mirror of
https://github.com/libretro/pcsx2.git
synced 2024-11-28 20:00:44 +00:00
Locales: ja-JP: fix non-desu-masu forms. (#3097)
This commit is contained in:
parent
b44c0a3fbd
commit
476ccf8ac9
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team
|
||||
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
# Original Translation done by DeltaHF.
|
||||
# Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 00:50+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 00:52+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 11:26+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 11:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
"フォルトキャッシュサイズを\n"
|
||||
"小さく設定する事で問題を解決できる事があります。"
|
||||
|
||||
#: System.cpp:354
|
||||
#: System.cpp:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"す)PS2の実機から \n"
|
||||
"「合法的に」手に入れてください。詳しい方法はFAQやガイドを参照してください。"
|
||||
|
||||
#: gui/AppMain.cpp:715
|
||||
#: gui/AppMain.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
|
||||
" * SSX (Fixes bad graphics and crashes)\n"
|
||||
" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のゲームに役立ちます:\n"
|
||||
"以下のゲームで役立ちます:\n"
|
||||
" * デジタルデビルサーガ(ゲーム内ムービーとクラッシュを修正します)\n"
|
||||
" * SSX(グラフィックとクラッシュを修正します)\n"
|
||||
" * ガンサバイバー4 バイオハザードヒーローズネバーダイ(グラフィックがおかし"
|
||||
@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
|
||||
" * Growlanser II and III\n"
|
||||
" * Wizardry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のゲームに役立ちます:\n"
|
||||
"以下のゲームで役立ちます:\n"
|
||||
" * ブリーチブレイドバトラーズ\n"
|
||||
" * グローランサーII、III\n"
|
||||
" * ウィザードリィ"
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のゲームに役立ちます:\n"
|
||||
"以下のゲームで役立ちます:\n"
|
||||
" * マナケミア~学園の錬金術士たち~\n"
|
||||
" * メタルサーガ\n"
|
||||
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
|
||||
" * Test Drive Unlimited\n"
|
||||
" * Transformers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のゲームに役立ちます:\n"
|
||||
"以下のゲームで役立ちます:\n"
|
||||
" * テストドライブ アンリミテッド\n"
|
||||
" * Transformers"
|
||||
|
||||
@ -446,7 +446,8 @@ msgid ""
|
||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページの内容を変えずにメインメニューにある[自動ゲームフィックス]を有効に"
|
||||
"することをお勧めします。"
|
||||
"することをお勧めします。手動でここの設定を変更するのはパフォーマンスを下げる"
|
||||
"可能性があります.\\\\"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -570,6 +571,7 @@ msgstr ""
|
||||
"キャンセルを押して設定パネルを閉じてください。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
@ -578,6 +580,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ほかのもののスピードダウン、FMVやオーディオのスキップにつながります。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
@ -586,6 +589,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ゲームのスピードダウン、FMVやオーディオのスキップにつながります。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||
"demanding games, slows down others."
|
||||
@ -601,6 +605,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ピードで走らせます。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games may have higher internal framerates."
|
||||
@ -609,6 +614,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ゲームの内部フレームレート改善に使えます。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
@ -619,6 +625,7 @@ msgstr ""
|
||||
"可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
@ -637,8 +644,8 @@ msgid ""
|
||||
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
||||
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"中くらいのEEサイクルスキップ。ゲームスピードが下がるが、VUスレッド枯渇問題に"
|
||||
"対処できます。"
|
||||
"中くらいのEEサイクルスキップ。ゲームスピードが下がりますが、VUスレッド枯渇問"
|
||||
"題に対処できます。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -652,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
||||
"VU starvation problems run at full speed."
|
||||
msgstr "最大のEEサイクルスキップ。VUスレッド枯渇問題に対処できます。"
|
||||
msgstr "最EEサイクルスキップ。VUスレッド枯渇問題に対処できます。"
|
||||
|
||||
#: gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -785,7 +792,7 @@ msgid ""
|
||||
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
|
||||
"microVU instead anyway. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メモリ不足(多少):重大なエラーではありません。SuperVUリコンパイラーが\n"
|
||||
"メモリ不足(たぶん。): 重大なエラーではありません。SuperVUリコンパイラーが\n"
|
||||
"必要とする特定のメモリ領域を確保する事ができなかったので使用不可となりまし"
|
||||
"た。\n"
|
||||
"sVU rec は旧式なので、変わりに microVU を使用した方が良いでしょう。 (^-^)"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team
|
||||
# Copyright (C) 2019 PCSX2 Dev Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
# Original Translation done by DeltaHF.
|
||||
# Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 00:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 01:05+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 11:47+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 12:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "タスク待機状態..."
|
||||
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||||
msgstr "アイドルイベント処理およびその他例外イベントを用途に含みます。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:252
|
||||
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:248
|
||||
msgid "Unrecognized ISO image file format"
|
||||
msgstr "認識できないISOイメージファイル形式です"
|
||||
|
||||
@ -119,12 +119,12 @@ msgid ""
|
||||
"open."
|
||||
msgstr "GSプラグインのロード待機中にMTGSスレッドの応答が停止しました。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:708
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
||||
msgstr "セーブステートをロードできません。破損しているか不完全です。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[%s]プラグインがロードに失敗しました。システムのリソースが不足しているか、互"
|
||||
"換性の無いハードウェアやドライバーがあります。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
||||
@ -142,17 +142,17 @@ msgstr ""
|
||||
"[%s]プラグインが初期化に失敗しました。システムのメモリまたはリソースが不足し"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:954
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||
msgstr "設定された[%s]プラグインファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:958
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
||||
msgstr "設定された[%s]プラグインファイルは無効なDLLです。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:975
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||
@ -161,14 +161,14 @@ msgstr ""
|
||||
"設定された[%s]プラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古"
|
||||
"いバージョンのプラグインです。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1009
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1010
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このプラグインではあなたのハードウェアもしくはソフトウェア、ドライバーはサ"
|
||||
"ポートされていません。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1030
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
||||
"version of PCSX2."
|
||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
"設定されたプラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古い"
|
||||
"バージョンのプラグインです。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1055
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
||||
"設定された[%s]プラグインはPCSX2のプラグインではないか、サポートされていない古"
|
||||
"いバージョンのプラグインです。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1489
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1490
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr "内部メモリーカードプラグインの初期化に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1882
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1883
|
||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||
msgstr "プラグインがロードされていません。"
|
||||
|
||||
@ -400,31 +400,31 @@ msgstr ""
|
||||
"セーブステートが正常に保存されませんでした。一時ファイルの作成は成功しました"
|
||||
"が保存先に移動できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:975
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976
|
||||
msgid "Safest (No hacks)"
|
||||
msgstr "安全(ハックなし)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977
|
||||
msgid "Safe (Default)"
|
||||
msgstr "安全(デフォルト)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "バランス"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979
|
||||
msgid "Aggressive"
|
||||
msgstr "アクティブ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980
|
||||
msgid "Very Aggressive"
|
||||
msgstr "アグレッシブ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981
|
||||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "ほぼ無益"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150
|
||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||
msgstr "既存の設定ファイルの上書きに失敗しました。権限がありません。"
|
||||
|
||||
@ -670,15 +670,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s Commandline Options"
|
||||
msgstr "%s コマンドラインオプション"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:712
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:715
|
||||
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
|
||||
msgstr "PCSX2 スレッドの応答がありません"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:722
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1094
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1097
|
||||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||
msgstr "PS2仮想マシン実行中..."
|
||||
|
||||
@ -1319,47 +1319,47 @@ msgstr "言語選択"
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "PS2仮想マシンに送られるイベントのログ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:315
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316
|
||||
msgid "Exit PCSX2?"
|
||||
msgstr "PCSX2を終了?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:617
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "セーブステート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:618
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:623
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "仮想マシンステートを選択スロットにセーブします"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:624
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:629
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "ロードステート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:625
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:630
|
||||
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
||||
msgstr "仮想マシンステートを選択スロットからロードします。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:631
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:636
|
||||
msgid "Load State Backup"
|
||||
msgstr "ロードバックアップステート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:632
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:637
|
||||
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
|
||||
msgstr "仮想マシンステートを選択スロットのバックアップからロードします。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:638
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:643
|
||||
msgid "Cycle to next slot"
|
||||
msgstr "次のスロットへ進む"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:639
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
|
||||
msgstr "現在のセーブスロットから+1サイクル移動します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:645
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650
|
||||
msgid "Cycle to prev slot"
|
||||
msgstr "前のスロットへ戻る"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:646
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
||||
msgstr "現在のセーブスロットから-1サイクル移動します。"
|
||||
|
||||
@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr ""
|
||||
"理由: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:718
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:786
|
||||
msgid "Completing tasks..."
|
||||
msgstr "タスク処理中..."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user