mirror of
https://github.com/libretro/pcsx2.git
synced 2024-11-25 02:09:52 +00:00
i18n: update sv_SE too ;)
git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@5108 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
parent
df55023474
commit
004eb6a2f7
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 12:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Georg Ronnert <pgert@yahoo.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -23,41 +23,43 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finns inte tillräkligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
|
||||
"Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
|
||||
"den nödvändiga \n"
|
||||
"virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
|
||||
" virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
|
||||
"tjänster, eller DLL'er."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:390
|
||||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Playstation speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX spel \n"
|
||||
"så måste Ni ladda ner en PSX-specifik emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
||||
"PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
|
||||
"spel \n"
|
||||
" får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som "
|
||||
"kräves för interna förråd. \n"
|
||||
"Detta fel kan ha orsakats av låga VM-resurser, såsom en liten eller "
|
||||
"förhindrad bytfil, \n"
|
||||
"eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars pröva "
|
||||
"minska förvalsförrådsstorleken \n"
|
||||
"för alla av PCSX2's omkompilerare, vilket finns under Värdinställningar."
|
||||
"krävs för inhemska förråd. \n"
|
||||
"Detta fel kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en liten "
|
||||
"eller förhindrad bytfil, \n"
|
||||
" eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars "
|
||||
"pröva minska förvalsförrådsstorleken \n"
|
||||
" för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras genom "
|
||||
"''Värdinställningar''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:348
|
||||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som kräves för PS2-VM. \n"
|
||||
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella "
|
||||
"Maskin. \n"
|
||||
"Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs av många PCSX2 "
|
||||
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's "
|
||||
"omkompilerare och insticksprogram. \n"
|
||||
"Era möjligheter kommer att vara begränsade och emuleringen att vara *mycket* "
|
||||
"långsam."
|
||||
"Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
@ -76,155 +78,155 @@ msgstr ""
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
|
||||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. \n"
|
||||
"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. \n"
|
||||
"Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som "
|
||||
"Ni äger (tillåns räknas inte). \n"
|
||||
"Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information."
|
||||
"Ni äger (tillåns gäller inte). \n"
|
||||
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
|
||||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
|
||||
"Avbryt' för att försöka avbryta tråden. \n"
|
||||
"Avsluta' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
|
||||
"''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
|
||||
"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n"
|
||||
"''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er användarbehörighet "
|
||||
"medger \n"
|
||||
"skrivskydd för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (administratör) "
|
||||
" skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) "
|
||||
"behörighet, \n"
|
||||
"vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna självt. \n"
|
||||
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för denna dator, \n"
|
||||
"måste Ni byta till Användar Dokument läge (klicka på knappen nedanför)."
|
||||
" vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna "
|
||||
"självt. \n"
|
||||
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator, \n"
|
||||
" får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda "
|
||||
"filegenskaper hos Windows Explorer."
|
||||
"NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst \n"
|
||||
" genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även "
|
||||
"inställningar skapade \n"
|
||||
"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
|
||||
" av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
|
||||
"insticksprogram)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
|
||||
"placeringen \n"
|
||||
"innehåller befintliga PCSX2-inställningar, så kommer Ni erbjudas möjligheten "
|
||||
"att importera och överskriva."
|
||||
"placeringen innehåller \n"
|
||||
" befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och "
|
||||
"överskriva."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
||||
msgid "!Wizard:Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna trollkarl kommer att vägleda Er igenom "
|
||||
"Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom "
|
||||
"konfigurationsinsticksprogram, \n"
|
||||
"minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
|
||||
"så rekommenderas Ni att kolla in Läsmig och konfigurationsvägledningen."
|
||||
" minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
|
||||
" Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
||||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n"
|
||||
"Ni kan inte använda en kopia anförskaffat från en vän eller genom "
|
||||
"Internet. \n"
|
||||
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* Playstation 2 konsol."
|
||||
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n"
|
||||
"Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet. \n"
|
||||
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befintliga %s inställningar har hittats i "
|
||||
"konfigurationsinställningsmappen. \n"
|
||||
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s förval med dem? \n"
|
||||
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
|
||||
"Konfigurationsinställningsmappen. \n"
|
||||
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(eller tryck Avbryt för att välja en annan mapp)"
|
||||
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NTFS komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; \n"
|
||||
"det komprimerar vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning "
|
||||
"rekommenderas)."
|
||||
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det "
|
||||
"komprimerar \n"
|
||||
" vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera "
|
||||
"kortinnehåll \n"
|
||||
"efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
|
||||
"(Guitar Hero)."
|
||||
" efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
|
||||
"(''Guitar Hero'')."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tråden '%s' svarar inte. \n"
|
||||
"Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt."
|
||||
"Tråden ''%s'' svarar inte. \n"
|
||||
"Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era "
|
||||
"konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte "
|
||||
"beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några "
|
||||
"förändringar här."
|
||||
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era "
|
||||
"konfigurationsinställningar. \n"
|
||||
"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
|
||||
"tillämpar några förändringar här."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era insticks- "
|
||||
"och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter "
|
||||
"kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
|
||||
"tillämpar några förändringar här."
|
||||
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller "
|
||||
"mappkonfigurationsinställningar. \n"
|
||||
"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
|
||||
"tillämpar inställningsförändringar här."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och "
|
||||
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n"
|
||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas "
|
||||
"automatiskt.\n"
|
||||
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
|
||||
" och en del spelfixar som till vetskap ökar farten. \n"
|
||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
|
||||
"automatiskt. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Förinställningsinfo:\n"
|
||||
"1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
|
||||
"3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
|
||||
"4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
|
||||
"6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
|
||||
"Förinställningsinfo: \n"
|
||||
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
|
||||
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
|
||||
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
|
||||
" 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och "
|
||||
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n"
|
||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas "
|
||||
"automatiskt.\n"
|
||||
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
|
||||
" och en del spelfixar som till vetskap höjer farten. \n"
|
||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
|
||||
"automatiskt. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
|
||||
"--> Avmarkeras för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
|
||||
"inställningar som bas)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta kommer att återställa det befintliga PS2-VM-tillståndet; \n"
|
||||
"alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
|
||||
"Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-"
|
||||
"tillståndet; \n"
|
||||
" alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta kommando rensar %s inställningarna \n"
|
||||
"och låter Er att återköra Första-Gången Trollkarlen. \n"
|
||||
"Ni måste manuellt återstarta %s efter detta. \n"
|
||||
"Detta rensar %s-inställningarna \n"
|
||||
" och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''. \n"
|
||||
"Ni får återstarta %s manuellt efter detta. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VARNING! Tryck OK för att makulera *ALLA* inställningar för %s \n"
|
||||
"och tvångstänga tillämpningen, \n"
|
||||
"med följd att alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n"
|
||||
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n"
|
||||
"för %s och tvångstänga programmet, med följd att \n"
|
||||
"alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)"
|
||||
|
||||
@ -233,46 +235,64 @@ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda "
|
||||
"problemet \n"
|
||||
"och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
|
||||
" och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
|
||||
"huvudmenyn."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n"
|
||||
"så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen."
|
||||
"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n"
|
||||
" så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
||||
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
||||
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor \n"
|
||||
"IOP = Input Output Processor = In Ut Processor \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
|
||||
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
||||
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
|
||||
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
||||
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?"
|
||||
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
|
||||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade "
|
||||
"med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
|
||||
"När markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt förvalen "
|
||||
"förknippade med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
||||
"* Test Drive Unlimited\n"
|
||||
"* Transformers"
|
||||
"Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning. \n"
|
||||
"Över/Under 100.0: Zooma in/ut. \n"
|
||||
"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n"
|
||||
" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n"
|
||||
"Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n"
|
||||
" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n"
|
||||
"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n"
|
||||
" vilka inte tas bort med ''0.0''. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tangentbord: \n"
|
||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n"
|
||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n"
|
||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n"
|
||||
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för "
|
||||
"alla GS-insticksprogram."
|
||||
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, \n"
|
||||
" och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
||||
@ -282,74 +302,78 @@ msgstr ""
|
||||
"prestandastraff. \n"
|
||||
"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-"
|
||||
"insticksprogram, \n"
|
||||
"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
|
||||
"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antingen att "
|
||||
"ignoreras \n"
|
||||
"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
|
||||
"Det kräver även att Vsync tillämpas."
|
||||
" och med konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
|
||||
"Annat insticksprogram eller tolkningsläge kommer antingen att ignoreras \n"
|
||||
" eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
|
||||
"Det kräver även att Vsync möjliggörs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-"
|
||||
"fönster; \n"
|
||||
"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n"
|
||||
"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet."
|
||||
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n"
|
||||
"Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders stillastående."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller "
|
||||
"återupptas. \n"
|
||||
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + "
|
||||
"Enter."
|
||||
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka ''Alt'' + "
|
||||
"''Enter''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
|
||||
"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn."
|
||||
" när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
||||
" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och brakar)\n"
|
||||
" * SSX (Fixar dålig grafik och brakar)\n"
|
||||
" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)"
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
||||
" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och brakar) \n"
|
||||
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och brakar) \n"
|
||||
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
||||
" * Bleach Blade Battler\n"
|
||||
" * Growlanser II & III\n"
|
||||
" * Wizardry"
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
||||
" * ''Bleach Blade Battler'' \n"
|
||||
" * ''Growlanser II & III'' \n"
|
||||
" * ''Wizardry''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")"
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
||||
" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
|
||||
"* Test Drive Unlimited\n"
|
||||
"* Transformers"
|
||||
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
||||
"* ''Test Drive Unlimited'' \n"
|
||||
"* ''Transformers''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n"
|
||||
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem för andra spel. \n"
|
||||
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel."
|
||||
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
|
||||
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem. \n"
|
||||
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att "
|
||||
"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn \n"
|
||||
" (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade lösningar "
|
||||
"för särskilda spel)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
|
||||
"Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
|
||||
"All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
|
||||
@ -367,184 +391,189 @@ msgstr ""
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2 användar-nivå dokument nedanför \n"
|
||||
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
|
||||
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför \n"
|
||||
" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
|
||||
"Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2 användar-nivå dokument "
|
||||
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå Dokument "
|
||||
"här \n"
|
||||
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n"
|
||||
"Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda "
|
||||
" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
|
||||
"Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda "
|
||||
"installationsförvalsvärdena."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom "
|
||||
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka sparas antingen genom "
|
||||
"användning \n"
|
||||
"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)."
|
||||
" av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/"
|
||||
"ladda)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och "
|
||||
"stilen \n"
|
||||
"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes."
|
||||
" kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De "
|
||||
"flesta insticksprogram \n"
|
||||
"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram "
|
||||
" håller sig till denna mapp, även om vissa äldre insticksprogram kan "
|
||||
"ignorera den."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och "
|
||||
"återställning av PS2-VM. \n"
|
||||
"återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n"
|
||||
"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de "
|
||||
"nyligen valda insticksprogrammen \n"
|
||||
"är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
|
||||
" är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
|
||||
"förloras. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?"
|
||||
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n"
|
||||
"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade "
|
||||
"insticksprogram \n"
|
||||
"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga "
|
||||
"Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna "
|
||||
"köras. \n"
|
||||
"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram eller "
|
||||
"en \n"
|
||||
" ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga "
|
||||
"Konfigurationspanelen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska "
|
||||
"hastigheten hos en PS2-RörelseMotor."
|
||||
"1 - Förvalscykelgrad. Detta överensstämmer \n"
|
||||
"nästan med den faktiska hastigheten \n"
|
||||
"för en PS2-EE."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta "
|
||||
"spel med hög förenlighet."
|
||||
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
||||
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
|
||||
"för de flesta spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull uppsnabbning, \n"
|
||||
"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er."
|
||||
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
||||
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
||||
"orsaka stamningsljud för många FMV'er."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
||||
msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest förenliga inställningen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
|
||||
"Den mest förenliga inställningen!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de "
|
||||
"1 - Mild VU-cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de "
|
||||
"flesta spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre förenlighet, men markant uppsnabbning "
|
||||
"hos vissa spel."
|
||||
"2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n"
|
||||
"Ännu lägre förenlighet, men en \n"
|
||||
"markant uppsnabbning för vissa spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n"
|
||||
"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel."
|
||||
"3 - Maximal VU-cykelstöld. Användningen är \n"
|
||||
"begränsad, eftersom detta kommer att orsaka \n"
|
||||
"synligt flimrande för de flesta spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka "
|
||||
"trassel, bruten audio, \n"
|
||||
"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna "
|
||||
"panel först."
|
||||
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan orsaka "
|
||||
"trassel, brutet ljud, \n"
|
||||
" och falska FPS-avläsningar. Förhindra denna panel det första Ni gör vid "
|
||||
"emuleringsproblem."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt "
|
||||
"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n"
|
||||
"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja "
|
||||
"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
|
||||
"Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n"
|
||||
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
|
||||
" och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas \n"
|
||||
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån "
|
||||
"RörelseMotorn. \n"
|
||||
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-"
|
||||
"microprogram spelt kör."
|
||||
"Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten stjäler ifrån EE'n. \n"
|
||||
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n per VU-microprogram "
|
||||
"spelet kör."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, istället "
|
||||
"för alltid. \n"
|
||||
"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard."
|
||||
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, \n"
|
||||
" istället för alltid. Detta är för det mesta säkert, \n"
|
||||
" och Super-VU gör något liknande som standard."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). I allmänhet en uppsnabbning för "
|
||||
"CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
|
||||
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n"
|
||||
"I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
|
||||
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
|
||||
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma (särskilt hos "
|
||||
"dubbelkärniga CPU'er)."
|
||||
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma \n"
|
||||
" (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att "
|
||||
"invänta Vsync'ar, \n"
|
||||
"vilket i första hand omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
|
||||
"Spel som inte använder denna Vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten "
|
||||
"uppsnabbning av denna fix."
|
||||
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n"
|
||||
" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
|
||||
"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n"
|
||||
" kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, "
|
||||
"denna fix försöker att \n"
|
||||
"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd "
|
||||
"för varje upprepning \n"
|
||||
"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en "
|
||||
"enskild upprepning av en sådan loop, \n"
|
||||
"avancerar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns "
|
||||
"tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
||||
"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker "
|
||||
"denna fix \n"
|
||||
" att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma maskintillstånd \n"
|
||||
" vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en "
|
||||
"annan enhet. \n"
|
||||
"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för "
|
||||
"nästa händelse \n"
|
||||
" eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolla HDLaddar-förenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
|
||||
"Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
|
||||
"fråga \n"
|
||||
"med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')."
|
||||
" med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam DVD'')."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion "
|
||||
"lägena \n"
|
||||
"inte att vara tillgängliga heller."
|
||||
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer \n"
|
||||
" Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
|
||||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande "
|
||||
"omöjligt. \n"
|
||||
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel hos vissa spel."
|
||||
"Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n"
|
||||
" så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n"
|
||||
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
@ -555,37 +584,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna "
|
||||
"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n"
|
||||
"spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna möjlighet, och "
|
||||
"återladda sparpunkten.\n"
|
||||
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
|
||||
"Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter: \n"
|
||||
" spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n"
|
||||
" och återladda sedan sparpunkten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte "
|
||||
"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
||||
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt \n"
|
||||
" men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
|
||||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ert system har för lite VM-resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
|
||||
"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
|
||||
"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n"
|
||||
"eller av att andra program tar för sig av resurser."
|
||||
" eller av att andra program tar för sig av systemets resurser."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
||||
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den "
|
||||
"mängd specifika minne som krävs, \n"
|
||||
"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, "
|
||||
"eftersom sVU är föråldrad, \n"
|
||||
"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället."
|
||||
"mängd särskilda minne \n"
|
||||
" som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett "
|
||||
"kritiskt fel eftersom \n"
|
||||
" sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av "
|
||||
"microVU istället."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva "
|
||||
#~ "gammelflagg-instansdata. \n"
|
||||
#~ "Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något "
|
||||
#~ "spel..."
|
||||
#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så \n"
|
||||
#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n"
|
||||
#~ "Det borde vara rätt säkert. \n"
|
||||
#~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user