mirror of
https://github.com/libretro/mame.git
synced 2025-03-04 00:59:36 +00:00

This effectively reverts b380514764cf857469bae61c11143a19f79a74c5 and c24473ddff715ecec2e258a6eb38960cf8c8e98e, restoring the state at 598cd5227223c3b04ca31f0dbc1981256d9ea3ff. Before pushing, please check that what you're about to push is sane. Check your local commit log and ensure there isn't anything out-of-place before pushing to mainline. When things like this happen, it wastes everyone's time. I really don't need this in a week when real work™ is busting my balls and I'm behind where I want to be with preparing for MAME release.
3293 lines
77 KiB
Plaintext
3293 lines
77 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MAME\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:37+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 09:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: theheroGAC\n"
|
||
"Language-Team: MAME Language Team\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen #%d"
|
||
msgstr "Schermo #%d"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Sfondi (Backdrops)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Sovrapposizioni (Overlays)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
|
||
msgid "Bezels"
|
||
msgstr "Cornici (Bezels)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
|
||
msgid "CPanels"
|
||
msgstr "Pannello Comandi (CPanels)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
|
||
msgid "Marquees"
|
||
msgstr "Tendoni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Cropped"
|
||
msgstr "Tagliata"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Completa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
|
||
msgid "ROMs"
|
||
msgstr "ROM"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
|
||
msgid "Software Media"
|
||
msgstr "Programma Multimediale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Sample"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
|
||
msgid "DATs"
|
||
msgstr "DAT"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
|
||
msgid "INIs"
|
||
msgstr "INI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
|
||
msgid "Category INIs"
|
||
msgstr "Categoria INI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icone"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
|
||
msgid "Cheats"
|
||
msgstr "Cheat"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:72
|
||
msgid "Cabinets"
|
||
msgstr "Cabinati"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:75
|
||
msgid "Flyers"
|
||
msgstr "Volantini"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Titoli"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
|
||
msgid "Ends"
|
||
msgstr "Finali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:74
|
||
msgid "PCBs"
|
||
msgstr "PCB"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
|
||
msgid "Controls Panels"
|
||
msgstr "Pannelli di controllo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Puntatori"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
|
||
msgid "Artworks"
|
||
msgstr "Disegni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
|
||
msgid "Bosses"
|
||
msgstr "Boss"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
|
||
msgid "Artworks Preview"
|
||
msgstr "Anteprima Disegni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleziona"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
|
||
msgid "GameOver"
|
||
msgstr "GameOver"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
|
||
msgid "HowTo"
|
||
msgstr "Come Fare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Punteggi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
|
||
msgid "Versus"
|
||
msgstr "Contro"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Copertine"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
|
||
msgid "Folders Setup"
|
||
msgstr "Configura Cartelle"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %1$s Folders"
|
||
msgstr "Cartella Corrente %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Change Folder"
|
||
msgstr "Cambia Cartella"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Aggiungi Cartella"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
|
||
msgid "Remove Folder"
|
||
msgstr "Rimuovi Cartella"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Cambia Cartella %1$s - Cerca: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
|
||
msgstr "Aggiungi Cartella %1$s - Cerca: %2$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
|
||
msgid "Press TAB to set"
|
||
msgstr "Premi TAB per impostare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %1$s Folder"
|
||
msgstr "Rimuovi Cartella %1$sr"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:115
|
||
msgid "Selection List - Search: "
|
||
msgstr "Lista Selezione - Cerca: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to select"
|
||
msgstr "Doppio click o premi %1$s per selezionare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "fermato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "in esecuzione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
|
||
msgid "(playing)"
|
||
msgstr "(in esecuzione)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "registra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
|
||
msgid "(recording)"
|
||
msgstr "(registra)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
|
||
msgid "Pause/Stop"
|
||
msgstr "Pausa/Stop"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Gioca"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Registra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Riavvolgi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
|
||
msgid "Fast Forward"
|
||
msgstr "Avanti Veloce"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:256
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220
|
||
msgid "[empty slot]"
|
||
msgstr "[slot vuoto]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
|
||
msgid "[file manager]"
|
||
msgstr "[gestore file]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:264
|
||
msgid "[software list]"
|
||
msgstr "[lista software]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
|
||
msgid "Switch Item Ordering"
|
||
msgstr "Cambia Ordinamento Opzioni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
|
||
msgstr "Ordinamento Cambiato: Opzioni ordinate ora per %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "shortname"
|
||
msgstr "nome breve"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descrizione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
|
||
msgid "[compatible lists]"
|
||
msgstr "[lista compatibile]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
|
||
msgid "Software Usage"
|
||
msgstr "Utilizzo Software"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "Revisione: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
|
||
msgid "File Already Exists - Override?"
|
||
msgstr "File Già Esistente - Sovrascrivo?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
|
||
msgid "New Image Name:"
|
||
msgstr "Nuovo Nome Immagine:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
|
||
msgid "Image Format:"
|
||
msgstr "Formato Immagine:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
|
||
msgid "Please enter a file extension too"
|
||
msgstr "Inserisci anche l'estensione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
|
||
msgid "Select image format"
|
||
msgstr "Seleziona formato immagine"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
|
||
msgid "Input (general)"
|
||
msgstr "Input (generali)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
|
||
msgid "Input (this Machine)"
|
||
msgstr "Input (questa Macchina)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:65
|
||
msgid "Analog Controls"
|
||
msgstr "Controlli Analogici"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:67
|
||
msgid "Dip Switches"
|
||
msgstr "Dip-Switch"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69
|
||
msgid "Machine Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione Macchina"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
|
||
msgid "Bookkeeping Info"
|
||
msgstr "Info Crediti e Tempi di Utilizzo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
|
||
msgid "Machine Information"
|
||
msgstr "Informazioni Macchina"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:79
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Informazioni Software"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:81
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Gestore File"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
|
||
msgid "Tape Control"
|
||
msgstr "Controllo Cassetta"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:91 src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30
|
||
msgid "Pseudo terminals"
|
||
msgstr "Pseudo terminali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:94
|
||
msgid "BIOS Selection"
|
||
msgstr "Selezione BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:97
|
||
msgid "Slot Devices"
|
||
msgstr "Slot"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:100
|
||
msgid "Barcode Reader"
|
||
msgstr "Lettore Codice a Barre"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:103
|
||
msgid "Network Devices"
|
||
msgstr "Dispositivi di Rete"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
|
||
msgid "Keyboard Mode"
|
||
msgstr "Modalità Tastiera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:108
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr "Regolazione Cursori"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
|
||
msgid "Video Options"
|
||
msgstr "Opzioni Video"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113
|
||
msgid "Crosshair Options"
|
||
msgstr "Opzioni Puntamento"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:116 plugins/cheat/init.lua:753
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr "Trucco"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "Opzioni Plugin"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
|
||
msgid "External DAT View"
|
||
msgstr "Visualizza DAT Aggiuntivi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:786
|
||
msgid "Add To Favorites"
|
||
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:788
|
||
msgid "Remove From Favorites"
|
||
msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
|
||
msgid "Select New Machine"
|
||
msgstr "Seleziona Nuova Macchina"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
|
||
msgid "New Barcode:"
|
||
msgstr "Nuovo codice a barre:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
|
||
msgid "Enter Code"
|
||
msgstr "Inserisci codice a barre"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
|
||
msgid "Barcode length invalid!"
|
||
msgstr "Lunghezza codice a barre errata!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
|
||
msgid "[failed]"
|
||
msgstr "[fallito]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
|
||
msgid "Sound Options"
|
||
msgstr "Opzioni Audio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75
|
||
msgid "General Inputs"
|
||
msgstr "Input Generali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78
|
||
msgid "Save Configuration"
|
||
msgstr "Salva Configurazione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtri"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212
|
||
msgid "Customize UI"
|
||
msgstr "Personalizza UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
|
||
msgid "Configure Directories"
|
||
msgstr "Configura Cartelle"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
|
||
"select a different game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il gioco selezionato è mancante di una o più ROM richieste o immagini CHD. "
|
||
"Si prega di scegliere un gioco diverso.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Premi qualsiasi tasto per continuare."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
|
||
"docs directory for information on configuring %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna macchina trovata. Controlla il percorso specificato nel file %1$s."
|
||
"ini.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se questa è la prima volta che usi %2$s, si prega di consultare il file "
|
||
"config.txt nella cartella docs per le informazioni sulla configurazine %2$s."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:277
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:606
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Configura Opzioni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type name or select: %1$s_"
|
||
msgstr "Digita il nome o seleziona: %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300
|
||
msgid "Type name or select: (random)"
|
||
msgstr "Digita il nome o seleziona: (casuale)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:652 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$-.100s"
|
||
msgstr "%1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:618 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$-.100s"
|
||
msgstr "%1$s,%2$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Driver:%1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:667
|
||
msgid "Overall: NOT WORKING"
|
||
msgstr "Complessivamente: NON FUNZIONANTE"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:669
|
||
msgid "Overall: Unemulated Protection"
|
||
msgstr "Complessivamente: Protezione Non Emulata"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671
|
||
msgid "Overall: Working"
|
||
msgstr "Complessivamente: Funzionante"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
|
||
msgid "Graphics: Unimplemented, "
|
||
msgstr "Grafica: Non implementata, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:346
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677
|
||
msgid "Graphics: Imperfect, "
|
||
msgstr "Grafica: Non Perfetta, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:679
|
||
msgid "Graphics: OK, "
|
||
msgstr "Grafica: OK, "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:682
|
||
msgid "Sound: None"
|
||
msgstr "Suoni: Nessuno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:684
|
||
msgid "Sound: Unimplemented"
|
||
msgstr "Audio: Non Implementato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
|
||
msgid "Sound: Imperfect"
|
||
msgstr "Audio: Non Perfetto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688
|
||
msgid "Sound: OK"
|
||
msgstr "Audio: OK"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Carica Stato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
|
||
msgid "Select position to load from"
|
||
msgstr "Seleziona la posizione da cui caricare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Salva Stato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
|
||
msgid "Select position to save to"
|
||
msgstr "Seleziona la posizione in cui salvare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
|
||
msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo driver richiede software caricato nel(i) dispositivo(i) seguente(i): "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
|
||
msgid "Keyboard Emulation Status"
|
||
msgstr "Stato Emulazione Tastiera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
|
||
msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
|
||
msgstr "Modalità: Emulazione PARZIALE"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
|
||
msgid "UI: Enabled"
|
||
msgstr "UI: Abilitato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
|
||
msgid "**Use ScrLock to toggle**"
|
||
msgstr "**Usa ScrLock per cambiare**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
|
||
msgid "Mode: FULL Emulation"
|
||
msgstr "Modalità: Emulazione COMPLETA"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
|
||
msgid "UI: Disabled"
|
||
msgstr "UI: Disabilitato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249
|
||
msgid "Autofire can't be enabled"
|
||
msgstr "Autofire non può essere abilitato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to quit?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ''%1$s'' to quit,\n"
|
||
"Press ''%2$s'' to return to emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler uscire?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Premi ''%1$s'' per uscire,\n"
|
||
"Premi ''%2$s'' per contrinuare l'emulazione."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Volume Principale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Volume"
|
||
msgstr "%1$s Volume"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock CPU %1$s"
|
||
msgstr "Overclock CPU %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overclock %1$s sound"
|
||
msgstr "Overclock %1$s suono"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Refresh Rate"
|
||
msgstr "%1$s Frequenza di aggiornamento"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Brightness"
|
||
msgstr "%1$s Luminosità"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Contrast"
|
||
msgstr "%1$s Contrasto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Gamma"
|
||
msgstr "%1$s Gamma"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Stretch"
|
||
msgstr "%1$s Allungamento Orizzontale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Horiz Position"
|
||
msgstr "%1$s Posizione Orizzontale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Stretch"
|
||
msgstr "%1$s Allungamento Verticale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Vert Position"
|
||
msgstr "%1$s Posizione Verticale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' Allungamento Orizzontale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' Posizione Orizzontale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' Allungamento Verticale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
|
||
msgstr "Laserdisc '%1$s' Posizione Verticale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1493
|
||
msgid "Vector Flicker"
|
||
msgstr "Sfarfallio Vettoriale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494
|
||
msgid "Beam Width Minimum"
|
||
msgstr "Larghezza Minima del Raggio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495
|
||
msgid "Beam Width Maximum"
|
||
msgstr "Larghezza Massima del Raggio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496
|
||
msgid "Beam Intensity Weight"
|
||
msgstr "Peso intensità del Raggio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale %1$s"
|
||
msgstr "Scala del Puntatore %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset %1$s"
|
||
msgstr "Offset del Puntatore %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3ddB"
|
||
msgstr "%1$3ddB"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d%%"
|
||
msgstr "%1$d%%"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$3.0f%%"
|
||
msgstr "%1$3.0f%%"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3ffps"
|
||
msgstr "%1$.3ffps"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1708 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1730
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1751 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1773
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1795 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1817
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1861
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1905
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$.3f"
|
||
msgstr "%1$.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$1.2f"
|
||
msgstr "%1$1.2f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
|
||
msgstr "Scala del Puntatore X %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
|
||
msgstr "Scala del Puntatore Y %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
|
||
msgstr "Offset del Puntatore X %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
|
||
msgstr "Offset del Puntatore Y %1$1.3f"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2167
|
||
msgid "**Error saving ui.ini**"
|
||
msgstr "**Errore nel salvataggio del file ui.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**Error saving %s.ini**"
|
||
msgstr "**Errore nel salvataggio del file %s.ini**"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2230 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:726
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Configuration saved \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Configurazione salvata \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:671
|
||
#, c-format, lua-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cheat Comment:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Commento Cheat:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
|
||
msgid "All cheats reloaded"
|
||
msgstr "Tutti i cheat sono stati ricaricati"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
|
||
msgid "Autofire Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Autofire"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:599
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Ripristina Tutto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:600
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Ricarica Tutto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
|
||
msgid "Autofire Status"
|
||
msgstr "Stato Autofire"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:306
|
||
msgid "No buttons found on this machine!"
|
||
msgstr "Nessun tasto/pulsante trovato per questa macchina!"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:317 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:321
|
||
msgid "Autofire Delay"
|
||
msgstr "Ritardo Autofire"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:228 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" added to favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" aggiunto ai preferiti."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:469
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" removed from favorites list."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" rimosso dai preferiti."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
|
||
"different software.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nel software selezionato mancano uno o più file richiesti. Seleziona "
|
||
"un'altra software.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:513 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1471
|
||
msgid "Press any key to continue."
|
||
msgstr "Premi un tasto per continuare."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d pacchetti software )"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
|
||
msgstr "Driver: \"%1$s\" lista software "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:643 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s - Cerca: %3$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:645 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search: %1$s_"
|
||
msgstr "Cerca: %1$s_"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
|
||
msgid "Unfiltered"
|
||
msgstr "Non filtrato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponibile"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Non disponibile"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Funziona"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
|
||
msgid "Not Working"
|
||
msgstr "Non Funziona"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
|
||
msgid "Mechanical"
|
||
msgstr "Meccanico"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
|
||
msgid "Not Mechanical"
|
||
msgstr "Non Meccanico"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Preferiti"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
|
||
msgid "Not BIOS"
|
||
msgstr "Nessun BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Genitori"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
|
||
msgid "Clones"
|
||
msgstr "Cloni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Produttore"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Anno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
|
||
msgid "Save Supported"
|
||
msgstr "Salvataggio Supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
|
||
msgid "Save Unsupported"
|
||
msgstr "Salvataggio non Supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
|
||
msgid "CHD Required"
|
||
msgstr "CHD Richiesto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
|
||
msgid "No CHD Required"
|
||
msgstr "Nessun CHD Richiesto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79
|
||
msgid "Vertical Screen"
|
||
msgstr "Schermata Verticale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:80
|
||
msgid "Horizontal Screen"
|
||
msgstr "Schermata Orizzontale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
|
||
msgid "Custom Filter"
|
||
msgstr "Filtro Personalizzato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Editore"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "Supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
|
||
msgid "Partially Supported"
|
||
msgstr "Parzialmente Supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Non supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
|
||
msgid "Release Region"
|
||
msgstr "Regione di Rilascio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Tipo Dispositivo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
|
||
msgid "Software List"
|
||
msgstr "Lista Software"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:248
|
||
msgid "<set up filters>"
|
||
msgstr "<imposta filtri>"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:356
|
||
msgid "Select custom filters:"
|
||
msgstr "Seleziona filtro personalizzato:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter %1$u"
|
||
msgstr "Filtro %1$u"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:522
|
||
msgid "Remove last filter"
|
||
msgstr "Rimuovi ultimo filtro"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:524
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Aggiungi filtro"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:966
|
||
msgid "Select category:"
|
||
msgstr "Seleziona categoria:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:997
|
||
msgid "[no category INI files]"
|
||
msgstr "[nessun file INI di categoria]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1005
|
||
msgid "[no groups in INI file]"
|
||
msgstr "[nessun gruppo nel file INI]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1039
|
||
msgid "No category INI files found"
|
||
msgstr "Nessun file INI della categoria trovata"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1044
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1048
|
||
msgid "No groups found in category file"
|
||
msgstr "Nessun gruppo trovato nel file di categoria"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1053
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
|
||
msgid "Include clones"
|
||
msgstr "Cloni inclusi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:260
|
||
msgid "[create]"
|
||
msgstr "[crea]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:536
|
||
msgid "Select access mode"
|
||
msgstr "Selezione modalità di accesso"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:537
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Sola-Lettura"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:539
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Lettura-Scrittura"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:540
|
||
msgid "Read this image, write to another image"
|
||
msgstr "Leggi da questo file, scrivi su un altro"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:541
|
||
msgid "Read this image, write to diff"
|
||
msgstr "Leggi da questo file, scrivi su diff"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s [internal]"
|
||
msgstr "%s [interno]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:615
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Azzera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407
|
||
msgid " COLORS"
|
||
msgstr " COLORI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407
|
||
msgid " PENS"
|
||
msgstr " PEN"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:304
|
||
msgid "Return to Machine"
|
||
msgstr "Ritorna alla Macchina"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:309 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:311
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:316 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:318
|
||
msgid "Return to Previous Menu"
|
||
msgstr "Torna al Menu Precedente"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:762
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:569 plugins/cheatfind/init.lua:792
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:803
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:765
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:572 plugins/cheat/init.lua:581
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:789 plugins/cheatfind/init.lua:800
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Non Attivo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:768
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostra Tutti"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
|
||
msgid "Hide Filters"
|
||
msgstr "Nascondi Filtri"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
|
||
msgid "Hide Info/Image"
|
||
msgstr "Nascondi Info/Immagine"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
|
||
msgid "Hide Both"
|
||
msgstr "Nascondi Entrambi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colori"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
|
||
msgid "Show side panels"
|
||
msgstr "Mostra pannelli laterali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
|
||
msgid "Custom UI Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni UI Personalizzate"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "predefinito"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
|
||
msgid "UI Font"
|
||
msgstr "Font UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grassetto"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linee"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
|
||
msgid "Infos text size"
|
||
msgstr "Dimensione testo info"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
|
||
msgid "UI Fonts Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Font UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
|
||
msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testo di esempio - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
|
||
msgid "Normal text"
|
||
msgstr "Testo normale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
|
||
msgid "Selected color"
|
||
msgstr "Colore selezionato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
|
||
msgid "Normal text background"
|
||
msgstr "Sfondo testo normale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
|
||
msgid "Selected background color"
|
||
msgstr "Colore sfondo selezionato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
|
||
msgid "Subitem color"
|
||
msgstr "Colore opzione menu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Clone"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
|
||
msgid "Dipswitch"
|
||
msgstr "Dip-Switch"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
|
||
msgid "Unavailable color"
|
||
msgstr "Colore non disponibile"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
|
||
msgid "Slider color"
|
||
msgstr "Colore cursore"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
|
||
msgid "Gfx viewer background"
|
||
msgstr "Sfondo visualizzatore Gfx"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
|
||
msgid "Mouse over color"
|
||
msgstr "Colore mouse over"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
|
||
msgid "Mouse over background color"
|
||
msgstr "Colore sfondo mouse over"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
|
||
msgid "Mouse down color"
|
||
msgstr "Colore mouse down"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
|
||
msgid "Mouse down background color"
|
||
msgstr "Colore sfondo mouse down"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
|
||
msgid "Restore originals colors"
|
||
msgstr "Ripristina colori originali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
|
||
msgid "UI Colors Settings"
|
||
msgstr "Impostazione Colori UI"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
|
||
msgstr "Doppio click o premi %1$s per cambiare colore"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
|
||
msgid "Menu Preview"
|
||
msgstr "Anteprima Menu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
|
||
msgid "Subitem"
|
||
msgstr "Opzione menu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Selezionato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "Mouse Sopra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
|
||
msgid "ARGB Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni ARGB"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rosso"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blu"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
|
||
msgid "Choose from palette"
|
||
msgstr "Seleziona dalla tavolozza"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
|
||
msgid "Color preview ="
|
||
msgstr "Anteprima colore ="
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Bianco"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "Argento"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grigio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Nero"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Arancio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Giallo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Viola"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
|
||
msgid "Keyboard Mode:"
|
||
msgstr "Modalità Tastiera:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Naturale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
|
||
msgid "Emulated"
|
||
msgstr "Emulata"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tempo di utilizzo: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tempo di utilizzo: %1$d:%2$02d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets dispensed: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biglietti emessi: %1$d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
|
||
msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
|
||
msgstr "Monete %1$c: NA%3$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
msgstr "Monete %1$c: %2$d%3$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
|
||
msgid " (locked)"
|
||
msgstr " (bloccati)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:504
|
||
msgid "Visible Delay"
|
||
msgstr "Ritardo Visibilità"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.xml saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.xml salvato nella cartella UI."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628
|
||
msgid "Name: Description:\n"
|
||
msgstr "Nome: Descrizione:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s.txt saved under ui folder."
|
||
msgstr "%s.txt salvato nella cartella UI."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
|
||
msgstr "Esporta lista in formato XML (come -listxml)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657
|
||
msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
|
||
msgstr "Esporta lista in formato XML (come -listxml, ma escludendo i device)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658
|
||
msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
|
||
msgstr "Esporta lista in formato TXT (come -listfull)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:774
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Driver"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777
|
||
msgid "This machine has no BIOS."
|
||
msgstr "Questa macchina non ha BIOS."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791
|
||
msgid "Save machine configuration"
|
||
msgstr "Salva configurazione per questo sistema"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:802
|
||
msgid "Configure machine:"
|
||
msgstr "Configura questo sistema:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2481
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (predefinito)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:918 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:611
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:607
|
||
msgid "Configure Machine"
|
||
msgstr "Configura Macchina"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Set di rom\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year\t%1$s\n"
|
||
msgstr "Anno\t%1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Produttore\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
|
||
msgstr "Il Driver è un Clone di\t%1$-.100s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1044
|
||
msgid "Driver is Parent\t\n"
|
||
msgstr "Il Driver è un Parent\t\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1047
|
||
msgid "Analog Controls\tYes\n"
|
||
msgstr "Controlli Analogici\tSì\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1049
|
||
msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
|
||
msgstr "Input di Tastiera\tSì\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1052
|
||
msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
|
||
msgstr "Complessivamente\tNON FUNZIONANTE\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1054
|
||
msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
|
||
msgstr "Complessivamente\tProtezione Non Emulata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1056
|
||
msgid "Overall\tWorking\n"
|
||
msgstr "Complessivamente\tFunzionante\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1059
|
||
msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Grafica\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1061
|
||
msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
|
||
msgstr "Grafica\tColori Errati\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1063
|
||
msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
|
||
msgstr "Grafica\tColori Non Perfetti\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1065
|
||
msgid "Graphics\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Grafica\tNon Perfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1067
|
||
msgid "Graphics\tOK\n"
|
||
msgstr "Grafica\tOK\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1070
|
||
msgid "Sound\tNone\n"
|
||
msgstr "Suoni\tNessuno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1072
|
||
msgid "Sound\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Audio\tNon Implementato\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
|
||
msgid "Sound\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Audio\tNon Perfetto\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
|
||
msgid "Sound\tOK\n"
|
||
msgstr "Audio\tOK\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1079
|
||
msgid "Capture\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1081
|
||
msgid "Capture\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1084
|
||
msgid "Camera\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Camera\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
|
||
msgid "Camera\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Camera\tImperfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1089
|
||
msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Microfono\tNon implementato\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1091
|
||
msgid "Microphone\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Microfono\tImperfetto\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094
|
||
msgid "Controls\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Controlli\tNon implementati\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1096
|
||
msgid "Controls\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Controlli\tImperfetti\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1099
|
||
msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Tastiera\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1101
|
||
msgid "Keyboard\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Tastiera\tImperfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104
|
||
msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Mouse\tNon implementato\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1106
|
||
msgid "Mouse\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Mouse\tImperfetto\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1109
|
||
msgid "Media\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1111
|
||
msgid "Media\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114
|
||
msgid "Disk\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Disco\tNon implementato\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116
|
||
msgid "Disk\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Disco\tImperfetto\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119
|
||
msgid "Printer\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Stampante\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1121
|
||
msgid "Printer\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Stampante\tImperfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1124
|
||
msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1126
|
||
msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129
|
||
msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1131
|
||
msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1134
|
||
msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1136
|
||
msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1139
|
||
msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1141
|
||
msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1144
|
||
msgid "Communications\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1146
|
||
msgid "Communications\tImperfect\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1149
|
||
msgid "LAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "LAN\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1151
|
||
msgid "LAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "LAN\tImperfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1154
|
||
msgid "WAN\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "WAN\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1156
|
||
msgid "WAN\tImperfect\n"
|
||
msgstr "WAN\tImperfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1159
|
||
msgid "Timing\tUnimplemented\n"
|
||
msgstr "Temporizzazione\tNon implementata\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1161
|
||
msgid "Timing\tImperfect\n"
|
||
msgstr "Temporizzazione\tImperfetta\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163
|
||
msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163
|
||
msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164
|
||
msgid "Requires Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr "Richiede Artwork\tSi\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164
|
||
msgid "Requires Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr "Richiede Artwork\tNo\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
|
||
msgstr "Richiede Artwork Cliccabile\tSi\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165
|
||
msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
|
||
msgstr "Richiede Artwork Cliccabile\tNo\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166
|
||
msgid "Support Cocktail\tYes\n"
|
||
msgstr "Supporto Cocktail\tSi\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166
|
||
msgid "Support Cocktail\tNo\n"
|
||
msgstr "Supporto Cocktail\tNo\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
|
||
msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
|
||
msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
|
||
msgid "Support Save\tYes\n"
|
||
msgstr "Supporto Salvataggio\tSi\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
|
||
msgid "Support Save\tNo\n"
|
||
msgstr "Supporto Salvataggio\tNo\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169
|
||
msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169
|
||
msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179
|
||
msgid "Requires CHD\tYes\n"
|
||
msgstr "Richiede CHD\tSi\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179
|
||
msgid "Requires CHD\tNo\n"
|
||
msgstr "Richiede CHD\tNo\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1192
|
||
msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194
|
||
msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1197
|
||
msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199
|
||
msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1201
|
||
msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
|
||
msgid ""
|
||
"ROM Audit \tDisabled\n"
|
||
"Samples Audit \tDisabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
|
||
msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d macchine (%5$d BIOS) )"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Set di Rom:%1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Sistema: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1465
|
||
msgid ""
|
||
"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nella macchina selezionata mancano uno o più file ROM o CHD richiesti. "
|
||
"Seleziona un'altra macchina.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Frequenza di Campionamento"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
|
||
msgid "Use External Samples"
|
||
msgstr "Usa Sample Aggiuntivi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Opzioni Varie"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
|
||
msgid "Re-select last machine played"
|
||
msgstr "Riseleziona l'ultima macchina emulata"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
|
||
msgid "Enlarge images in the right panel"
|
||
msgstr "Ingrandisci immagini nel pannello di destra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
|
||
msgid "Show mouse pointer"
|
||
msgstr "Mostra puntatore mouse"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
|
||
msgid "Confirm quit from machines"
|
||
msgstr "Confermi l'uscita"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
|
||
msgid "Skip information screen at startup"
|
||
msgstr "Salta la schermata delle informazioni all'avvio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
|
||
msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
|
||
msgstr "Forza aspetto 4:3 per la visualizzazione istantanea"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
|
||
msgid "Use image as background"
|
||
msgstr "Usa immagine come sfondo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
|
||
msgid "Skip BIOS selection menu"
|
||
msgstr "Salta il menu di selezione del BIOS"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
|
||
msgid "Skip software parts selection menu"
|
||
msgstr "Non mostrare il menu di selezione del software"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
|
||
msgid "Info auto audit"
|
||
msgstr "Info controllo automatico"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
|
||
msgid "Hide romless machine from available list"
|
||
msgstr "Nascondi le macchine prive di rom dalla lista disponibile"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
|
||
msgid "Performance Options"
|
||
msgstr "Opzioni prestazioni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
|
||
msgid "Auto frame skip"
|
||
msgstr "Salto frame automatico"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Salta fotogramma"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
|
||
msgid "Throttle"
|
||
msgstr "Throttle"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Dormi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocità"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
|
||
msgid "Refresh speed"
|
||
msgstr "Velocità di Aggiornamento"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
|
||
msgid "Rotation Options"
|
||
msgstr "Opzioni di rotazione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
|
||
msgid "Rotate right"
|
||
msgstr "Ruota a destra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
|
||
msgid "Rotate left"
|
||
msgstr "Ruota a sinistra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
|
||
msgid "Auto rotate right"
|
||
msgstr "Ruota automaticamente a destra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
|
||
msgid "Auto rotate left"
|
||
msgstr "Ruota automaticamente a sinistra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
|
||
msgid "Flip X"
|
||
msgstr "Inverti X"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
|
||
msgid "Flip Y"
|
||
msgstr "Inverti Y"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
|
||
msgid "Artwork Options"
|
||
msgstr "Opzioni Disegni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
|
||
msgid "Artwork Crop"
|
||
msgstr "Taglia Disegno"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
|
||
msgid "Use Backdrops"
|
||
msgstr "Utilizza i Fondali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
|
||
msgid "Use Overlays"
|
||
msgstr "Utilizza le Sovrapposizioni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
|
||
msgid "Use Bezels"
|
||
msgstr "Utilizza le Smussature"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
|
||
msgid "Use Control Panels"
|
||
msgstr "Utilizza i pannelli di controllo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
|
||
msgid "Use Marquees"
|
||
msgstr "Utilizza i Marquees"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
|
||
msgid "State/Playback Options"
|
||
msgstr "Opzioni di Stato/Riproduzione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
|
||
msgid "Automatic save/restore"
|
||
msgstr "Salvataggio e ripristino automatico"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
|
||
msgid "Rewind capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
|
||
msgid "Bilinear snapshot"
|
||
msgstr "Istantanea Bilineare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
|
||
msgid "Burn-in"
|
||
msgstr "Brucia"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
|
||
msgid "Input Options"
|
||
msgstr "Opzioni di input"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
|
||
msgid "Coin lockout"
|
||
msgstr "Bloccaggio della moneta"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mouse"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
|
||
msgid "Joystick"
|
||
msgstr "Joystick"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
|
||
msgid "Lightgun"
|
||
msgstr "Pistola leggera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
|
||
msgid "Multi-keyboard"
|
||
msgstr "Multi-tastiera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
|
||
msgid "Multi-mouse"
|
||
msgstr "Multi-mouse"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
|
||
msgid "Steadykey"
|
||
msgstr "Tasto costante"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
|
||
msgid "UI active"
|
||
msgstr "UI attivo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
|
||
msgid "Offscreen reload"
|
||
msgstr "Ricarica schermo spento"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
|
||
msgid "Joystick deadzone"
|
||
msgstr "Punto morto joystick"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
|
||
msgid "Joystick saturation"
|
||
msgstr "Saturazione joystick"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
|
||
msgid "Natural keyboard"
|
||
msgstr "Tastiera naturale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
|
||
msgid "Simultaneous contradictory"
|
||
msgstr "Contraddizione simultanea"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
|
||
msgid "Coin impulse"
|
||
msgstr "Impulso moneta"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
|
||
msgid "Device Mapping"
|
||
msgstr "Mappatura Dispositivo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
|
||
msgid "Lightgun Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Lightgun"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
|
||
msgid "Trackball Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Trackball"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
|
||
msgid "Pedal Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Pedaliera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
|
||
msgid "Adstick Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Adstick"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
|
||
msgid "Paddle Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Paddle"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
|
||
msgid "Dial Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Dial"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
|
||
msgid "Positional Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Posizionale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97
|
||
msgid "Mouse Device Assignment"
|
||
msgstr "Assegnazione Dispositivo Mouse"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Modalità Video"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
|
||
msgid "Number Of Screens"
|
||
msgstr "Numero di Schermi"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
|
||
msgid "Triple Buffering"
|
||
msgstr "Triplo Buffering"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
|
||
msgid "HLSL"
|
||
msgstr "HLSL"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
|
||
msgid "Bilinear Filtering"
|
||
msgstr "Filtro Bilineare"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
|
||
msgid "Bitmap Prescaling"
|
||
msgstr "Divisore Bitmap"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
|
||
msgid "Window Mode"
|
||
msgstr "Modalità a Finestra"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
|
||
msgid "Enforce Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Forza Proporzioni Video"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
|
||
msgid "Start Out Maximized"
|
||
msgstr "Avvia Massimizzato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
|
||
msgid "Synchronized Refresh"
|
||
msgstr "Aggiornamento Sincronizzato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
|
||
msgid "Wait Vertical Sync"
|
||
msgstr "Attendi la Sincronizzazione Verticale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[This option is currently mounted in the running system]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Option: %1$s\n"
|
||
"Device: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The selected option enables the following items:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Option: %1$s\n"
|
||
"Device: %2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:52
|
||
msgid "* CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
|
||
msgid " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
|
||
msgid " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
|
||
msgid " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:89
|
||
msgid "* Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': Vector\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
|
||
msgid "* Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$d×%2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
|
||
msgid " %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* BIOS settings:\n"
|
||
" %1$d options [default: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:224
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s [default: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:213 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234
|
||
msgid "* DIP switch settings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:236
|
||
msgid "* Configuration settings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:238
|
||
msgid "* Input device(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid " User inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259
|
||
msgid "* Media Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %1$s [tag: %2$s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267
|
||
msgid "* Slot Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:274
|
||
msgid "[None]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
|
||
msgstr "Verifico le ROMs per %1$u le macchine marcate come non disponibili?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
|
||
msgstr "Verifico le ROMs per tutte %1$u le macchine?"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(results will be saved to %1$s)"
|
||
msgstr "(i risultati verranno salvati su %1$s)"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
|
||
"%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifica delle ROMs per la macchina %2$u di %3$u...\n"
|
||
"%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142
|
||
msgid "Start Audit"
|
||
msgstr "Avvia Verifica"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:117
|
||
msgid "Cannot save over directory"
|
||
msgstr "Non posso salvare in questa cartella"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
|
||
"Please select a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nel software selezionato mancano una o più ROM o immagini CHD richiesti. "
|
||
"Selezionane un'altra."
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
|
||
msgid "protection"
|
||
msgstr "protezione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
|
||
msgid "timing"
|
||
msgstr "temporizzazione"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr "grafica"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
|
||
msgid "color palette"
|
||
msgstr "tavolozza colore"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "audio"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
|
||
msgid "capture hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr "camera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr "microfono"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
|
||
msgid "controls"
|
||
msgstr "controlli"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
|
||
msgid "keyboard"
|
||
msgstr "tastiera"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
|
||
msgid "mouse"
|
||
msgstr "mouse"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "disco"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "stampante"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
|
||
msgid "magnetic tape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
|
||
msgid "punch tape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
|
||
msgid "magnetic drum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
|
||
msgid "solid state storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
|
||
msgid "communications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
|
||
msgid "WAN"
|
||
msgstr "WAN"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
|
||
"run correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uno o più ROM/CHD per questa macchina non sono corretti. La macchina "
|
||
"potrebbe non funzionare correttamente.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"There are known problems with this machine\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ci sono problemi noti per questa macchina\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
|
||
msgstr "Uno o più ROM/CHD per questa macchina non è dumpato correttamente.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:208
|
||
msgid "Completely unemulated features: "
|
||
msgstr "Funzionalità assolutamente non emulate: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %s"
|
||
msgstr ", %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:224
|
||
msgid "Imperfectly emulated features: "
|
||
msgstr "Funzionalità emulate non perfettamente: "
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:239
|
||
msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
|
||
msgstr "L'inversione dello schermo in modalità cocktail non è supportata.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
|
||
msgid "This machine requires external artwork files.\n"
|
||
msgstr "Questa macchina richiede file di artwork extra\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
|
||
"elements that are not bugs in the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa macchina non è mai stata completata. Potrebbe mostrare comportamenti "
|
||
"strani o elementi mancanti che non sono bug nell'emulazione.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
|
||
"expected behaviour.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa macchina non ha alcun componente audio, MAME non produrrà alcun suono "
|
||
"e questo è il comportamento atteso e non un bug.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
|
||
"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
|
||
"the developers to improve the emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"QUESTA MACCHINA NON FUNZIONA. L'emulazione di questa macchina non è ancora "
|
||
"completa. Non c'è nulla che tu possa fare per risolvere questo problema "
|
||
"eccetto aspettare che gli sviluppatori migliorino l'emulazione.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
|
||
"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
|
||
"experience this machine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gli elementi di questa macchina non possono essere emulati poiché richiedono "
|
||
"interazione fisica o consistono di dispositivi meccanici. Non è possibile "
|
||
"sperimentare pienamente questa macchina.\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are working clones of this machine: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ci sono Cloni funzionanti di questa macchina: %s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press any key to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Premi un tasto per proseguire"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Driver: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s %3$s\n"
|
||
"Driver: %4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"CPU:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "kHz"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sound:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Audio:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Video:\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:382
|
||
msgid "None\n"
|
||
msgstr "Nessuno\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vettoriale"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s\n"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400
|
||
msgid "%2$s\n"
|
||
msgstr "%2$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen '%1$s'"
|
||
msgstr "Schermo '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:448
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Schermo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Non supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536
|
||
msgid "Partially supported"
|
||
msgstr "Parzialmente supportato"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:544
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[vuoto]"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:73
|
||
msgid "Control Panels"
|
||
msgstr "Pannelli di controllo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
|
||
msgid "Artwork Preview"
|
||
msgstr "Anteprima Artwork"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Game Over"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
|
||
msgid "Add or remove favorites"
|
||
msgstr "Aggiungi o rimuovi preferiti"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
|
||
msgid "Export displayed list to file"
|
||
msgstr "Esporta la lista visualizzata in un file"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
|
||
msgid "Show DATs view"
|
||
msgstr "Mostra viste DAT"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:261
|
||
msgid "Software part selection:"
|
||
msgstr "Selezione parte software:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:367
|
||
msgid "BIOS selection:"
|
||
msgstr "Selezione BIOS:"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Il software è Clone di: %1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:624
|
||
msgid "Software is parent"
|
||
msgstr "Il software è parent"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
|
||
msgid "Supported: No"
|
||
msgstr "Supportato: No"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
|
||
msgid "Supported: Partial"
|
||
msgstr "Supportato: Parzialmente"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:639
|
||
msgid "Supported: Yes"
|
||
msgstr "Supportato: Si"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "romset: %1$-.100s"
|
||
msgstr "set di rom:%1$-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
|
||
msgstr "Il Driver è un clone di: %-.100s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:662
|
||
msgid "Driver is parent"
|
||
msgstr "Il Driver è un parent"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2083
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Immagini"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2084
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2549
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Utilizzo"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2584
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Informazioni Generali"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:55
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfaccia Utente"
|
||
|
||
#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:61
|
||
msgid "Other Controls"
|
||
msgstr "Altri Controlli"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:94
|
||
msgid "Current time"
|
||
msgstr "Tempo corrente"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:96
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Tempo totale"
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:98
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/timer/init.lua:106
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:528
|
||
msgid "Select cheat to set hotkey"
|
||
msgstr "Seleziona cheat per impostare gli hotkey"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:534
|
||
msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
|
||
msgstr "Premere il pulsante per gli hotkey o attendere per cancellare"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:546
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:551
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:565 plugins/cheat/init.lua:579
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:598
|
||
msgid "Set hotkeys"
|
||
msgstr "Imposta i tasti di scelta rapida"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:738
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s = %s"
|
||
msgstr "Attivato: %s = %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:741 plugins/cheat/init.lua:799
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Activated: %s"
|
||
msgstr "Attivato: %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:803
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Enabled: %s"
|
||
msgstr "Abilitato: %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:808
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Disabled: %s"
|
||
msgstr "Disabilitato: %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheat/init.lua:867
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%s added"
|
||
msgstr "%s aggiunto"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_command.lua:19
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comando"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "Punteggi Migliori"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_history.lua:15
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Storico"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"--- DRIVER INFO ---\n"
|
||
"Driver: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
|
||
msgid "MAMEinfo"
|
||
msgstr "Info MAME"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
|
||
msgid "MESSinfo"
|
||
msgstr "Info MESS"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_story.lua:22
|
||
msgid "Mamescore"
|
||
msgstr "Punteggio MAME"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
|
||
msgid "Sysinfo"
|
||
msgstr "Info di Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
|
||
msgid "Gameinit"
|
||
msgstr "Inizializza Gioco"
|
||
|
||
#: plugins/data/data_marp.lua:140
|
||
msgid "MARPScore"
|
||
msgstr "Punteggio MARP"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:404
|
||
msgid "Save Cheat"
|
||
msgstr "Salva Cheat"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:407
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:408
|
||
msgid "Cheat Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:414 plugins/cheatfind/init.lua:1005
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Default name is %s"
|
||
msgstr "Il nome predefinito è %s"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:422
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:427
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:433
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:462
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
|
||
msgstr "Cheat scritto su %s e aggiunto a cheat.simple"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:472
|
||
msgid "Cheat added to cheat.simple"
|
||
msgstr "Cheat aggiunto a cheat.simple"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:477
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file\n"
|
||
"Ensure that cheatpath folder exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:486
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:491
|
||
msgid "CPU or RAM"
|
||
msgstr "CPU o RAM"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:495
|
||
msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le modifiche avranno effetto solo quando \"Inizia nuova ricerca\" è "
|
||
"selezionato"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:504
|
||
msgid "Pause Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:511
|
||
msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:536
|
||
msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:551
|
||
msgid "Start new search"
|
||
msgstr "Inizia nuova ricerca"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:564
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Memory State saved to Slot %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:583
|
||
msgid "Save Current Memory State to Slot "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:614
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "%d total matches found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:655
|
||
msgid "Perform Compare : "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:672
|
||
msgid "Left less than right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:674
|
||
msgid "Left greater than right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:676
|
||
msgid "Left equal to right"
|
||
msgstr "Sinistra uguale a destra"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:678
|
||
msgid "Left not equal to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:680
|
||
msgid "Left equal to right with bitmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:682
|
||
msgid "Left not equal to right with bitmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:684
|
||
msgid "Left less than value"
|
||
msgstr "Sinistra, inferiore al valore"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:686
|
||
msgid "Left greater than value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:688
|
||
msgid "Left equal to value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:690
|
||
msgid "Left not equal to value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:712
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:714
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:719
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:725
|
||
msgid "Data Format"
|
||
msgstr "Formato dati"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:731
|
||
msgid "Test/Write Poke Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:738
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
|
||
"something but lost it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:740
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
|
||
"item but finally got it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:742
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:744
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:746
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x02"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:748
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x03"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:750
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x04"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:752
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:754
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x06"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:756
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x07"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:758
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:760
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x09"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:762
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:764
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:766
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:768
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:770
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:772
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:774
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:776
|
||
msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:816
|
||
msgid "Undo last search -- #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:820
|
||
msgid "Match block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:823
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "TUTTO"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:934
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Test Cheat %08X:%02X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:974
|
||
msgid "Cheat engine not available"
|
||
msgstr "Cheat engine non disponibile"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Scrivere"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1045
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pagina"
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1063
|
||
msgid "Clear Watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/cheatfind/init.lua:1078
|
||
msgid "Cheat Finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:103
|
||
msgid "Save input names to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
|
||
#: plugins/portname/init.lua:155
|
||
msgid "Failed to save input name file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:167
|
||
#, lua-format
|
||
msgid "Input port name file saved to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/portname/init.lua:172
|
||
msgid "Input ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Data cleared and current state saved"
|
||
#~ msgstr "Dati cancellati e stato attuale salvato"
|
||
|
||
#~ msgid "Current state saved"
|
||
#~ msgstr "Stato attuale salvato"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current -- #"
|
||
#~ msgstr "Salva corrente -- #"
|
||
|
||
#~ msgid "Default name is "
|
||
#~ msgstr "Il nome predefinito è "
|
||
|
||
#~ msgid "Mechanical Machine\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Macchina Meccanica\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires Artwork\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Richiede Artwork\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires Clickable Artwork\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Richiede Artwork Cliccabile\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Support Cocktail\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Supporta Modalità Cocktail\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver is BIOS\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Il Driver è il BIOS\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Support Save\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Salvataggio Supportato\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Orientation\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Orientamento Schermo\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Verticale"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Orizzontale"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires CHD\t%1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Richiede CHD\t%1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Roms Audit Pass\tOK\n"
|
||
#~ msgstr "Esito Audit Rom\tOK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Roms Audit Pass\tBAD\n"
|
||
#~ msgstr "Esito Audit Rom\tBAD\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Audit Pass\tNone Needed\n"
|
||
#~ msgstr "Esito Audit Sample\tNon Necessario\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Audit Pass\tOK\n"
|
||
#~ msgstr "Esito Audit Sample\tOK\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Samples Audit Pass\tBAD\n"
|
||
#~ msgstr "Esito Audit Sample\tBAD\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Roms Audit Pass\tDisabled\n"
|
||
#~ "Samples Audit Pass\tDisabled\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esito Audit Rom\tDisabilitato\n"
|
||
#~ "Esito Audit Sample\tDisabilitato\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unimplemented"
|
||
#~ msgstr "Non Implementato"
|
||
|
||
#~ msgid "Imperfect"
|
||
#~ msgstr "Non Perfetto"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Gfx: %s, Sound: %s"
|
||
#~ msgstr "Gfx: %s, Audio: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Audit in progress..."
|
||
#~ msgstr "Audit in corso..."
|
||
|
||
#~ msgid "Extra INIs"
|
||
#~ msgstr "INI Aggiuntivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Main filter"
|
||
#~ msgstr "Filtro principale"
|
||
|
||
#~ msgid "Other filter"
|
||
#~ msgstr "Altri filtri"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Region"
|
||
#~ msgstr "^!Regione"
|
||
|
||
#~ msgid "^!Setup custom filter"
|
||
#~ msgstr "^!Configura filtri personali"
|
||
|
||
#~ msgid "Region: %1$s -"
|
||
#~ msgstr "Regione: %1$s -"
|
||
|
||
#~ msgid "Software History"
|
||
#~ msgstr "History Software"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine lacks sound.\n"
|
||
#~ msgstr "La macchina non ha audio.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La macchina ha delle protezioni che non sono emulate completamente.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
|
||
#~ "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not "
|
||
#~ "possible to fully play this machine.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Alcuni elementi di questa macchina non possono essere emulati poiché "
|
||
#~ "richiedono interazioni fisiche oppure dispositivi meccanici. Non è "
|
||
#~ "possibile giocare in maniera completa con questa macchina.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver is Bios: %1$s\n"
|
||
#~ msgstr "Il Driver è un Bios: %1$s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No Infos Available"
|
||
#~ msgstr "Nessuna Informazione Disponibile"
|
||
|
||
#~ msgid "DATs info"
|
||
#~ msgstr "Info DAT"
|
||
|
||
#~ msgid "Save cancelled"
|
||
#~ msgstr "Salvataggio annullato"
|
||
|
||
#~ msgid "Load cancelled"
|
||
#~ msgstr "Caricamento annullato"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to position %s"
|
||
#~ msgstr "Salva in %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Load from position %s"
|
||
#~ msgstr "Carica da %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Dummy"
|
||
#~ msgstr "Fittizio"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Options"
|
||
#~ msgstr "Opzioni Display"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Supported"
|
||
#~ msgstr "Non Supportato"
|
||
|
||
#~ msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
|
||
#~ msgstr "Forza rapporto 4:3 per le schermate"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Machine Configuration"
|
||
#~ msgstr "Salva Configurazione Macchina"
|