Update Translations (#2029)

Update tr_TR - credits to PyramidHead
Remove .mo files from locales for tr_TR and cs_CZ
This commit is contained in:
lightningterror 2017-08-06 19:15:49 +02:00 committed by Akash
parent 41bfb6e80a
commit 20cc02c90d
8 changed files with 144 additions and 156 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Ceyhun/Downloads/PCSX2 SVN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -44,6 +44,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
msgstr ""
"NMV/MEC dosyası okunamadı/yazılamadı. BIOS kurulumunuzu veya izin "
"ayarlarınızı kontrol edin"
#: pcsx2/System.cpp:112
msgid ""
@ -71,7 +73,7 @@ msgid ""
"have been disabled:"
msgstr ""
"Uyarı: Yapılandırılmış bazı PS2 derleyicileri başlatılamadı ve devre dışı "
"bırakıldı."
"bırakıldı:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206
msgid ""
@ -227,8 +229,8 @@ msgid ""
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
msgstr ""
"NTFS sıkıştırma seçeneği yerleşiktir, hızlıdır ve tamamen güvenilirdir. "
"Hafıza kartının diskte kapladığı boyutu oldukça azaltır. (bu seçenek "
"önerilir.)"
"Hafıza kartının diskte kapladığı boyutu oldukça azaltır (bu seçenek şiddetle "
"önerilir)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
msgid ""
@ -238,7 +240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kayıt konumlarının yüklenmesinden sonra oyunları kart içeriklerini yeniden "
"dizinlemeleri konusunda zorlayarak hafıza kartı bozulmalarını önler. Tüm "
"oyunlarla uyumlu olmayabilir. (Guitar Hero)"
"oyunlarla uyumlu olmayabilir (Guitar Hero gibi)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
msgid ""
@ -317,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Bilinen önemli oyun düzeltmeleri otomatik olarak uygulanır.\n"
"\n"
"--> Ayarları (seçili ön ayarı temel alarak) el ile yapmak için işareti "
"kaldırın."
"kaldırın"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid ""
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir."
msgstr "Uyarı: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir. "
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
@ -392,7 +394,7 @@ msgid ""
"with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr ""
"Seçildiğinde bu klasör, PCSX2'nin şu anki ilişkilendirilmiş varsayılan "
"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır."
"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır. "
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid ""
@ -619,67 +621,62 @@ msgstr ""
"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
"stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
"-3 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Büyük hız artışı sağlamasına "
"rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
"-2 - EE'nin döngü oranını %60 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
"sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
"-1 - EE'nin döngü oranını %75 oranında azaltır. Birçok oyunda bir miktar hız "
"artışı sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
"real PS2 EmotionEngine."
msgstr ""
"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır."
"0 - Varsayılan döngü oranı (%100). Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça "
"yakındır."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
"1 - EE'nin döngü oranını %130 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini bir "
"miktar artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
"2 - EE'nin döngü oranını %180 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırabilir."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n"
"2 - EE'nin döngü oranını %300 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde "
"artırabilir.\n"
"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
@ -800,7 +797,7 @@ msgid ""
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
msgstr ""
"Bilinen sorunlu oyunlar listesini görmek için HDLoader uyumluluk listesine "
"bakın. (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' olarak işaretlidir)"
"bakın (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' olarak işaretlidir)."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:02+0300\n"
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:319
msgid "Path: "
msgstr "Yol:"
msgstr "Yol: "
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:323
msgid "[Unnamed or unknown]"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/PluginManager.cpp:982
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "Yapılandırılmış %s eklentisi bulunamıyor."
msgstr "Yapılandırılmış %s eklentisi bulunamıyor"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:986
#, c-format
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
"performance."
msgstr ""
"El ile koruma, ayrık öbekler ve performansı etkileyecek diğer tüm öğelerin "
"Manuel koruma, ayrık öbekler ve performansı etkileyecek diğer tüm öğelerin "
"günlüğünü tutar."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, etiket şekli ve işkesmeler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
msgstr "Path3 Masking'de yer alan tüm işlemler."
msgstr "Path3 Masking'de yer alan tüm işlemler"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği"
msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
@ -344,12 +344,13 @@ msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı günlüklemesi."
msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı olarak günlüğe yazılması."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit."
msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı günlüklemesi."
msgstr ""
"Hareket (FMV) Kod Çözücü donanım biriminin ayrıntılı olarak günlüğe "
"yazılması."
#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226
msgid "PCSX2 Message"
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Daha Agresif"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:983
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "Çoğu Zaman Zararlı"
msgstr "Çoğunlukla Zararlı"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Tüm seçenekler şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:363
msgid "IsoFile"
msgstr "Iso Dosyası"
msgstr "ISO Dosyası"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
msgid "displays this list of command line options"
@ -488,6 +489,8 @@ msgstr "taşınabilir sürüm işlemini başlatır (yönetici/kök izni gerektir
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
msgid "update options to ease profiling (debug)"
msgstr ""
"seçenekleri profil oluşturmayı kolaylaştırmak için güncelleştir (hata "
"ayıklama)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
#, c-format
@ -514,7 +517,7 @@ msgstr ""
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr ""
"Varsayılan eklentiyi kullanmak için Tamam'a basın veya %s'yi kapatmak için "
"İptal'e basın. "
"İptal'e basın."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
@ -632,7 +635,7 @@ msgstr "%s Komut Dizini Seçenekleri"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:686
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem"
msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem Zinciri"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:693
msgid "Terminate"
@ -643,9 +646,8 @@ msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
msgstr "Son kullanılan ISO listesinde olmayan bir dosyayı seç."
msgstr "Yakın geçmişinizde olmayan bir ISO dosyası seçin."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse..."
@ -662,14 +664,14 @@ msgstr "Şu klasörler eksik ve oluşturulamıyor:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140
#, c-format
msgid "Portable mode error - %s"
msgstr "Taşınabilir sürüm hatası - %s"
msgstr "Taşınabilir mod hatası - %s"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153
msgid ""
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
"following errors:"
msgstr ""
"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi ancak şu hatalar nedeniyle "
"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi, ancak şu hatalar nedeniyle "
"çalıştırılamıyor:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
@ -685,7 +687,9 @@ msgstr "%s yerel yükleme moduna geçiyor."
msgid ""
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
"directory manually."
msgstr "\"portable.ini\" dosyasını el ile yükleme klasörünüzden silin."
msgstr ""
"\"portable.ini\" dosyasını yükleme klasörünüzden manuel olarak silmeyi "
"deneyin."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri yanlış yapılmış."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115
msgid "Save log question"
msgstr "Günlük sorgulamasını kaydet"
msgstr "Günlük sorusunu kaydet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389
msgid "&Small"
@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "&Normal yazı tipi"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Benim kullandığım (programcı)"
msgstr "Benim kullandığım (programcı)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393
msgid "&Large"
@ -729,11 +733,11 @@ msgstr "Çok yüksek bir çözünürlüğe sahip monitörünüz varsa."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399
msgid "&Light theme"
msgstr "Aydınlık Tema"
msgstr "&Aydınlık Tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması."
msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk düzeni."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "&Dark theme"
@ -765,16 +769,15 @@ msgstr "Günlük penceresinin içeriğini temizle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Auto&dock"
msgstr ""
msgstr "Otomatik&yerleştirme"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Dock log window to main PCSX2 window"
msgstr ""
msgstr "Günlük penceresini ana PCSX2 penceresine tuttur"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgstr "&Görünüm"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
msgid "&Close"
@ -793,9 +796,8 @@ msgid "Shows PCSX2 developer logs"
msgstr "PCSX2 geliştirici günlüklerini gösterir"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
#, fuzzy
msgid "&CDVD reads"
msgstr "CDVD okumaları"
msgstr "&CDVD okumaları"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "Shows disk read activity"
@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "Disk okuma etkinliğini göster"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "&Enable all"
msgstr "Tümünü etkinleştir"
msgstr "Tümünü &etkinleştir"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "Enables all log source filters."
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "&Disable all"
msgstr "Tümünü devre dışı bırak"
msgstr "Tümünü &devre dışı bırak"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "Disables all log source filters."
@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "panel"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
msgstr "%s hakkında"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
msgid "Previous versions"
@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Eklenti Uzmanları"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:63
msgid "Special thanks to"
msgstr "Özel teşekkür"
msgstr "Özel teşekkür:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:75
msgid "Developers"
@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "Peki..."
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
msgid "Assertion Failure - "
msgstr "Onaylama İşlemi Hatası -"
msgstr "Onaylama İşlemi Hatası - "
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
@ -943,11 +945,11 @@ msgstr "Dönüştür"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr "Dönüştür:"
msgstr "Dönüştür: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr "Hedef:"
msgstr "Hedef: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
@ -967,7 +969,8 @@ msgstr "64 MB Dosya"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr "Bu hafıza kartını ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün."
msgstr ""
"Bu hafıza kartını ayrı ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Folder"
@ -1010,11 +1013,11 @@ msgstr "Yeni hafıza kartı:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
msgid "At folder: "
msgstr "Klasör:"
msgstr "Klasör: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
msgid "Select file name: "
msgstr "Dosya adı seçiniz:"
msgstr "Dosya adı seçin: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:152
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
@ -1032,7 +1035,7 @@ msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:193
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullan"
msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullanın."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210
msgid "8 MB [most compatible]"
@ -1162,7 +1165,7 @@ msgstr "Oyun veritabanı - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
msgid "Import Existing Settings?"
msgstr "Varolan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
msgstr "Mevcut ayarlar içe aktarılsın mı?"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
msgid "Import"
@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "İz Günlükleme"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart."
msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
@ -1198,8 +1201,8 @@ msgid ""
"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'."
msgstr ""
"\n"
" Not: Kopyala/Yeniden Adlandır/Oluştur/Sil işlemleri 'İptal' seçeneğini "
"tıklamakla iptal edilemez."
" Not: Kopyala/Yeniden Adlandır/Oluştur/Sil işlemleri, 'İptal' seçeneğine "
"tıklanarak iptal edilemez."
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
msgid "PCSX2 First Time configuration"
@ -1284,9 +1287,8 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "Dil seçici"
msgstr "Dil Seçici"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
@ -1314,18 +1316,16 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "PCSX2'den çıkılsın mı?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Save state"
msgstr "Konumu &kaydet"
msgstr "Konumu kaydet"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Load state"
msgstr "Konum &yükle"
msgstr "Konum yükle"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:482
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Bir sonraki slota geç"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:496
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar."
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:502
msgid "Cycle to prev slot"
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Önceki slota geç"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:503
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar."
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar!"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
msgid "Drag and Drop Error"
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr "Yedek"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327
msgid "&Show Console"
msgstr "Konsolu Göster"
msgstr "Konsolu &Göster"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsoldan Stdio'ya"
msgstr "Konsoldan &Stdio'ya"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343
msgid "&System"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Başlatılıyor..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
msgid "&Run ELF..."
msgstr "ELF Dosyası Aç"
msgstr "&ELF Dosyası..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr "Konumu &kaydet"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
msgid "&Backup before save"
msgstr "Kaydetmeden önce yedeğini al"
msgstr "Kaydet&meden önce yedeğini al"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Otomatik Oyun Düzeltmeleri"
msgstr "Otomatik &Oyun Düzeltmeleri"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
@ -1458,19 +1458,19 @@ msgstr "Sorunlu olduğu bilinen oyunlara düzeltmeleri otomatik olarak uygular"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Hileleri Etkinleştir"
msgstr "&Hileleri Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir"
msgstr "&Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Sunucu Dosya Sistemi Etkinleştir"
msgstr "Sunucu Dos&ya Sistemi Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
msgid "Shut&down"
msgstr "Kapat"
msgstr "&Kapat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
@ -1483,21 +1483,19 @@ msgstr "Çı&kış"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
#, c-format
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
msgstr "%s'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
#, fuzzy
msgid "ISO &Selector"
msgstr "Iso &Seçici"
msgstr "ISO &Seçici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Plugin &Menu"
msgstr "Eklenti Menüsü"
msgstr "Eklenti &Menüsü"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "&ISO"
msgstr ""
msgstr "&ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "&Plugin"
msgstr "Eklenti"
msgstr "E&klenti"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
@ -1553,23 +1551,23 @@ msgstr "&Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
msgid "&USB"
msgstr "USB"
msgstr "&USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
msgstr "&Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
msgstr "Multitap &1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
msgstr "Multitap &2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Tüm ayarları sil..."
msgstr "Tüm ayarları &sil..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
#, c-format
@ -1578,19 +1576,19 @@ msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını yeniden çalı
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
msgid "&About..."
msgstr "Hakkında..."
msgstr "&Hakkında..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Geliştirici Ekranıılıyor..."
msgstr "&Geliştirici Ekranıılıyor..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
msgid "&Logging..."
msgstr "Günlükleniyor..."
msgstr "Gü&nlüğe yazılıyor..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609
msgid "Paus&e"
msgstr "Duraklat"
msgstr "&Duraklat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
msgid "Res&tart"
msgstr "Yeniden Başlat"
msgstr "&Yeniden Başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
@ -1630,42 +1628,36 @@ msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Boot ISO (&fast)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)"
msgstr "ISO'yu başlat (&hızlı)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&hızlı)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Boo&t ISO (full)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)"
msgstr "ISO'yu &başlat (tam)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
msgstr "Sanal makineyi geçerli ISO kaynak ortamını kullanarak başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Boo&t CDVD (full)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)"
msgstr "CDVD'yi &başlat (tam)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
msgstr "Sanal makineyi geçerli CD/DVD kaynak ortamını kullanarak başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
msgid "Boo&t BIOS"
msgstr ""
msgstr "BIOS'u &başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Boot the VM without any source media"
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
msgstr "Sanal makineyi kaynak ortamı olmadan başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:777 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
msgid "No plugin loaded"
@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr "Yüklü eklenti yok"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:782
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Temel GS Ayarları..."
msgstr "&Temel GS Ayarları..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:783
msgid ""
@ -1685,15 +1677,15 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:785
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Pencere Ayarları..."
msgstr "&Pencere Ayarları..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:786
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "En-boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
msgstr "En/boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:793
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Eklenti Ayarları..."
msgstr "&Eklenti Ayarları..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:794
#, c-format
@ -1702,11 +1694,11 @@ msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:120
msgid "Reset all settings?"
msgstr "Tüm ayarları silmek istediğinden emin misin?"
msgstr "Tüm ayarlar sıfırlansın mı?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148
msgid "Confirm ISO image change"
msgstr "ISO kalıpı değiştirmeyi onayla"
msgstr "ISO kalıbını değiştirmeyi onayla"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
@ -1725,13 +1717,13 @@ msgstr "CDVD kaynak değişimini onayla"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195
#, c-format
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
msgstr "CDVD kaynağını %s 'dan %s 'a değiştirdiniz."
msgstr "%s CDVD kaynağı, %s olarak değiştirildi."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
msgstr ""
"CD mi değiştirmek istiyorsunuz yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak mı "
"(yeniden başlatır)?"
"CD mi değiştirmek, yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak istiyorsunuz (sistemi "
"yeniden başlatır)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271
#, c-format
@ -1905,7 +1897,7 @@ msgstr "Tam"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
msgstr "VUo / VU1 Gelişmiş Derleyici Seçenekleri"
msgstr "VU0 / VU1 Gelişmiş Derleyici Seçenekleri"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
msgid "Extra"
@ -1932,7 +1924,7 @@ msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 64 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sa
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
msgstr "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
msgstr "Çok yavaş; yalnızca tanılama amaçlıdır."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130
msgid ""
@ -1946,7 +1938,7 @@ msgstr "EE Cache'yi aktifleştir (Daha yavaş)"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; test amaçlıdır."
msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; test amaçlıdır"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
@ -1971,7 +1963,7 @@ msgstr "Daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "superVU Derleyicisi [Eski]"
msgstr "superVU Derleyicisi [eski]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
msgid ""
@ -2041,9 +2033,8 @@ msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
msgstr "Çift tıklama tam ekrana geçer"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
msgstr "FMV oynatılırken GSdx software rendering moduna geç"
msgstr "Bir FMV oynatıldığında 4:3 en/boy oranına geç"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86
msgid "Aspect Ratio:"
@ -2062,36 +2053,35 @@ msgid ""
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
">_<"
msgstr ""
"Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur -_-"
"Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur! >_<"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:322
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Game Database Editor"
msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Ad: "
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:349
msgid "Region: "
msgstr ""
msgstr "Bölge: "
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:350
msgid "Compatibility: "
msgstr ""
msgstr "Uyumluluk: "
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:351
msgid "Comments: "
msgstr ""
msgstr "ıklamalar: "
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:352
msgid "Patches: "
msgstr ""
msgstr "Düzeltmeler: "
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:356
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
@ -2159,14 +2149,13 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
msgstr "Meşgulken DMAC yazmalarını yoksay."
msgstr "Meşgulken DMAC yazma işlemlerini yoksay."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "VIF1 FIFO ön okumasını etkinleştir. Yavaş yüklenen oyunlar içindir."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang."
msgstr ""
@ -2178,6 +2167,8 @@ msgid ""
"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ "
"Hero)"
msgstr ""
"GIF FIFO'Yu etkinleştir (daha yavaştır, ancak Hot Wheels, Wallace and Gromit "
"ve DJ Hero için gereklidir)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
@ -2195,7 +2186,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "Elle yapılan oyun düzeltmelerini etkinleştir [Önerilmez]"
msgstr "Manuel oyun düzeltmelerini etkinleştir [Önerilmez]"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
msgid "Enable Trace Logging"
@ -2248,7 +2239,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:405
msgid "Card: "
msgstr "Kart:"
msgstr "Kart: "
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:499
@ -2322,7 +2313,7 @@ msgstr "Kopyalama başarısız!"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777
#, c-format
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
msgstr "'%s' hafıza kartı '%s' 'a kopyalandı."
msgstr "'%s' hafıza kartı '%s' hedefine kopyalandı."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid "Success"
@ -2366,7 +2357,7 @@ msgstr "Boş"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962
#, c-format
msgid "Select a target port for '%s'"
msgstr "%s için hedef portu seçin"
msgstr "'%s' için hedef portu seçin"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963
msgid "Insert card"
@ -2382,7 +2373,7 @@ msgstr "Kart tak ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1025
msgid "Duplicate card ..."
msgstr "Kartı kopyala"
msgstr "Kartı kopyala ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1026
msgid "Rename card ..."
@ -2467,7 +2458,7 @@ msgstr "Belgelerim (önerilen)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46
msgid "Location: "
msgstr "Konum:"
msgstr "Konum: "
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
msgid "Custom folder:"
@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:175
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
msgstr "MTVU (Çok-İşlemli microVU1)"
msgstr "MTVU (Çok İşlemli microVU1)"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
msgid ""
@ -2617,7 +2608,7 @@ msgid ""
"cores]"
msgstr ""
"Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; donmalara neden olabilir [3+ "
"çekirdek için Önerilir]"
"çekirdek için önerilir]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
msgid "Other Hacks"
@ -2625,7 +2616,7 @@ msgstr "Diğer Hackler"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:189
msgid "Enable INTC Spin Detection"
msgstr "INTC Spin Tanımlamasını Etkinleştir"
msgstr "INTC Dönüş Algılamasını Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
msgid ""
@ -2719,7 +2710,7 @@ msgstr "Devre dışı [varsayılan]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla (Etkinleştirmek için TAB'ı tıklayın)"
msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla (Etkinleştirmek için TAB'a basın)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184
msgid "Constant skipping"
@ -2808,7 +2799,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63
msgid " (default)"
msgstr "(varsayılan)"
msgstr " (varsayılan)"
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."