu membina-semula dan cuba kembali ia beberapa "
"kali, sama ada dengan perubahan pada Dolphin atau jika anda sedang "
"membangunkan permainan sendiri.]"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:357
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
"Hindari mana-mana pengosongan cache JIT tanpa rela, ia mungkin menghalang TP "
"Zelda mengalami kerosakan.\n"
"[Pilihan ini mesti dipilih sebelum permainan dimulakan.]"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:518
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT tidak betul. Dolphin akan keluar sekarang"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "Daftar BP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
msgid "Backend Settings"
msgstr "Tetapan Bahagian Belakang"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:381
msgid "Backend:"
msgstr "Bahagian Belakang:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
msgid "Background Input"
msgstr "Input Latar Belakang"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Undur"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:445
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "Banner"
msgstr "Sepanduk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:298
msgid "Banner Details"
msgstr "Perincian Sepanduk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:274
msgid "Banner:"
msgstr "Sepanduk:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
msgid "Bar"
msgstr "Palang"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:108
msgid "Basic Settings"
msgstr "Tetapan Asas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315
msgid "Battery"
msgstr "Bateri"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Hasil tambah semak Jadual Peruntukan Blok gagal"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Blue Left"
msgstr "Biru Kiri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Blue Right"
msgstr "Biru Kanan"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Mod passthrough Bluetooth dibenarkan, tetapi Dolphin dibina tanpa libusb. "
"Mod passthrough tidak dapat digunakan."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:140
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Mod passthrough Bluetooth dibenarkan, tetapi tiada peranti USB Bluetooth "
"ditemui. Dihenti-paksa."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
msgid "Boot to Pause"
msgstr "But untuk Dijeda"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1253
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "Fail sandar NAND BootMii (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:932
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Skrin Penuh Tanpa Sempadan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:390
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Kawalan Batas: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Cabang: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:47
msgid "Break"
msgstr "Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:48
msgid "Break and log"
msgstr "Henti dan log"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
msgid "Breakpoint"
msgstr "Titik Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Titik henti dihadapi! Langkah keluar dihenti paksa."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
msgid "Breakpoints"
msgstr "Titik Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Penyesuai Jalur Lebar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
msgid "Broken"
msgstr "Rosak"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:405
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Layar direktori untuk ditambah"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1287
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Layar direktori output"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Saiz Penimbal:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253
msgid "Buffer:"
msgstr "Penimbal:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
msgid "Button"
msgstr "Butang"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
msgid "Buttons"
msgstr "Butang"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Lepasi XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:267
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Melangkaui pengosongan cache data dengan arahan DCBZ. Biasanya biarkan "
"pilihan ini dilumpuhkan."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373
msgid "C Stick"
msgstr "Batang C"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
msgid "CP register "
msgstr "Daftar CP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Enjin Emulator CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71
msgid "CPU Options"
msgstr "Pilihan CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tekstur suai cache ke RAM sistem ketika permulaan.\n"
"Ia memerlukan lebih banyak RAM tetapi dapat membaiki keketaran.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Pentafsir bercache (lebih perlahan)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kira pencahayaan grafik 3D per-piksel berbanding per puncak. licinkan "
"penampilan poligon cerah dan menjadikan segitiga secara individu kurang "
"dikenalpasti.\n"
"Jarang menyebabkan kelembapan atau masalah grafik.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr "Tindanan Panggilan"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1784
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Tidak dapat cari Wii Remote melalui kendalian sambungan %02x"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Tidak Dapat Langkah Tunggalkan FIFO. Guna Bingkai Lanjutan sebagai ganti."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:221
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Tidak dapat tetapkan ingatan tidak diawalkan."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Tidak dapat guna fail sebagai kad ingatan.\n"
"%s\n"
"bukan fail kad ingatan GameCube yang sah"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1044
msgid "Change &Disc"
msgstr "Ubah &Cakera"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Ubah &Cakera..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
msgid "Change Disc"
msgstr "Ubah Cakera"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1277
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Ubah cakera ke %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:119
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Ubah bahasa antaramuka pengguna.\n"
"Perlu mula semula."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:158
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Pengubahanan tipu hanya berkesan bila permainan dimulakan semula."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
msgid "Cheat Code"
msgstr "Kod Menipu"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Pengurus Menipu"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Gelitar Menipu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:297
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Semak Integriti Sekatan"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Semak kemaskini:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Memeriksa integiriti..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Pilih direktori root DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Pilih direktori root NAND:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Pilih ISO lalai:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Pilih direktori untuk ditambah"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Pilih satu direktori longgok:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:359
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Pilih satu kad ingatan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Pilih satu fail Kad SD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Pilih fail yang digunakan sebagai pemuatapl: (dilaksana pada cakera yang "
"dibina melalui direktori sahaja)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:410
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Pilih keutamaan fail input"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Pilih fail input sekunder"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:340
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Pilih folder untuk diekstrak ke"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Batang Bulat"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Konfigurasi Pengawal Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Kosongkan Pelorek Piksel"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Kosongkan Skrin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Kosongkan Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Kosongkan Pelorek Verteks"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Klon dan &Sunting Kod..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfigurasi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
msgid "Code Info"
msgstr "Maklumat Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:468
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr "Gabungkan Dua Fail Tandatangan..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
msgid "Comment"
msgstr "Ulasan"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1042
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Mampat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1072
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Mampat ISO terpilih..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1414
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Memampat ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1495
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Memampatkan imej cakera Wii akan membuat perubahan tidak boleh diundur pada "
"salinan termampat dengan membuang data pemadatan. Imej cakera anda masih "
"lagi berfungsi. Teruskan?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:245
msgid "Compute"
msgstr "Kira"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mengira Hasil Tambah Semak MD5 untuk:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Mengira hasil tambah semak MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Mengira..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Mengira:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234
msgid "Configure"
msgstr "Konfigur"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfigur Kawalan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:109
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfigur Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigur..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1319
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1409
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Sahkan Tulis-Ganti Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Sahkan bil Berhenti"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Sambung Papan Imbang"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Sambung Papan Kekunci USB"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Sambung Wii Remote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Sambung Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Sambung Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Sambung Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Sambung Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Sambung Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491
msgid "Connecting..."
msgstr "Menyambung..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117
msgid "Connection Type:"
msgstr "Jenis Sambungan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Pengimbasan Berterusan"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "Control Stick"
msgstr "Bidak Kawalan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
msgid "Controller Ports"
msgstr "Port Kawalan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
msgid "Controller settings"
msgstr "Tetapan kawalan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
msgid "Controllers"
msgstr "Kawalan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kawal jarak satah ketumpuan. Ini adalah jarak yang mana objek maya akan "
"kelihatan dihadapan skrin.\n"
"Nilai lebih tinggi menghasilkan kesan terkeluar-skrin lebih kuat manakala "
"nilai lebih rendah adalah lebih selesa digunakan."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kawal jarak pemisahan diantara kamera maya.\n"
"Nilai lebih tinggi menghasilkan rasa kedalaman lebih kuat manakala nilai "
"lebih rendah adalah lebih selesa digunakan."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686
msgid "Convergence:"
msgstr "Ketumpuan:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:314
msgid "Convergence: "
msgstr "Ketumpuan:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Tukar ke GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:311
msgid "Copy &address"
msgstr "Salin &alamat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:364
msgid "Copy &code line"
msgstr "Salin baris &kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:363
msgid "Copy &function"
msgstr "Salin &fungsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
msgid "Copy &hex"
msgstr "Salin &heks"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1095
msgid "Copy failed"
msgstr "Salin gagal"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Salih ke Kad Ingatan %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:344
msgid "Core"
msgstr "Teras"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
msgid "Cost"
msgstr "Kos"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:238
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Tidak dapat lancarkan Menu Wii kerana ia kehilangan NAND.\n"
"Perisian teremulasi berkemungkinan menjadi kaku."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Tidak dapat lancarkan tajuk %016<PRIx64> kerana ia kehilangan NAND.\n"
"Perisian teremulasi berkemungkinan menjadi kaku."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:935
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Tidak dapat baca \"%s\". Tiada cakera di dalam pemacu, atau tiada sandar "
"GameCube/Wii. Perhatian Dolphin tidak dapat mainkan permainan secara terus "
"cakera GameCuba dan Wii yang asal."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1010
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Tidak dapat kenalpasti fail ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:479
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Tidak dapat simpan %s."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Tidak dapat tulis fail kad ingatan %s.\n"
"\n"
"Anda hendak jalankan Dolphin dari CD/DVD, atau fail simpan mungkin dilindung "
"tulis?\n"
"\n"
"Adakah anda menerima mesej ini selepas mengalih direktori emulator?\n"
"Jika ia, anda perlu tentukan-semula lokasi kad ingatan anda dalam pilihan."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Klien"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Tidak dapat cipta rakan."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:694
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Tidak dapat cari perintah buka untuk sambungan 'ini'!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:400
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Tidak dapat awalkan teras.\n"
"Semak konfigurasi anda."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:65
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Tidak dapat awalkan libusb untuk laluan terus Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Tidak dapat cari pelayan pusat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr "Kiraan"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Count:"
msgstr "Kiraan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Kiraan: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:220
msgid "Country:"
msgstr "Negara:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
msgid "Create AR Code"
msgstr "Cipta Kod AR"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Cipta Perspektif Baharu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Cipta satu fail .dsy yang dapat digunakan untuk mengenalpasti fungsi yang "
"serupa dalam permainan lain."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cipta longgok dan cekupan skrin bingkai pada resolusi dalaman penerap, "
"berbanding saiz bagi tetingkap yang dipaparkan dalamnya. Jika nisbah bidang "
"adalah skrin lebar, imej output akan diskalakan secara mengufuk untuk "
"kekalkan resolusi menegak.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
msgid "Create new perspective"
msgstr "Cipta perspektif baru"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32
msgid "Creator: "
msgstr "Pencipta:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritikal"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
msgid "Crop"
msgstr "Kerat"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kerat gambar dari nisbah bidang tabiinya ke 4:3 atau 16:9.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
msgid "Crossfade"
msgstr "Resap Silang"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Direktori semasa berubah dari %s ke %s selepas wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Current game"
msgstr "Permainan semasa"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Custom"
msgstr "Suai"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Pilihan RTC Suai"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
msgid "D-Pad"
msgstr "Pad-D"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Enjin Emulator DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:282
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulasi DSP HLE (pantas)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "Penyahpepijat LLE DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Pentafsir DSP LLE (perlahan)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Pengompil semula DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85
msgid "DVD Root:"
msgstr "Root DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tikar Menari"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Data Size"
msgstr "Saiz Data"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:90
msgid "Data Type"
msgstr "Jenis Data"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Fail Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zon Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Nyahpepijat"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
msgid "Debug Only"
msgstr "Nyahpepijat Sahaja"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864
msgid "Debugging"
msgstr "Menyahpepijat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1040
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Nyahmampat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1073
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Nyahmampat ISO terpilih..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1414
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Menyahmampat ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Kurangkan Ketumpuan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Kurangkan Kedalaman"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Kurangkan Kelajuan Emulasi"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Decrease IR"
msgstr "Kurangkan IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Lalai:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
msgid "Default font"
msgstr "Fon lalai"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "Padam Simpan"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Padam fail '%s' sedia ada?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:305
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Peratus Kedalaman:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
msgid "Depth:"
msgstr "Kedalaman:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1238
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:271
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
msgid "Detect"
msgstr "Kesan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Teras dwi-berketentuan:"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID Peranti (iaitu, 0305)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
msgid "Device Settings"
msgstr "Tetapan Peranti"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID Peranti (iaitu, 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350
msgid "Device not found"
msgstr "Peranti tidak ditemui"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55
msgid "Dial"
msgstr "Dail"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Malapkan skrin selepas lima minit ketidakaktifan."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
msgid "Direct Connection"
msgstr "Sambungan Terus"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Hasil tambah semak direktori dan hasil tambah semak sandar direktori gagal"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:795
msgid "Disable"
msgstr "Dilumpuhkan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Lumpuhkan Kotak Pembatas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
msgid "Disable Docking"
msgstr "Lumpuhkan Pelabuhan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Lumpuhkan Had Kelajuan Emulasi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634
msgid "Disable Fog"
msgstr "Lumpuhkan Kabus"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:217
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lumpuhkan mana-mana emulasi XFB\n"
"Lajukan emulasi dengan mendadak tetapi menyebabkan glic yang banyak dalam "
"kebanyakan permainan yang bergantung padanya (terutamanya pada aplikasi "
"buatan sendiri).\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr "Lumpuhkan pelabuhan anak tetingkap perspektif ke tetingkap utama"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lumpuhkan emulasi kotak pembatas.\n"
"Ia mungkin pertingkatkan prestasi GPU, tetapi sebahagian permainan akan "
"bermasalah.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Penyahhimpun"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:188
msgid "Disc"
msgstr "Cakera"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Ralat Baca Cakera"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Papar mesej terhadap kawasan skrin emulasi.\n"
"Mesej ini termasuk maklumat tulis kad ingatan, bahagian belakang video dan "
"CPU, dan juga pengosongan cache JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:181
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Anda mahu kosongkan senarai nama simbol?"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:821
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Anda hendak hentikan emulasi semasa?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Penyahkod Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:670
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Konfigurasi Grafik %s Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Konfigurasi Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Konfigurasi Kawalan Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:530
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Port Konfigurasi Wii Remote Teremulasi Dolphin %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "FIFO Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1027
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Kekunci Panas Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:296
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Fail Peta Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "NetPlay Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Persediaan NetPlay Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Fail CSV Tandatangan Dolphin (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:167
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Fail Tandatangan Dolphin (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:311
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Fail Nama Semula Simbol Dolphin (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:484
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:962
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Cereka TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:505
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin tidak dapat cari mana-mana ISO Wii/GameCube atau WAD. Dwi-klik di "
"sini untuk tetapkan direktori permainan..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:501
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin buat masa ini ditetapkan untuk sembunyikan semua permainan. Dwi-klik "
"di sini untuk tunjuk semua permainan..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin terlalu tua untuk pelayan traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1356
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1429
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin tidak dapat selesaikan tindakan yang dipinta."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:152
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Sistem tipuan Dolphin buat masa ini dilumpuhkan."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Selesai memampatkan imej cakera."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Muat Turun Kod (Pangkalan Data WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Muat turun kod %lu. (ditambah %lu)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Julat Objek Dilukis"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Pemacu Tidak Dikesan"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
msgid "Drums"
msgstr "Dram"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Konfigurasi Dram"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Dummy"
msgstr "Semu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Longgok"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
msgid "Dump Audio"
msgstr "Longgok Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Longgok Sasaran EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:135
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Longgok EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:144
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Longgok VMEM Palsu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
msgid "Dump Frames"
msgstr "Longgok Bingkai"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:132
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Longgok MRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
msgid "Dump Objects"
msgstr "Longgok Objek"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94
msgid "Dump Path:"
msgstr "Laluan Longgok:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Longgok Tahap TEV"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Longgok Dapatan Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:876
msgid "Dump Textures"
msgstr "Longgok Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:228
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Longgok tekstur permainan ternyahkod ke User/Dump/Texture/<game_id>/\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Longgok kandungan salinan EFB ke User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr "Duplikasi Kod ActionReplay Bundle"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:66
msgid "Dutch"
msgstr "Bahasa Belanda"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
msgid "E&xit"
msgstr "Ke&luar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "Cmd EFB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"RALAT: Versi Dolphn ini memerlukan pemacau TAP-Win32 yang mana sekurang-"
"kurangnya versi %d.%d -- Jika anda tatar distribusi Dolphin anda baru-baru "
"ini, but-semula diperlukan supaya Windows dalam melihat pemacu baharu "
"tersebut."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Kemaskini Ingatan Awal"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Sunting Kod ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
msgid "Edit Config"
msgstr "Sunting Konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "Sunting Tampalan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Sunting Perspektif"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
msgid "Effect"
msgstr "Kesan"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
"Hapuskan item dari hasil imbasan semasa yang tidak sepadan dengan tetapan "
"Gelintar semasa."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Penimbal Bingkai Terbenam (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:463
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Bebenang Emu sudah berjalan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emulasikan XFB dengan tepat.\n"
"Lambatkan emulasi dengan ketaran dan sekat penerapan resolusi-tinggi tetapi "
"ia penting untuk emulasikan sebilangan permainan dengan baik.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, tandakan emulasi XFB maya sebagai ganti."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emulasikan XFB menggunakan objek tekstur GPU.\n"
"Baiki banyak permainan yang tidak berfungsi tanpa emulasi XFB walaupun ia "
"tidaklah lambat seperti emulasi XFB sebenar. Namun, ia masih gagal membaiki "
"kebanyakan permainan lain (terutamanya aplikasi buatan-sendiri).\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emulasikan penyuai Bluetooth Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Teremulasi"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329
msgid "Emulation State: "
msgstr "Keadaan Emulasi:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
msgid "Emulation speed"
msgstr "Kelajuan emulasi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Benarkan Lapisan Pengesahan API"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Benarkan Pengelogan AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Benarkan Peregangan Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Benarkan Pembatalan Jam CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Benarkan Menipu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Benarkan RTC Suai"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:259
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Benarkan Dwi-Teras"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Benarkan Dwi-Teras (lajukan)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:269
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Benarkan FPRF"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:261
msgid "Enable MMU"
msgstr "Benarkan MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Benarkan Pembenangan-berbilang"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:921
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Benarkan Imbas Progresif"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Benarkan Penyelamat Skrin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Benarkan Data Pembesar Suara"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Benarkan Pelaporan Statistik Penggunaan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:299
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Benarkan Skrin Lebar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Benarkan Bingkai Wayar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Benarkan penapisan anisotropik.\n"
"Pertingkatkan kualiti visual tekstur pada sudut pandangan oblik.\n"
"Mungkin menimbulkan masalah dalam sebilangan kecil permainan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:280
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Benarkan capaian cakera pantas. Ia boleh menyebabkan kerosakan dan lain-lain "
"masalah dalam beberapa permainan. (HIDUP = Pantas, MATI = Serasi)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "Benarkan halaman"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benarkan ini jika anda mahu keseluruhan skrin digunakan untuk penerapan.\n"
"Jika ia dilumpuhkan, tetingkap penerap akan diwujudkan sebagai ganti.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benarkan ia jika anda mahu tetingkap Dolphin utama untuk penerapan "
"berbanding tetingkap terap yang berasingan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Benarkan emulasi Dolby Pro Logic II menggunakan sekeliling 5.1. Bahagian "
"belakang tertentu sahaja."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:271
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Benarkan Pengiraan Bendera Keputusan Titik Apung, diperlukan oleh sesetengah "
"permainan. (HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benarkan pembenangan-berbilang dalam bahagian belakang video, yang mungkin "
"menyebabkan prestasi meningkat dalam senario tertentu.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benarkan imbas prograsif jika disokong oleh perisian teremulasi.\n"
"Kebanyakan permainan tidak mengambil kiranya.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Benarkan peregangan audio untuk dipadankan dengan kelajuan emulasi."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benarkan penyahkodan tekstur menggunakan GPU selain dari CPU. Ia mungkin "
"menyebabkan prestasi meningkat dalam senario tertentu, atau pada sistem yang "
"mana CPU adalah yang utama.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Benarkan Unit Pengurusan Ingatan, diperlukan oleh sesetengah permainan. "
"(HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Benarkan koleksi dan perkongsian data statistik penggunaan dengan pasukan "
"pembangunan Dolphin. Data ini digunakan untuk menambahbaik emulator dan "
"membantu kami memahami bagaimana pengguna berinteraksi dengan sistem. Tiada "
"data peribadi akan dikutip."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Benarkan penggunaan tipuan Action Replay dan Gecko."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benarkan pengesahan panggilan API oleh bahagian belakang video, yang mungkin "
"membantu menyahpepijat masalah grafik.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Enkodkan longgok bingkai menggunakan kodeks FFV1.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145
msgid "End"
msgstr "Tamat"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:70
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet Tidak Diawalkan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:51
msgid "English"
msgstr "Bahasa Inggeris"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
msgid "Enhancements"
msgstr "Penambahbaikan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Masukkan ID peranti USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Masukkan nama untuk perspektif baru:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:211
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Masukkan alamat modul RSO:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Masukan %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Masukan 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
msgid "Equal"
msgstr "Sama"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:312
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Ralat memuatkan bahasa pilihan. Jatuh balik ke lalai sistem."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
msgid "Error saving file."
msgstr "Ralat menyimpan fail."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Ralat: Selepas \"%s\", ditemui %d (0x%X) selain dari penanda simpan %d (0x"
"%X). Menghenti paksa muatkan keadaan simpan..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ralat: Ketika cuba mencapai fon Shift JIS tetapi ia tidak dimuatkan. "
"Permainan mungkin tidak menunjukkan fon yang betul, atau mengalami kerosakan."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ralat: Ketika cuba mencapai fon Windows-1252 tetapi ia tidak dimuatkan. "
"Permainan mungkin tidak menunjukkan fon yang betul, atau mengalami kerosakan."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:94
msgid "Europe"
msgstr "Eropah"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eskport Semua Simpan Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksport Rakaman"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksport Rakaman..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "Eksport Simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1016
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksport simpan Wii (Eksperimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "Eksport semua simpan"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Eksport gagal"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
msgid "Export save as..."
msgstr "Eksport simpan sebagai..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
msgid "Extension"
msgstr "Sambungan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Penimbal Bingkai Luaran (XFB)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:284
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Ekstrak Semua Fail..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:290
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Ekstrak Pemuatapl..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Ekstrak Sijil dari NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:291
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Ekstrak DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:277
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Ekstrak Direktori..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:309
msgid "Extract File"
msgstr "Ekstrak Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:281
msgid "Extract File..."
msgstr "Ekstrak Fail..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:273
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Ekstrak Sekatan..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:579
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Mengekstrak %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:566
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Mengekstrak Semua Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:566
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Mengekstrak Direktori"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:567
msgid "Extracting..."
msgstr "Mengekstrak..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "FIFO Player"
msgstr "Pemain FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320
msgid "FP value"
msgstr "Nilai FP"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
msgid "FST Size:"
msgstr "Saiz FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Gagal Menyambung!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Gagal Menyambung!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Gagal menuntut antaramuka untuk passthrough BT"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Gagal menanggalkan pemacu kernel untuk passthrough BT: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Gagal muat turun kod."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Gagal ekstrak ke %s!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Gagal mencari nama fail baharu.\n"
"%s\n"
"akan ditulis-ganti"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Gagal mendengar. Adakah kejadian pelayan NetPlay lain sedang berjalan?"
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:149
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
msgstr "Gagal memuatkan ELF MIOS ke dalam ingatan."
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:140
msgid ""
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
"mode."
msgstr ""
"Gagal memuatkan MIOS. Ia diperlukan untuk melancarkan tajuk GameCube dari "
"mod Wii."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:573
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Gagal membuka peranti Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Gagal membuka fail input \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Gagal membuka fail output \"%s\".\n"
"Semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis ke folder sasaran dan media "
"boleh ditulis."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Gagal membaca %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Gagal membaca blok %u dari data simpan\n"
"Kad ingatan mungkin telah dipangkas\n"
"Kedudukan fail: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Gagal membaca sandar jadual peruntukan dengan betul\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Gagal membaca jadual peruntukan blok dengan betul\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:667
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Gagal membaca data dari fail GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Gagal membaca sandar ditektori dengan betul\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Gagal membaca direktori dengan betul\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Gagal membaca pengepala dengan betul\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:51
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Gagal membaca ID unik dari imej cakera"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1235
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:87
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Gagal menulis BT.DINF ke SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Gagal menulis ke fail output \"%s\".\n"
"Periksa sama ada anda mempunyai ruang yang mencukupi pada pemacu sasaran."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761
msgid "Fast"
msgstr "Pantas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Pengiraan Kedalaman Pantas"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1309
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Nyahsegerak mati. Menghenti paksa main balik (Ralat dalam PlayWiimote: %u != "
"%u, baitt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:449
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "File Info"
msgstr "Maklumat Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:287
msgid "File Name"
msgstr "Nama Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
msgid "File Size"
msgstr "Saiz Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305
msgid "File contained no codes."
msgstr "Fail tidak mengandungi kod."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Fail ditukar ke .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dibuka\n"
"atau tidak mempunyai sambungan yang sah"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Fail mempunyai sambungan \"%s\".\n"
"Sambungan sah adalah (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Fail tidak dikenalpasti sebagai kad ingatan"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344
msgid "File not compressed"
msgstr "Fail tidak dimampat"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
msgid "File write failed"
msgstr "Tulis fail gagal"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Fail dibuka, sedia untuk dimampatkan."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:438
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:686
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Jenis fail 'ini' tidak diketahui! Tidak akan dibuka!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Tapis Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:160
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tapis semua tekstur, termasuklah mana-mana permainan yang ditetapkan sebagai "
"tidak ditapis.\n"
"Mungkin menambahbaik kualiti beberapa tekstur dalam beberapa permainan, "
"tetapi akan menyebabkan masalah lain.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr "Tapis senarai simbol mengikut nama. Ia dalam bentuk sensitif-kata."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Cari Berikutnya"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Cari Terdahulu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr "Cari fungsi berasaskan modul RSO (eksperimental)..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
msgid "First Block"
msgstr "Blok Pertama"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Baiki Hasil Tambah Semak"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:75
msgid "Flags"
msgstr "Bendera"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Kawalan Aliran"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Flush"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr "Cmd Kabus"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Force 16:9"
msgstr "Paksa 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636
msgid "Force 24-bit Color"
msgstr "Paksa Warna 24-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Force 4:3"
msgstr "Paksa 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Paksa Konsol sebagai NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230
msgid "Force Listen Port: "
msgstr "Paksa Port Dengar:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:630
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Paksa Penapisan Tesktur"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Paksa mod NTSC-J untuk menggunakan fon ROM jepun.\n"
"Dibiarkan tidak bertanda, lalai dolphin untuk NTSC-U dan benarkan tetapan "
"ini secara automatik bila main permainan Jepun."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Paksa permainan ntuk outputkan grafik pada mana-mana nisbah bidang.\n"
"Guna dengan \"Aspect Ratio\" ditetapkan ke \"Force 16:9\" untuk paksa "
"permainan 4:3-sahaja dijalankan pada 16:9.\n"
"Jarang hasilkan keputusan yang dikehendaki dan biasa grafik dan UI permainan "
"rosak.\n"
"Tidak diperlukan (dan merosot) jika menggunakan mana-mana tampalan skrin "
"lebar AR/Gecko-code.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Paksa permainan menerap saluran warna RGB dalam 24-bit, dan seterusnya "
"meningkatkan kualiti dengan mengurangkan penjaluran warna.\n"
"Ia tidak memberi kesan terhadap prestasi dan menyebabkan sedikit masalah "
"grafik.\n"
"\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Format sebagai Shift JIS (Jepun)?\n"
"Pilih tidak untuk Windows-1252 (Barat)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Port maju (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Temui %u keputusan untuk '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr "Temui %zu fail simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Bingkai"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Bingkai %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Bingkai %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Frame Advance"
msgstr "Bingkai Lanjutan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Bingkai Lanjutan Kurangkan Kelajuan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Bingkai Lanjutan Tingkatkan Kelajuan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Bingkai Lanjutan Tetap Semula Kelajuan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Penimbal Bingkai"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Longgok Bingkai Guna FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Maklumat Bingkai"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
msgid "Frame Range"
msgstr "Julat Bingkai"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
msgid "Frame advance"
msgstr "Bingkai lanjutan"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:954
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Imej(s) longgok bingkai '%s' sudah wujud. Tulis-ganti?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Bingkai untuk Dirakam"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:96
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895
msgid "Free Look"
msgstr "Bebas Lihat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
msgid "Freelook"
msgstr "Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Kurangkan Kelajuan Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Tingkatkan Kelajuan Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Alih Bawah Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Alih Kiri Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Alih Kanan Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Alih Atas Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Tetap Semula Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Kelajuan Tetap Semula Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Zum Masuk Freelook"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Zum Keluar Freelook"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:57
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
msgid "From"
msgstr "Dari"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:888
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
msgstr "Longgok Bingkai Resolusi Penuh"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "FullScr"
msgstr "SkrPenuh"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Resolusi Skrin Penuh:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr "Pemanggil fungsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr "Panggilan fungsi"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "Port GC"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Fail GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
msgid "GCI Folder"
msgstr "Folder GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fail simpan GCI tidak dimuatkan kerana tidak ia adalah wilayah salah untuk "
"kad ingatan maya ini:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:349
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock dipanggil dengan alamat blokk tidak sah"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Penyahpepijat GFX"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode tidak diketahui (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Ia bermaksud salah satu dari berikut:\n"
"* GPU teremulasi dinyahsegerak, melumpuhkan dual core dapat membantu\n"
"* Strim perintah dirosakkan oleh pepijat ingatan palsu\n"
"* Ia sebenarnya opcode tidak diketahui (berkemungkinan)\n"
"* Lain-lain jenis pepijat\n"
"\n"
"Ralat lain akan dihantar ke log Bahagian Belakang Video dan\n"
"Dolphin akan menjadi rosak atau kaku. Entahlah."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:767
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Penyahkodan Tesktur GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:361
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Kartu Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
msgid "Game ID"
msgstr "ID Permainan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:219
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Permainan:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:797
msgid "Game is already running!"
msgstr "Permainan sudah berjalan!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Permainan tulis-ganti simpan permainan lain. Kerosakan data dihadapan 0x%x, "
"0x%x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:372
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Tetapan Khusus-Permainan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:243
msgid "GameConfig"
msgstr "KonfigPermainan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Penyesuai GameCube untuk Wii U"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:492
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Port Konfigurasi Kawalan GameCube %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:147
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Kawalan GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:477
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Port Konfigurasi Papan Kekunci GameCube %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:360
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Kad Ingatan GameCube (*.raw, .gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:291
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "Slot Mikrofon GameCube A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:296
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "Slot Mikrofon GameCube B"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Fail Simpan GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:249
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kod Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "General"
msgstr "Am"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Am dan Pilihan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Jana satu Identiti Statistik Baharu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Data geometri"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:54
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Pergi ke Bingkai Berikutnya"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "Pergi ke arahan semasa"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Graphics settings"
msgstr "Tetapan grafik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
msgid "Graphics toggles"
msgstr "Togol grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
msgid "Greater Than"
msgstr "Lebih Besar Dari"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Tingkatkan secara mendadak kualiti tekstur yang dijana menggunakan kesan\n"
"terap-ke-tekstur. Meningkatkan resolusi dalaman akan meningkatkan kesan\n"
"bagi tetapan ini.\n"
"Tingkatkan sedikit beban GPU dan menyebabkan beberapa masalah grafik.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Left"
msgstr "Hijau Kiri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Green Right"
msgstr "Hijau Kanan"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Konfigurasi Gitar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
msgid "Hacks"
msgstr "Godam"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
"Kiraan ketik cincang ditetapkan pada %d yang mana bukan piawai.\n"
"Anda perlu sunting INI secara manual."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes do not match."
msgstr "Cincangan tidak sepadan."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes match!"
msgstr "Cincangan sepadan!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Hasil tambah semak pengepala gagal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:163
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Sembunyi Kursor Tetikus"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sembunyikan kursor tetikus jika ia berada diatas tetingkap emulasi.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"Nilai lebih tinggi menjadikan permainan kadar-bingkai-bolehubah dijalankan "
"pada kadar bingkai lebih tinggi, tetapi menjejaskan prestasi CPU. Nilai "
"lebih rendah menjadikan permainan kadar-bingkai-bolehubah dijalankan pada "
"kadar bingkai lebih rendah, dapat menjimatkan CPU.\n"
"\n"
"AMARAN: Perubahan ini dari lalai (100%) boleh merosakkan permainan dan "
"menyebabkan glic. Buat atas risiko sendiri. Jangan laporkan apa-apa pepijat "
"yang muncul dengan kelajuan bukan-lalai."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240
msgid "Host"
msgstr "Hos"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440
msgid "Host Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"Saiz kod hos terlalu besar.\n"
"Sila semak semula sama ada anda mempunyai kod yang betul"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1062
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Hos dengan Netplay"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kekunci Panas"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Hybrid Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Hibrid"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:450
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
msgid "IOS Version:"
msgstr "Versi IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Satu fail diperlukan untuk perkhidmatan SSL (%s) adalah tidak sah. Sila "
"rujuk di https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ untuk arahan "
"persediaan perangkaian Wii."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Tidak dapat baca fail yang diperlukan untuk perkhidmatan SSL (%s). Sila "
"rujuk di https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ untuk arahan "
"persediaan perangkaian Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465
msgid "IP Address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
msgid "IPL Settings"
msgstr "Tetapan IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:222
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL dengan cincangan %x tidak diketahui"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Kepekaan IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255
msgid "ISO Details"
msgstr "Perincian ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75
msgid "ISO Directories"
msgstr "Direktori ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:234
msgid "Identity generation"
msgstr "Penjanaan identiti"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:214
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Jika diizinkan, Dolphin dapat mengutip data berkenaan prestasinya, "
"penggunaan fitur, dan konfigurasi, begitu juga data perkakasan sistem dan "
"sistem pengoperasian anda.\n"
"\n"
"Tiada data peribadi dikutip. Data ini dapat membantu kami memahami bagaimana "
"pengguna dan permainan teremulasi menggunakan Dolphin dan keutamaan usaha "
"kami. Ia juga dapat membantu kami mengenalpasti konfigurasi terpencil yang "
"boleh menyebabkan pepijat, masalah prestasi dan masalah kestabilan.\n"
"Keizinan ini juga boleh ditarik balik pada bila-bila masa menerusi tetapan "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Anda izinkan Dolphin melaporkan maklumat ini kepada pembangun Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Abai Perubahan Format"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:181
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Abaikan mana-mana perubahan pada format EFB.\n"
"Tingkatkan prestasi dalam kebanyakan permainan tanpa kesan negatif. "
"Menyebabkan kecacatan bergrafik dalam sebilangan kecil permainan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abai mana-mana permintaan CPU untuk baca atau tulis ke EFB.\n"
"Pertingkatkan prestasi beberapa permainan, tetapi mungkin lumpuhkan beberapa "
"fitur berkaitan permainan atau kesan bergrafik.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Perlaksanaan nod skrin penuh dengan tetingkap tanpa sempadan yang merentasi "
"keseluruhan skrin selain dari guna mod ekslusif.\n"
"Membolehkan peralihan lebih pantas diantara skrin penuh dengan mod "
"bertetingkap, tetapi sedikit kenaikan kependaman input, menjadikan "
"pergerakan kurang lancar dan prestasi sedikit menurun.\n"
"Mod ekslusif diperlukan untuk Nvidia 3D Vision berfungsi dalam bahagian "
"belakang Direct3D.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Import Sandar NAND BootMii..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "Import Simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Import Simpan Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
msgid "Import failed"
msgstr "Import gagal"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Fail terimport mempunyai sambungan gsc\n"
"tetapi tidak mempunyai pengepala yang betul."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "Fail terimport mempunyai panjang tidak sah."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Fail terimport mempunyai sambungan sav\n"
"tetapi tidak mempunyai pengepala yang betul."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1259
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Mengimport sandar NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
msgid "In Game"
msgstr "Dalam Permainan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Tingkatkan Ketumpuan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Increase Depth"
msgstr "Tingkatkan Kedalaman"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Tingkatkan Kelajuan Emulasi"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Increase IR"
msgstr "Tingkatkan IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:373
msgid "Insert &blr"
msgstr "Sisip &blr"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:374
msgid "Insert &nop"
msgstr "Sisip &nop"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sisip Kad SD"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Install WAD..."
msgstr "Pasang WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1051
msgid "Install to the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1207
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Memasang WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:407
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Ralat Semak Integriti"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:400
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Semakan integriti selesai"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:399
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Semak integriti selesai. Tiada ralat ditemui."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Semak integriti bagi %s gagal. Imej cakera berkemungkinan rosak atau telah "
"ditampal secara salah."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
msgid "Interface"
msgstr "Antaramuka"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Interface Settings"
msgstr "Tetapan Antaramuka"
#: Source/Core/Core/State.cpp:378
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Ralat LZO Dalaman - pemampatan gagal"
#: Source/Core/Core/State.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Ralat LZO dalaman - pemampatan gagal (%d) (%li, %li)\n"
"Cuba muatkan keadaan sekali lagi"
#: Source/Core/Core/State.cpp:649
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Ralat LZO Dalaman - lzo_init() gagal"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:218
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nama Dalaman:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Resolusi Dalaman"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolusi Dalaman:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Pentafsir (paling perlahan)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
msgid "Intro"
msgstr "Maklumat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Kod Bercampur Tidak Sah"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:229
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Alamat tidak sah: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Masukan bat.map atau dir tidak sah."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
msgid "Invalid host"
msgstr "Hos tidak sah"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
msgid "Invalid index"
msgstr "Indeks tidak sah"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fail rakaman tidak sah"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (tiada objek dipilih)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (tidak dapat tukar ke nombor)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (hanya panjang rentetan disokong)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
msgid "Invalid value."
msgstr "Nilai tidak sah."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:237
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Nilai tidak sah: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:63
msgid "Italian"
msgstr "Itali"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:98
msgid "Italy"
msgstr "Itali"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
msgid "Iterative Input"
msgstr "Input Iteratif"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "Pelihat Blok JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Pengkompil JIT (disarankan)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "Pengompil Semula JITIL (perlahan, eksperimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110
msgid "Japan"
msgstr "Jepun"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:48
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Kekalkan Tetingkap berada Diatas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kekalkan tetingkap permainan di ata semua tetingkap lain.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Kekunci"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Kekunci"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230
msgid "Kick Player"
msgstr "Tendang Pemain"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:75
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
msgid "L-Analog"
msgstr "Analog-L"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "%i terakhir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Latency:"
msgstr "Kependaman:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:71
msgid "Left Stick"
msgstr "Bidak Kiri"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
msgid "Left stick"
msgstr "Bidak kiri"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik-kiri untuk mengesan input.\n"
"Klik-tengah untuk kosongkan.\n"
"Klik-kanan untuk lagi pilihan."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Klik kiri/kanan untuk lagi pilihan.\n"
"Klik-tengah untuk kosongkan."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
msgid "Less Than"
msgstr "Kurang Dari"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Biarkan bahasa sistem tetapkan nilai yang mana permainan tidak direka "
"untuknya. Ia membolehkan penggunaan terjemahan tambahan untuk beberapa "
"permainan, juga menimbulkan masalah paparan teks."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
msgid "License"
msgstr "Lesen"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr "Cmd Light"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
msgstr ""
"Had kelajuan emulasi mengikut peratusan tertentu.\n"
"Perhatian meningkat atau merendahkan kelajuan emulasi juga akan menaikkan "
"atau merendahkan pic audio melainkan peregangan audio dibenarkan."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Muat Fail Peta &Teruk..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Muat Fail Peta &Lain..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Muat Tekstur Suai"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Load State"
msgstr "Muat Keadaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Muat Keadaan 1 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Muat Keadaan 10 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Muat Keadaan 2 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Muat Keadaan 3 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Muat Keadaan 4 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Muat Keadaan 5 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Muat Keadaan 6 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Muat Keadaan 7 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Muat Keadaan 8 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Muat Keadaan 9 Terakhir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Muat Slot Keadaan 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Muat Slot Keadaan 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Muat Slot Keadaan 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Muat Slot Keadaan 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Muat Slot Keadaan 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Muat Slot Keadaan 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Muat Slot Keadaan 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Muat Slot Keadaan 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Muat Slot Keadaan 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Muat Slot Keadaan 9"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Muat Keadaan dari Slot Terpilih"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93
msgid "Load State..."
msgstr "Muat Keadaan..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Muat Simpan Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:584
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Muat Menu Sistem Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:579
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Muat Menu Sistem Wii %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:445
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
"Muat mana-mana fail .map yang mengandungi nama fungsi dan alamat untuk "
"permainan ini."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:276
msgid "Load bad map file"
msgstr "Muat fail peta teruk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:231
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Muat tekstur suai dari User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Muat dari slot terpilih"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Load last state"
msgstr "Muat keadaan terakhir"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:260
msgid "Load map file"
msgstr "Muat fail peta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
msgid "Load state"
msgstr "Muat keadaan"
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:393
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Memuatkan %d fungsi yang baik, abaikan %d fungsi bermasalah."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
msgid "Log Configuration"
msgstr "Log Konfigurasi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Log Masa Terap ke Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
msgid "Log Types"
msgstr "Log Jenis"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Logkan masa tetap bagi setiap bingkai ke User/Logs/render_time.txt. Guna "
"fitur ini bila anda mahu ukur prestasi Dolphin.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Output Pengelog"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:376
msgid "Logging"
msgstr "Mengelog"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Hasil tambah semak MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:242
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Hasil Tambah Semak MD5:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "MD5 check..."
msgstr "semakan MD5..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Fail Gameshark MadCatz(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:370
msgid "Main Stick"
msgstr "Bidak Utama"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:469
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
"Jadikan fail .dsy baharu yang dapat mengenalpasti lebih banyak fungsi, "
"dengan menggabungkan dua fail sedia ada. Fail input pertama diutamakan."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:448
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
msgid "Maker"
msgstr "Pembuat:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:221
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Pembuat:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:268
msgid "Maker:"
msgstr "Pembuat:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Jadikan objek jauh lebih kelihatan dengan membuang kabus, maka meningkatkan "
"perincian secara keseluruhan.\n"
"Melumpuhkan kabus akan merosakkan sesetengah permainan yang bergantung pada "
"emulasi kabus yang wajar.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:456
msgid "Match Found"
msgstr "Padanan Ditemui"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Cmd Matriks"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Ia menyebabkan kelembapan dalam menu Wii dan sesetengah permainan."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Ingatan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
msgid "Memory Card"
msgstr "Kad Ingatan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Pengurus Kad Ingatan"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Nama faol Kad Ingatan dalam Slot %c tidak betul\n"
"Wilayah tidak ditentukan\n"
"\n"
"Laluan slot %c telah berubah ke\n"
"%s\n"
"Anda hendak salin fail lama ke lokasi baru ini?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:362
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Ingatan Tidak Sedia"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:197
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "Kad ingatan sudah mempunyai simpan untuk tajuk ini."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "Kad ingatan sudah dibuka"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Saiz fail kad ingatan tidak sepadan dengan saiz pengepala"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:184
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock dipanggil pada alamat tidak sah (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:156
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read dipanggil dengan alamat sumber yang tidak sah (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Write dipanggil dengan alamat destinasi tidak sah (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1245
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Menggabungkan NAND baharu terhadap NAND terpilih semasa anda akan menulis-"
"ganti mana-man saluran dan permainansimpan yang sudah wujud. Proses ini "
"tidak boleh dikembalikan, oleh itu disarankan anda sandar kedua-dua NAND. "
"Anda pasti mahu teruskan?"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939
msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143
msgid "Misc Settings"
msgstr "Tetapan Pelbagai"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Pengubahsuai"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ubahsuai tekstur untuk tunjukkan format yang telah dienkodkan. Perlukan "
"penetapan semula emulasi dalam kebanyakan kes.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Bayang Monoskopik"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fon monspace"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Kawalan Gerakan dan IR"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Gerak penuding tetikus di atas pilih untuk paparkan keterangan lebih "
"terperinci."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
msgid "Movie"
msgstr "Cereka"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "PERHATIAN: Saiz strim tidak sepadan dengan panjang data sebenar\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Name: "
msgstr "Nama:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Natif (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Fail GCI Tabii(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1086
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Netplay telah dinyahsegerakkan. Tiada lagi cara untuk memulihkannya."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "New Scan"
msgstr "Imbas Baharu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Tekstur Baharu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:234
msgid "New identity generated."
msgstr "Identiti baharu dijanakan."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman Berikutnya"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
msgid "Next Scan"
msgstr "Imbas Berikutnya"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128
msgid "Nickname:"
msgstr "Gelaran:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:465
msgid "No Match"
msgstr "Tiada Padanan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:407
msgid "No Value Given"
msgstr "Tiada Nilai Diberi"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:33
msgid "No audio output"
msgstr "Tiada output audio"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Tiada keterangan tersedia"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
msgid "No file loaded"
msgstr "Tiada fail dimuatkan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Tiada masukan indeks dir bebas."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Tiada permainan berjalan."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
msgid "No recorded file"
msgstr "Tiada fail dirakam"
#: Source/Core/Core/State.cpp:743
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Tiada undo.dtm ditemui, menghenti paksa buat asal keadaan muat untuk "
"menghindari nyahsegerak cereka"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1301
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
msgid "Not Equal"
msgstr "Tiada Sama"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
msgid "Not Set"
msgstr "Tidak Ditetapkan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:385
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Bukan Heks Yang Sah"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Bukan semua pemain memilik permainan. Anda pasti mahu mulakannya?"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:488
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak bersambung"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Belum dilaksanakan"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Notes: "
msgstr "Nota:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Nombor Kod:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Konfigurasi Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientasi nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Bidak nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Paparan Nvidia 3D"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Objek %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
msgid "Object Range"
msgstr "Julat Objek"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mesej Paparan Atas-Skrin"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:497
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentasi Atas Talian"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Hanya %d blok tersedia"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:344
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:368
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Hanya eksport simbol dengan awalan:\n"
"(Kosongkan untuk semua simbol)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545
msgid "Op?"
msgstr "Op?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1025
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Buka fail &dikandungi"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1014
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Buka folder &simpan Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Open file..."
msgstr "Buka fail..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: tidak dapat cipta konteks untuk peranti %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: tidak dapat cari peranti bunyi"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: tidak dapat buka peranti %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:238
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Buka konfigurasi lalai (baca-sahaja) untuk permainan ini di dalam penyunting "
"teks luar."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Orange"
msgstr "Oren"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
msgstr ""
"Tertib fail dalam Direktori Fail tidak sepadan dengan tertib blok\n"
"Klik kanan dan eksport semua simpan,\n"
"dan import simpan ke kad ingatan baharu\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Lain-lain Pengurusan Keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "Other game"
msgstr "Permainan lain"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Other state hotkeys"
msgstr "Lain-lain kekunci panas keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91
msgid "Overlay Information"
msgstr "Maklumat Tindihan Atas"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Batalkan Bahasa pada Permainan NTSC"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Ma&in Rakaman Input..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
msgid "PPC Size"
msgstr "Saiz PPC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:372
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC vs x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Pads"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ralat menghurai"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:246
#, c-format
msgid "Partition %u"
msgstr "Sekatan %u"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:251
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Passthrough penyesuai Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:245
msgid "Patches"
msgstr "Tampalan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
msgid "Paths"
msgstr "Laluan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Jeda Selepas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Jeda Dipenghujung Cereka"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Jeda jika Hilang Fokus"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Jeda emulator jika fokus terkeluar dari tetingkap emulasi."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Pencahayaan Per-Piksel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335
msgid "Perfect"
msgstr "Sempurna"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
"Lakukan indeks lengkap RAM permainan pada Saiz Data semasa. Diperlukan "
"sebelum mana-mana Penggelintaran dapat dijalankan."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspekstif %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspektif"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Pelorek Piksel"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr "Pemalar Pelorek Piksel"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
msgid "Play"
msgstr "Main"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Play Recording"
msgstr "Main Rakaman"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
msgid "Playable"
msgstr "Boleh Dimain"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "Playback Options"
msgstr "Pilihan Main Balik"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
msgid "Players"
msgstr "Pemain"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:825
msgid "Please confirm..."
msgstr "Sila sahkan..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Sila cipta satu perspektif sebelum menyimpan"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186
msgid "Port:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Konfigurasi Pelorek Pasca-Pemprosesan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:611
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Kesan Pasca-Pemprosesan:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Dapatkan Tekstur Suai"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1196
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u"
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam Pengawal Main. %u + %zu > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1323
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1297
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Penamatan cereka dalam PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Tekan Butang Segerak"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman Terdahulu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "Halaman Terdahulu"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
msgid "Program Counter"
msgstr "Kiraan Program"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Sifat"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:353
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr "Menyediakan pelakuan lebih selamat dengan tidak memautkan blok JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:333
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Singkir Cache Senarai Permainan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "Letak rom BIOS dalam User/GC/{region}."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Soalan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Tutup Netplay"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
msgid "R-Analog"
msgstr "Analog-R"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Jejari"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800
msgid "Range"
msgstr "Julat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:42
msgid "Read"
msgstr "Baca"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:182
msgid "Read and Write"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
msgid "Read and write"
msgstr "Baca dan tulis"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
msgid "Read only"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Read-only mode"
msgstr "Mod baca-sahaja"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:798
msgid "Real"
msgstr "Sebenar"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:362
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Papan Imbang Sebenar"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Sebenar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:430
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
"Kenalpasti fungsi piawai daripada Sys/totaldb.dsy, dan guna nama zz_ generik "
"untuk lain-lain fungsi."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
msgid "Record"
msgstr "Rakam"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Record inputs"
msgstr "Rakam input"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Recording Info"
msgstr "Maklumat Rakaman"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Pilihan Rakaman"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
msgid "Red Left"
msgstr "Merah Kiri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Red Right"
msgstr "Merah Kanan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Kurangkan amaun alias yang disebabkan oleh proses raster grafik 3D. Ia "
"melicinkan pinggir bergerigi pada objek.\n"
"Beban GPU naik mendadak dan kadangkala menimbulkan masalah grafik. SSAA "
"adalah lebih membebankan berbanding MSAA, tetapi menyediakan anti-alias "
"geometri berkualiti terbaik dan juga terapkan anti-alias pada pencahayaan, "
"kesan pelorek, dan tekstur.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih Tiada."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh"
msgstr "Segar Semula"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Refresh List"
msgstr "Segar Semula Senarai"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Refresh game list"
msgstr "Segar semula senarai permainan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Daftar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Input Relatif"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:395
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Buang nama dari semua fungsi dan pembolehubah."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:368
msgid "Rename &symbol"
msgstr "Nama semula &simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:331
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Nama semula simbol:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Terap adegan sebagai bingkai wayar.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Terap ke Tetingkap Utama"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Penerapan"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:329
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Report: GCIFolder Menulis ke blok tak-peruntuk 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
msgid "Reset"
msgstr "Tetap Semula"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Tetap Semula Tetapan Traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Tetap semula perpasangan Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Tetap semula semua perpasangan Wii Remote tersimpan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:229
msgid "Restart Required"
msgstr "Mula Semula Diperlukan"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Results"
msgstr "Keputusan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807
msgid "Retry"
msgstr "Cuba Lagi"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:222
msgid "Revision:"
msgstr "Revisi:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisi: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:73
msgid "Right Stick"
msgstr "Bidak Kanan"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:271
msgid "Right stick"
msgstr "Bidak kanan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
msgid "Room ID:"
msgstr "ID bilik:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bundarkan puncak 2D ke keseluruhan piksel. Baiki masalah bergrafik dalam "
"sesetengah permianan pada resolusi dalaman yang lebih tinggi. Tetapan ini "
"tidak memberi kesan bila resolusi dalaman tabii digunakan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Jalan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Laluan Kad SD:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
msgid "SD card"
msgstr "Kad SD"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Keadaan S&impan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758
msgid "Safe"
msgstr "Selamat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "Save Code"
msgstr "Simpan Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Simpan GCI sebagai..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Simpan Keadaan Terlama"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Simpan Perspektif"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State"
msgstr "Simpan Keadaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Simpan Slot Keadaan 9"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Simpan Keadaan ke Slot Terpilih"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
msgid "Save State..."
msgstr "Simpan Keadaan..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Simpan Peta Simbol Sebag&ai..."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Simpan dan Muat Keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:354
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Simpan fail output tergabung sebagai"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1397
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Simpan GCM/ISO termampat "
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr "Simpan perspekstif semasa-bertogol"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1388
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Simpan GCM/ISO ternyahmampat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:295
msgid "Save map file as"
msgstr "Simpan fail peta sebagai"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
msgid "Save signature as"
msgstr "Simpan tandatangan sebagai"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
msgid "Save state"
msgstr "Simpan keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
"Simpan keseluruhan kod ternyahhimpun. Ia mungkin mengambil masa beberapa "
"saat dan mungkin memerlukan diantara 50 hingga 100 MB ruang cakera. Ia hanya "
"akan menyimpan kod pada permulaan 4 MB ingatan. Jika anda menyahpepijat "
"permainan yang muatkan fail .rel dengan kod ke ingatan, anda mungkin mahu "
"tingkatkan had sehingga 8 MB. Ia boleh dilakukan dalam SymbolDB::SaveMap()."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
"Simpan nama fungsi dan alamat untuk permainan ini sebagai fail .map. Jika "
"anda mahu buka fail .map dalam IDA Pro, gunakan skrip .idc."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
"Simpan nama fungsi bagi setiap alamat ke fail .map dalam folder peta tetapan "
"pengguna anda, dinamakan selepas ID tajuk."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Simpan ke slot terpilih"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Perspektif Tersimpan"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:564
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Perpasangan Wii Remote tersimpan hanya boleh ditetapkan semula bila "
"permainan Wii berjalan."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Disimpan ke /Wii/sd.raw (saiz lalai ialah 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Keadaan simpan cakera %s telah rosak, rakaman cereka dihentikan..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "salin EFB Terskala"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:688
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Mengimbas %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:677
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Mengimbas untuk ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:677
msgid "Scanning..."
msgstr "Mengimbas..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "ScrShot"
msgstr "CkpSkrin"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr "Cekupan skrin gagal: Tidak dapat buka fail \"%s\" (ralat %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Gelintar (kosongkan untuk guna nilai terdahulu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:112
msgid "Search Address"
msgstr "Gelintar Alamat"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Gelintar Objek Semasa"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Gelintar Subfolder"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Gelintar untuk Nilai Heks:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129
#: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Seksyen %s tidak ditemui dalam SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:334
msgid "Select Columns"
msgstr "Pilih Lajur"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Pilih Permainan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:548
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Pilih Slot %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
msgid "Select State Slot"
msgstr "Pilih Slot Keadaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Pilih Slot Keadaan 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:961
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Pilih Fail Rakaman"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1252
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr "Pilih sandar NAND BootMii untuk diimport"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1197
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Pilih fail WAD Wii untuk dipasang"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Pilih fail simpan untuk diimport"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
msgid "Select floating windows"
msgstr "Pilih tetingkap terapung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Select state"
msgstr "Pilih keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
msgid "Select the file to load"
msgstr "Pilih fail untuk dimuatkan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1158
msgid "Select the save file"
msgstr "Pilih fail simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1343
msgid "Select the state to load"
msgstr "Pilih keadaan untuk dimuatkan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1355
msgid "Select the state to save"
msgstr "Pilih keadaan untuk disimpan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Pilih apakah nisbah bidang yang digunakan ketika menerap:\n"
"Auto: Guna nisbah bidang tabii\n"
"Paksa 16:9: Tiru TV analog dengan nisbah bidang skrin lebar.\n"
"Paksa 4:3: Tiru TV analog 4:3 piawai.\n"
"Regang ke Tetingkap: Regang gambar mengikut saiz tetingkap.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih Auto."
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:316
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Profil pengawal terpilih tidak wujud"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Selected font"
msgstr "Fon terpilih"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Pilih penyesuai perkakasan untuk diguna.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, guna yang pertama."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"Pilih resolusi paparan yang digunakan dalam mod skrin penuh.\n"
"Ia seharusnya sentiasa lebih besar dan sama dengan resolusi dalaman. Impak "
"prestasi boleh diabaikan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih auto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Pilih mod 3D stereoskopik. Stereoskop membolehkan anda mendapat perasaan "
"kedalaman lebih baik jika anda mempunyai perkakasan yang sesuai.\n"
"Side-by-Side dan Top-and-Bottom digunakan oleh kebanyakan TV 3D.\n"
"Anaglif digunakan untuk kaca mata berwarna Merah-Sian.\n"
"Sangat menjejaskan kelajuan emulasi dan kadangkala menyebabkan masalah.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih Matikan."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Pilih apakah API grafik yang diguna secara dalaman.\n"
"Penerap perisian adalah sangat perlahan dan hanya berguna untuk "
"penyahpepijatan, jadi melainkan anda mempunyai sebab untuk menggunakannya "
"anda boleh pilih OpenGL di sini.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, guna OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Pilih apakah API grafik yang diguna secara dalaman.\n"
"Penerap perisian hanya digunakan untuk penyahpepijatan, jadi anda boleh guna "
"sama ada Direct3D atau OpenGL. Permainan berlainan dengan GPU berbeza akan "
"berkelakuan berlainan pada setiap bahagian belakang, oleh itu pengalaman "
"emulasi terbaik disarankan cuba kedua-duanya dan pilih yang kurang "
"bermasalah.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, guna OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172
msgid "Send"
msgstr "Hantar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Kedudukan Palang Penderia:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Port Serial 1 - Ia merupakan port yang mana peranti seperti penyesuai "
"rangkaian gunakan."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Pelayan menolak percubaan travesal"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set PC"
msgstr "Tetapkan PC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:119
msgid "Set Value"
msgstr "Tetapkan Nilai"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1028
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Tetapkan sebagai ISO &lalai"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Tetapkan sebagai Kad Ingatan lalai %c"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Tetapkan arahan semasa"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Tetapkan bahasa sistem GameCube."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Tetapkan mod paparan Wii ke 60Hz (480i) selain dari 50Hz (576i) untuk "
"permainan PAL.\n"
"Mungkin tidak berfungsi untk semua permainan."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Tetapkan bahasa sistem Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Tetapkan kependaman (dalam ms). Nilai lebih tinggi mungkin mengurangkan "
"ketaran audio. Bahagian belakang tertentu sahaja."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:248
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Tidak dapat cipta fail setting.txt"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
msgid "Shake"
msgstr "Jabat"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:375
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Butang Bahu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:304
msgid "Show &Log"
msgstr "Tunjuk &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Tunjuk Palang &Status"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Tunjuk Palang Ala&t"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
msgid "Show Australia"
msgstr "Tunjuk Australia"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:236
msgid "Show Defaults"
msgstr "Tunjuk Lalai"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:330
msgid "Show Drives"
msgstr "Tunjuk Pemacu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:244
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Tunjuk ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Show FPS"
msgstr "Tunjuk FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Tunjuk Kiraan Bingkai"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:257
msgid "Show France"
msgstr "Tunjuk Perancis"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:240
msgid "Show GameCube"
msgstr "Tunjuk GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:259
msgid "Show Germany"
msgstr "Tunjuk Jerman"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
msgid "Show Input Display"
msgstr "Tunjuk Paparan Input"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:261
msgid "Show Italy"
msgstr "Tunjuk Itali"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
msgid "Show JAP"
msgstr "Tunjuk JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:263
msgid "Show Korea"
msgstr "Tunjuk Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Tunjuk Kiraan Lengah"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278
msgid "Show Language:"
msgstr "Tunjuk Bahasa:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Tunjuk K&onfigurasi Log"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Tunjuk Mesej NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Tunjuk Ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Tunjuk Belanda"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "Show PAL"
msgstr "Tunjuk PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
msgid "Show PC"
msgstr "Tunjuk PC"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
msgid "Show Platforms"
msgstr "Tunjuk Platform"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
msgid "Show Regions"
msgstr "Tunjuk Wilayah"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
msgid "Show Russia"
msgstr "Tunjuk Rusia"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
msgid "Show Spain"
msgstr "Tunjuk Sepanyol"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855
msgid "Show Statistics"
msgstr "Tunjuk Statistik"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
msgid "Show System Clock"
msgstr "Tunjuk Jam Sistem"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tunjuk Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Show USA"
msgstr "Tunjuk USA"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show Unknown"
msgstr "Tunjuk Tidak Diketahui"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
msgid "Show WAD"
msgstr "Tunjuk WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
msgid "Show Wii"
msgstr "Tunjuk Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
msgid "Show World"
msgstr "Tunjuk Dunia"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Tunjuk kotak pengesahan sebelum menghentikan permainan."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Tunjuk satu kotak mesej bila ralat yang serius yang berpotensi berlaku.\n"
"Melumpuhkan ini mungkin dapat hindari mesej bukan-mati yang menjengkelkan, "
"tetapi ia menyebabkan kerosakan tanpa penjelasan langsung."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "Tunjuk blok pertama"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "Tunjuk blok simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "Tunjuk ulasan simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "Tunjuk ikon simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "Tunjuk tajuk simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:199
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tunjuk bilangan bingkai terterap per saat sebagai pengukuran kelajuan "
"emulasi.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti ,biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tunjuk Ping maksimum pemain ketika bermain dengan NetPlay.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tunjuk pelbagai statistik penerapan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Sebelah-Menyebelah"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:324
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Tahan Sisi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:321
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Togol Sisi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Sisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:69
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cina Ringkas"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simulasikan DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:452
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Saiz regang penimbal dalam milisaat. Nilai terlalu rendah boleh menyebabkan "
"keretakan audio."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
msgid "Skip"
msgstr "Langkau"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Langkau BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:265
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Langkau pengosongan DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:717
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Langkau Capaian EFB dari CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Langkau arahan berikutnya selengkapnya"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tingkatkan sedikit kelajuan salinan EFB ke RAM dengan mengorbankan ketepatan "
"emulasi.\n"
"Jika anda menghadapi sebarang masalah, cuba tingkatkan ketepatan cache "
"tekstur atau\n"
"lumpuhkan pilihan ini.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:545
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Slot %u - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot A"
msgstr "SLot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:986
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Penerapan perisian merupakan tahap magnitud yang lebih perlahan berbanding "
"penggunaan\n"
"bahagian belakang lain. Ia hanya berguna untuk tujuan penyahpepijatan.\n"
"Anda pasti mahu benarkan penerapan perisian? Jika tidak pasti, pilih 'Tidak'."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106
msgid "Spain"
msgstr "Sepanyol"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:60
msgid "Spanish"
msgstr "Sepanyol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:313
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Lata Pembesar Suara"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volum Pembesar Suara:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:170
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Tentukan resolusi yang digunakan untuk penerapan. Resolusi tinggi "
"menambahbaik kualiti visual, tetapi juga membebankan GPU dan seterusnya "
"menyebabkan masalah dalam beberapa permainan.\n"
"\"Multiple of 640x528\" akan menghasilkan saiz lebih besar sedikit "
"berbanding \"Window Size\" dengan sedikit masalah. Iaitu, lebih rendah "
"resolusi dalaman, lebih baik prestasi yang dihasilkan. Auto (Saiz "
"Tetingkap), 1.5x, dan 2.5x akan menimbul masalah dalam sesetengah "
"permainan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, pilih 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:101
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Had Kelajuan:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:278
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Lajukan Kadar Pemindahan Cakera"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:76
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Pisahkan bebenang CPU dan GPU supaya ia dapat dijalankan pada teras yang "
"berasingan.\n"
"Menyediakan penambahbaikan kelajuan yang besar pada PC modern, tetapi "
"kadangkala menyebabkan kerosakan/glic."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
msgid "Standard Controller"
msgstr "Pengawal Piawai"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "Start"
msgstr "Mula"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Mula &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Mula Me&rakam Input"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Start Recording"
msgstr "Mula Rakaman"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr "Mulakan permainan terus selain dari membut ke arah jeda"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:453
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Roda Pacu"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step"
msgstr "Langkah"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:410
msgid "Step &Into"
msgstr "Langkah &Masuk"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
msgid "Step &Over"
msgstr "Langkah &Atas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Step Into"
msgstr "Langkah Masuk"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
msgid "Step O&ut"
msgstr "Langkah K&eluar"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Step Out"
msgstr "Langkah Keluar"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
msgid "Step Over"
msgstr "Langkah Melalui"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step into the next instruction"
msgstr "Langkah ke dalam arahan berikutnya"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Langkah keluar dari fungsi semasa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
msgid "Step out successful!"
msgstr "Langkah keluar berjaya!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Langkah keluar tamat masa!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Langkah atas masih berjalan..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Step over the next instruction"
msgstr "Langkah melalui arahan berikutnya"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316
msgid "Step successful!"
msgstr "Langkah berjaya!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
msgid "Stepping"
msgstr "Melangkah"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Mod Stereoskopik 3D:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:366
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
msgid "Stick"
msgstr "Bidak"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1565
msgid "Stop Playing Input"
msgstr "Henti Memainkan Input"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1550
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1567
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Henti Memainkan/Merakam Input"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
msgid "Stop Recording Input"
msgstr "Henti Merakam Input"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Simpan Salinan EFB ke Tekstur Sahaja"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:185
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Simpan Salinan EFB secara ekslusif dalam GPU, melepasi ingatan sistem. "
"Menyebabkan cacat grafik dalam sebilangan kecil permainan.\n"
"\n"
"Dibenarkan = Salinan EFB ke Tekstur\n"
"Dilumpuhkan = Salinan EFB ke RAM (dan Tekstur)\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Regang ke Tetingkap"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
msgid "String"
msgstr "Rentetan"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "Berjaya mengeksport simpan %u ke %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Berjaya mengeksport fail ke %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Berjaya mengimport fail simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "Support"
msgstr "Sokongan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Silih Mata"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Silih mata kiri dengan kanan. Selalunya berguna jika anda mahu silang-mata "
"sebelah-menyebelah.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "Swing"
msgstr "Ayun"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
msgid "Sync"
msgstr "Segerak"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Segerak Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Segerak Wii Remotes sebenar dan pasangankannya"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:273
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Segerakkan bebenang GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:275
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Segerakkan bebenang GPU dan CPU untuk bantu hindari kaku rawak dalam mod Dwi-"
"Teras. (HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347
msgid "Syntax error"
msgstr "Ralat sintaks"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
msgid "System Language:"
msgstr "Bahasa Sistem:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
msgid "TAS Input"
msgstr "Input TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "Input TAS - Pengawal GameCube %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "Input TAS - Wii Remote %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "Alatan TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "Cmd TLUT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:405
msgid "Tab Split"
msgstr "Pisah Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
msgid "Table Left"
msgstr "Jadual Kiri"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
msgid "Table Right"
msgstr "Jadual Kanan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ambil cekupan skrin"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
msgid "Test"
msgstr "Uji"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738
msgid "Texture Cache"
msgstr "Tekstur Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Cmd Tesktur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Tindihan Format Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Tetapan \"Selamat\" menghindari kebarangkalian GPU kehilangan kemaskini "
"tekstur daripada RAM.\n"
"Ketepatan lebih rendah menyebabkan teks dalam-permainan kelihatan tidak "
"tentu butirnya dalam sesetengah permainan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, guna nilai paling kanan."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:998
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD berjaya dipasang"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "Alamat %s tidak sah."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
msgid "The address is invalid"
msgstr "Alamat tidak sah"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "Hasil tambah semak berjaya dibaiki."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "Direktori dipilih sudah ada dalam senarai."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Perubahan cakera ke \"%s\" tidak dapat disimpan dalam fail .dtm.\n"
"Nama fail bagi imej cakera tidak boleh lebih dari 40 aksara."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:253
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Cakera tidak dapat di baca (pada kedudukan 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Imej cakera \"%s\" telah rosak.\n"
"Cincangan blok %<PRIu64> ialah %08x selain dari %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Imej cakera \"%s\" dipangkas, beberapa data telah hilang."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:510
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Cakera yang hendak dimasukkan tidak ditemui."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "PID yang dimasukkan tidak sah."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "VID yang dimasukkan tidak sah."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1342
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1407
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Fail %s sudah wujud.\n"
"Anda ingin gantikannya?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Fail %s tidak boleh dibuka untuk penulisan. Sila semak sama ada ia sudah "
"dibuka oleh program lain."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Fail %s sudah dibuka, pengepala fail tidak akan ditulis."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Nama tidak boleh kosong"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "Nama tidak boleh mengandungi aksara ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:235
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Permainan dirakam (%s) tidak sama dengan permainan dipilih (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Kod AR dinyahsulit yang terhasil tidak mengandungi sebarang baris."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "Simpan yang anda cuba salin mempunyai saiz fail tidak sah."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:320
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Bahasa yang dipilih tidak disokong oleh sistem anda. Jatuh balik ke lalai "
"sistem."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:204
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Versi pelayan dan klien NetPlay tidak serasi!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201
msgid "The server is full!"
msgstr "Pelayan sudah penuh!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Pelayan membalas: permainan kini sedang berjalan!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Pelayan menghantar mesej ralat tidak diketahui!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Fail \"%s\" yang dinyatakan tidak wujud"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
msgid "The value is invalid"
msgstr "Nilai tidak sah"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Terlalu banyak fail GCI di dalam folder\n"
"%s.\n"
"Hanya 127 yang pertama akan tersedia"
#: Source/Core/Core/State.cpp:748
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Tiada apa hendak dibuat asal!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:255
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Tetapan ini membatalkan tetapan teras Dolphin.\n"
"Tidak ditentukan bermaksud permainan menggunakan tetapan Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Kod Action Replay ini mengandungi kedua-dua baris tersulit dan tak tersulit; "
"anda seharusnya periksa sama ada telah masukkannya dengan betul.\n"
"\n"
"Anda mahu singkirkan semua baris tidak tersulit?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Peranti USB sudah berada dalam senarai putih."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Simulatro action replay ini tidak menyokong kod yang mana Action Replay yang "
"sendiri mengubahsuai."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fitur ini membolehkan anda menukar kamera permainan.\n"
"Gerakkan tetikus semasa menahan butang kanan tetikus untuk melata dan semasa "
"menahan butang tengah untuk gerak.\n"
"Tahan SHIFT dan tekan salah satu dari kekunci WASD untuk gerak kamera dengan "
"jarak langkah tertentu (SHIFT+2 untuk gerak lebih pantas dan SHIFT+1 untuk "
"gerak lebih lambat). Tekan SHIFT+R untuk tetap semula kamera dan SHIFT+F "
"untuk tetap semula kelajuan.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%<PRIx64> does not "
"equal 0x%zx)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Permainan ini memerlukan emulasi kotak pembatas untuk dijalankan dengan baik "
"tetapi kad grafik anda atau pemacunya tidak menyokong ia. Hasilnya anda akan "
"menghadapi pepijat atau menjadi kaku ketika menjalankan permainan ini."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:346
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
"Ia perlu untuk mendapatkan titik henti dan dimulakan sebagaimana yang "
"dijelaskan dalam Dokumentasi Pembangun. Tetapi ia boleh menjadi terlalu "
"perlahan, berkemungkinan lebih perlahan dari 1 fps."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Tetapan ini membolehkan anda tetapkan jam waktu nyata suai (RTC) yang "
"berasingan dengan waktu sistem semasa anda.\n"
"\n"
"Jika anda tidak pasti, biarkan ia dilumpuhkan."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Tajuk ini mungkin tidak serasi dengan emulasi DSP HLE. Cuba guna LLE jika ia "
"adalah buatan rumah iaitu homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ucode tidak diketahui (CRC = %08x) - memaksa AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Tajuk ini mungkin tidak serasi dengan emulasi DSP HLE. Cuba guna LLE jika ia "
"adalah buatan rumah iaitu homebrew.\n"
"\n"
"Ucode tidak diketahui (CRC = %08x) - memaksa AX."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Nilai ini telah ditambah dengan nilai ketumpuan yang ditetapkan dalam "
"konfigurasi grafik."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Nilai ini digandakan dengan kedalaman ditetapkan dalam konfigurasi grafik."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "Ia membolehkan anda sunting secara manual fail konfig INI."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Ambang"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Tilt"
msgstr "Condong"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
msgid "To"
msgstr "Ke"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:413
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Togol &Titik Henti"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Togol &Skrin Penuh"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Togol &ingatan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Togol Anaglif 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "Togol 3D Sebelah-menyebelah"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "Togol 3D Atas-bawah"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Togol Paparan 3D"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Togol Sema Jenis Log"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Togol Nisbah Bidang"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Togol Titik Henti"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Togol Kerat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Togol Tekstur Suai"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Togol Salinan EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Togol Kabus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Togol Skrin Penuh"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Togol Jeda"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Togol Pelonggokan Tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Togol penyuntingan perspektif"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Togol skrin penuh"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Atas-dan-Bawah"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:72
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cina Tradisional"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122
msgid "Traversal Server"
msgstr "Pelayan Traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Pelayan Traversal: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:925
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Pelayan travesal tamat masa ketika menyambung ke hos"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:80 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:38
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:62
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr "Cuba menyahsulit data dari volum bukan-Wii"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:469
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Cuba memuatkan jenis fail yang tidak diketahui."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
msgid "Triggers"
msgstr "Pemicu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:448
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr "Cuba muatkan fail .map yang mungkin sedikit berbeza versinya."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
"Cuba memuatkan nama fungsi permainan ini secara automatik - tetapi tidak "
"memeriksa fail .map yang tersimpan di dalam imej cakera lagi."
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Cuba baca dari SYSCONF tidak sah"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:53
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wii Remote Bluetooth IDs are not available"
msgstr ""
"Cuba baca dari SYSCONF tidak sah\n"
"ID Bluetooth Wii Remote tidak tersedia"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:368
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr ""
"Matikan semua fungsi JIT, tetapi masih gunakan teras JIT daripada Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Turntable"
msgstr "Boleh Dikalih"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Konfigurasi Boleh Kalih"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Tidak boleh cipta tambalan dari nilai yang diberi.\n"
"Masukan tidak diubahsuai."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-"
"guide/ to set up certificates."
msgstr ""
"Tidak boleh buka %s! Sila rujuk https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-"
"network-guide/ untuk panduan pemasangan sijil."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Tidak boleh hurai baris %u bagi kod AR yang dimasukkan sebagai kod tersulit "
"atau ternyahsulit yang sah. Pastikan anda menaipnya dengan betul.\n"
"\n"
"Anda hendak abaikan baris ini dan teruskan menghurai?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:193
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:202
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Tidak boleh tulis ke fail %s"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
msgid "Undo Load State"
msgstr "Buat Asal Muat Keadaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
msgid "Undo Save State"
msgstr "Buat Asal Keadaan Simpan"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Panggilan 0x80 tidak dijangka? Menghentipaksa..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1053
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1224
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:467
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1091
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Jenis masukan %i tidak sah dalam SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Ralat %x tidak diketahui"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Ralat kad ingatan tidak diketahui"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:556
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mesej tidak diketahui diterima dengan id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:710
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Mesej tidak diketahui dengan id: %d diterima dari pemain:%d Menendang pemain!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
msgid "Unlimited"
msgstr "Tanpa had"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
msgid "Unpacking"
msgstr "Nyahpek"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Kemaskini Skrin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:325
msgid "Upright Hold"
msgstr "Tahan Tegak"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Togol Tegak"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Tegak"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:118
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Tetapan Pelaporan Statistik Penggunaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:225
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Pelaporan statistik penggunaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:88
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"Pelaporan statistik penggunaan menggunakan pengecam per-mesin rawak unik "
"untuk mengenalpasti pengguna daripada yang lain. Butang ini menjana satu "
"pengecam rawak baharu untuk mesin ini yang terasing dengan yang dahulu."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Guna Skrin Penuh"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Use Hex"
msgstr "Guna Heks"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Guna Mod PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Guna Pengendali Panik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Guna algoritma kurang tepat untuk mengira nilai kedalaman.\n"
"Menyebabkan masalah dalam sebilangan kecil permainan tetapi meningkatkan "
"kelajuan yang bergantung pada permainan dan/atau GPU anda.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:325
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Guna penimbal kedalaman tunggal untuk kedua-dua belah mata. Diperlukan untuk "
"beberapa jenis permainan."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "Guna zz_names generik untuk fungsi."
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:903
msgid "Utility"
msgstr "Utiliti"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
msgid "V-Sync"
msgstr "Segerak-V"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
msgid "Value (double)"
msgstr "Nilai (ganda dua)"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
msgid "Value (float)"
msgstr "Nilai (apung)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:401
msgid "Value Too Large"
msgstr "Nilai Terlalu Besar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
"Nilai yang dipadankan. Boleh jadi Heks (\"0x\"), Oktal (\"0\") atau Desimal. "
"Biarkan kosong untuk menapis setiap keputusan terhadap nilai terdahulunya."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Value: "
msgstr "Nilai:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
msgid "Various Statistics"
msgstr "Pelbagai Statistik"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Kejelaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Cmd Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Keterangan Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Matrik Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Pembundaran Puncak"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Pelorek Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Pemalar Pelorek Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
msgid "View &code"
msgstr "Lihat &kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "View &memory"
msgstr "Lihat &ingatan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
msgid "View As:"
msgstr "Lihat Sebagai:"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
msgid "View as double"
msgstr "Lihat sebagai dubel"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
msgid "View as float"
msgstr "Lihat sebagai apung"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Lihat sebagai heksadesimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
msgid "View as signed integer"
msgstr "Lihat sebagai integer bertanda"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Lihat sebagai integer tidak bertanda"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796
msgid "Virtual"
msgstr "Maya"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum Turun"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Volum Togol Senyap"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum Naik"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:297
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:319
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Pemasangan WAD gagal: ralat mencipta %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:334
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Pemasangan WAD gagal: ralat mencipta tiket"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tunggu kosong menegak untuk kurangkan pengoyakan.\n"
"Kurangkan prestasi jika kelajuan emulasi dibawah 100%.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1182
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1497
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:989
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:339
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Amaran - memulakan DOL dalam mod konsol yang salah!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:289
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Amaran - memulakan ISO dalam mod konsol yang salah!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Amaran! disarankan menyandar semua fail dalam folder:\n"
"%s\n"
"Anda ingin teruskan?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Amaran: Nombor blok ditunjukkan oleh BAT (%u) tidak sepadan dengan pengepala "
"fail termuat (%u)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Amaran: Ia akan tulis-ganti mana-mana simpan sedia ada di dalam folder:\n"
"%s\n"
"dan yang mempunyai nama yang serupa sebagai fail dalam kad ingatan anda\n"
"Teruskan?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana selepas berakhirnya cereka semasa. "
"(bait %u > %u) (input %u > %u). Anda seharusnya memuatkan simpan lain "
"sebelum diteruskan, atau muat keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tamat sebelum bingkai semasa "
"di dalam simpan. (bait %u < %u) (bingkai %u < %u). Anda seharusnya memuatkan "
"simpan lain sebelum diteruskan."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1101
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tidak sepadan pada bait %zu "
"(0x%zX). Anda seharusnya memuatkan simpan lain sebelum diteruskan, atau "
"muatkan keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda "
"berkemungkinan akan mendapat nyah-segerak."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tidak sepadan pada bingkai "
"%td. Anda seharusnya memuatkan simpan lain sebelum diteruskan, atau muatkan "
"keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan "
"akan mendapat nyah-segerak.\n"
"\n"
"Maklumat lanjut: Cereka semasa panjangnya %d bingkai dan keadaan simpan "
"cereka panjangnya %d bingkai.\n"
"\n"
"Pada bingkai %td, cereka semasa menekan:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Pada bingkai %td, cereka keadaan simpan menekan:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
msgid "Watch"
msgstr "Pantau"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fail tidak dibuka."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bila bermain di dalam NetPlay, tunjukkan mesej sembang, perubahan penimbal "
"dan amaran nyahsegerak.\n"
"\n"
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Peranti Menerusi USB Senarai Putih"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:632
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Skrin Lebar Godam"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:357
msgid "Wii Console"
msgstr "Konsol Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Root NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:332
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wii Remote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:494
msgid "Wii Remote Connected"
msgstr "Wii Remote Bersambung"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Rumble Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Tetapan Kawalan Jauh Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:483
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr "Port Konfigurasi Penyesuai Pengawal GameCube U Wii %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1198
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Fail WAD Wii (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii dan Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1159
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Fail simpan Wii (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Tidak dapat baca dari fail"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an address"
msgstr "Dengan alamat"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a range"
msgstr "Dalam julat"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "Lilit Kata"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1207
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1259
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325
msgid "Working..."
msgstr "Berfungsi..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116
msgid "World"
msgstr "Dunia"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:43
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:189
msgid "Write only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Tulis simpan/data SD"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Tulis ke Konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Tulis ke Fail"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "Tulis ke Tetingkap"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
msgid "XF register "
msgstr "Daftar XF"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "Cmd XFB"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr ""
"Anda tidak boleh tutup anak tetingkap yang mempunyai halaman di dalamnya."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Anda mesti pilih satu permainan!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
msgid "You must enter a name."
msgstr "Anda mesti masukkan satu nama."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Anda mesti masukkan nilai desimal, heksadesimal atau oktal yang sah."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Anda mesti masukkan nama profil yang sah."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:228
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Anda mesti mulakan semula Dolphin supaya perubahan berkesan."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"ROM DSP anda mempunyai cincangan yang salah.\n"
"Anda hendak hentikan sekarang untuk membaiki masalah?\n"
"Jika anda pilih \"Tidak\", audio akan tidak berbutir."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:951
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Fail GCM/ISO anda kelihatan tidak sah (negara tidak sah).\n"
"Teruskan dengan wilayah PAL?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Saiz fail SYSCONF anda adalah salah.\n"
"Ia sepatutnya 0x%04x (tetapi 0x%04<PRIx64>)\n"
"Anda hendak jana yang baharu?"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:885
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kod Zero 3 tidak disokong"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Kod Zero tidak diketahui pada Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ menunggu ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
msgid "apploader (.img)"
msgstr "pemuatapl (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:291
msgid "fake-completion"
msgstr "pelengkapan-palsu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
msgid "none"
msgstr "tiada"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "atau pilih satu peranti"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:708
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute kemnalikan -1 pada aplikasi yang berjalan!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "x86 Size"
msgstr "Saiz x86"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "| OR"
msgstr "| OR"