diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po index 232efdcb7..776586e57 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po @@ -5,21 +5,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:33-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 09:05+0100\n" "Last-Translator: goldeng \n" -"Language-Team: goldeng \n" -"Language: \n" +"Language-Team: goldeng;piorrro33 \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: France\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -37,23 +36,22 @@ msgid "" "PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as " "ePSXe or PCSX." msgstr "" -"L'émulation des jeux Playstation1 n'est pas supportée par PCSX2. Si vous " +"L'émulation des jeux PlayStation 1 n'est pas supportée par PCSX2. Si vous " "voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié (par " "exemple, ePSXe ou PCSX) !" #: pcsx2/System.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " "internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " "such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging " "a lot of memory." msgstr "" -"Le recompiler n'a pas été en mesure d'allouer la mémoire virtuelle " +"Le recompilateur n'a pas été en mesure d'allouer la mémoire virtuelle " "nécessaire. Cette erreur peut être causée par une insuffisance en " -"ressources, notamment du fait qu'un autre programme utilise trop d'espace. " -"Vous pouvez également essayer de réduire la taille du cache par défaut " -"allouée au recompiler PCSX2." +"ressources, notamment du fait qu'un autre programme utilise trop de RAM. " +"Vous pouvez aussi essayer de réduire la taille du cache par défaut allouée " +"au recompilateur PCSX2." #: pcsx2/System.cpp:374 msgid "" @@ -69,7 +67,7 @@ msgid "" "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and " "have been disabled:" msgstr "" -"Attention ! Certaines fonctions du recompiler PCSX2 n'ont pas pu être " +"Attention ! Certaines fonctions du recompilateur PCSX2 n'ont pas pu être " "initialisées et ont, par conséquent, été désactivées :" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:205 @@ -78,10 +76,10 @@ msgid "" "improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable " "the recompilers listed above, if you resolve the errors." msgstr "" -"Attention : le recompiler n'est pas indispensable au fonctionnement de " -"l'émulateur, il permet néanmoins d'améliorer sensisblement les performances " +"Attention : le recompilateur n'est pas indispensable au fonctionnement de " +"l'émulateur, il permet néanmoins d'améliorer sensiblement les performances " "globales. Si vous êtes parvenus à résoudre des problèmes en désactivant le " -"recompiler, vous devrez le réactiver manuellement." +"recompilateur, vous devrez le réactiver manuellement." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:148 msgid "" @@ -129,6 +127,8 @@ msgid "" "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "depending on how many are in the source memory card." msgstr "" +"Le fichier de sortie pourrait ne pas contenir toutes les sauvegardes, " +"suivant le nombre qu'il y avait dans la carte mémoire source." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -136,22 +136,24 @@ msgid "" "emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " "responding to input." msgstr "" +"ATTENTION: Convertir une carte mémoire peut prendre du temps ! Veuillez ne " +"pas fermer l'émulateur durant le processus, même si PCSX2 ne répond plus." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 standard de 8 Mo." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 de 16 Mo." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 de 32 Mo." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Convertir cette carte mémoire en un fichier .ps2 de 64 Mo." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197 msgid "" @@ -180,15 +182,15 @@ msgstr "" "possibilité de les importer ou de les écraser." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, " "and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " "you view the readme and configuration guide." msgstr "" "Cette aide à la configuration vous permettra de paramétrer les plugins, les " -"cartes mémoire et le BIOS. Il est recommandé, si cela est votre premiere " -"installation de %s, de prendre connaissance du Lisez-moi et des guides de " +"cartes mémoire et le BIOS. Il est recommandé, si c'est votre première " +"installation de %s, de prendre connaissance du readme et des guides de " "configuration traduits dans votre langue (FR : goldeng)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139 @@ -197,14 +199,14 @@ msgid "" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." msgstr "" -"PCSX2 nécessite l'utilisation d'une copie LÉGALE d'un BIOS PS2 pour que " -"l'émulation des jeux fonctionne.\n" +"PCSX2 nécessite l'utilisation d'une copie LÉGALE d'un BIOS PS2 pour qu'il " +"fonctionne.\n" "Vous ne pouvez pas avoir recours à une copie obtenue auprès d'un ami ou " "grâce à internet.\n" -"Vous devez faire un dump du BIOS de VOTRE console Playstation 2." +"Vous devez faire un dump du BIOS de VOTRE console PlayStation 2." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Existing %s settings have been found in the configured settings folder. " "Would you like to import these settings or overwrite them with %s default " @@ -212,11 +214,12 @@ msgid "" "\n" "(or press Cancel to select a different settings folder)" msgstr "" -"Un historique de paramètres %s a été trouvé dans le dossier de " -"configuration. Voulez-vous que le logiciel importe ces données ou les " -"remplace avec les valeurs par défaut de %s ?\n" +"Des paramètres existants %s ont été trouvés dans le dossier de " +"configuration. Voulez-vous importer ces données ou les remplacer avec les " +"valeurs par défaut de %s ?\n" "\n" -"(ou appuyez sur le bouton Annuler pour modifier le dossier d'installation)" +"(Appuyez sur le bouton Annuler pour choisir un autre dossier pour les " +"paramètres)" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "" @@ -243,6 +246,9 @@ msgid "" "software changes. This prevents the memory card from running out of space " "for saves." msgstr "" +"(Mode dossier uniquement) Ré-indexer le contenu de la carte mémoire à chaque " +"fois que le logiciel en cours d'exécution change. Cela permet d'empêcher que " +"la carte mémoire manque de place pour les sauvegardes." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #, c-format @@ -290,8 +296,8 @@ msgid "" "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" msgstr "" "Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du " -"recompiler et des patchs spécifiques à certains jeux afin d'en améliorer les " -"performances.\n" +"recompilateur et des patchs spécifiques à certains jeux afin d'en améliorer " +"les performances.\n" "Toute correction disponible à un problème connu sera automatiquement " "appliquée.\n" "\n" @@ -311,7 +317,7 @@ msgid "" "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" msgstr "" "Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du " -"recompiler et des patchs particuliers à certains jeux afin d'en améliorer " +"recompilateur et des patchs particuliers à certains jeux afin d'en améliorer " "les performances. Toute correction disponible à un problème connu sera " "automatiquement appliquée.\n" "--> Décochez la case si vous désirez modifier les paramètres manuellement " @@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527 #, c-format msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" +msgstr "(FolderMcd) Carte mémoire pleine, impossible d'ajouter : %s" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "" @@ -376,21 +382,20 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " msgstr "" -"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement à l'aide du " -"paramétrage par défaut." +"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage " +"par défaut." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179 msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgstr "" -"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement à l'aide du " -"paramétrage par défaut." +"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage " +"par défaut." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "" "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" -"Le chemin d'accès ou le dossier spécifiés n'existent pas. Voulez-vous le " -"créer ?" +"Le chemin d'accès ou le dossier spécifié n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 msgid "" @@ -510,24 +515,18 @@ msgstr "" "* Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" -"Les patchs peuvent corriger des problèmes liés à l'émulation de titres " -"spécifiques.\n" -"Néanmoins, ils peuvent aussi avoir un impact sur la compatibilité ou les " -"performances globales.\n" -"\n" "Il est conseillé de préférer l'option \"Patchs automatiques\" disponible " -"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser celle-ci.\n" +"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser cette page. " +"Ces patchs n'augmenteront PAS vos FPS, peut-être même le contraire.\n" "(\"Patchs automatiques\" : utilise uniquement le patch associé au jeu émulé)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" "They may also cause compatibility or performance issues.\n" @@ -539,19 +538,17 @@ msgstr "" "Néanmoins, ils peuvent aussi avoir un impact sur la compatibilité ou les " "performances globales.\n" "\n" -"Il est conseillé de préférer l'option \"Patchs automatiques\" disponible " -"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser celle-ci.\n" -"(\"Patchs automatiques\" : utilise uniquement le patch associé au jeu émulé)" +"La meilleure solution est de s'assurer que tous les patchs soient désactivés." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer la carte mémoire du lecteur %s. Toutes " "les données présentes sur la carte seront perdues !\n" -"Êtes-vous sûr de réaliser cette manipulation ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette manipulation ?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725 msgid "" @@ -561,14 +558,13 @@ msgstr "" "copie." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." msgstr "" -"Erreur : Impossible de copier la carte mémoire du lecteur %s. Les données " -"concernées sont en cours d'utilisation." +"Erreur : Impossible de copier la carte mémoire '%s'. Les données concernées " +"sont en cours d'utilisation." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 -#, fuzzy msgid "" "Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " "below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " @@ -586,7 +582,7 @@ msgid "" "option only affects Standard Paths which are set to use the installation " "default value." msgstr "" -"Vous pouvez modifier le répertoire par défaut du fichier utilisateu PCSX2 " +"Vous pouvez modifier le répertoire par défaut du fichier utilisateur PCSX2 " "(cartes mémoire, paramètres d'affichage, etc...). Cette option prévaut sur " "tous les autres chemins d'accès spécifiés auparavant." @@ -647,37 +643,36 @@ msgstr "" "paneau de Configuration" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "cause stuttering audio on many FMVs." msgstr "" -"3 - Diminue l'EE Cyclerate d'environ 50% : amélioration modérée des " -"performances, mais le son de certaines cinématiques sera insupportable." +"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50% : amélioration " +"modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera haché." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 -#, fuzzy msgid "" "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "with high compatibility." msgstr "" -"2 - Diminue l'EE Cyclerate d'envion 33% : amélioration sensible des " +"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'envion 33% : amélioration des " "performances et compatibilité élevée." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "EmotionEngine." msgstr "" -"1 - Cyclerate par défaut : la vitesse d'émulation est équivalente à celle " -"d'une véritable console Playstation 2." +"0 - Fréquence par défaut : la vitesse d'émulation est exactement la même que " +"celle d'une véritable console PlayStation 2." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44 msgid "" "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "requirements, may increase in-game FPS." msgstr "" +"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 33%. Augmente les " +"ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 msgid "" @@ -685,6 +680,9 @@ msgid "" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." msgstr "" +"2 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 50%. Augmente beaucoup " +"les ressources nécessaires mais peut augmenter considérablement les FPS.\n" +"Ce paramètre peut empêcher les jeux de démarrer !" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" @@ -727,7 +725,6 @@ msgstr "" "option est la première à désactiver." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 -#, fuzzy msgid "" "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " @@ -736,10 +733,13 @@ msgid "" "bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "demanding and possibly causing glitches." msgstr "" -"Les valeurs définissent la vitesse de l'horlogue du CPU core R5900 de " +"Les valeurs définissent la vitesse de l'horloge du CPU R5900 de " "l'EmotionEngine, et entraînent une amélioration des performances conséquente " "pour les jeux incapables d'utiliser tout le potentiel des composants de la " -"Playstation 2." +"PlayStation 2. D'un autre côté, des valeurs plus élevées augmentent " +"réellement la vitesse de l'horloge ce qui pourrait augmenter les FPS mais " +"aussi rendre les jeux plus gourmands en ressources et peut aussi causer des " +"glitches." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152 msgid "" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "" "incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a " "slowdown (especially on dual core CPUs)." msgstr "" -"Transfère le VU 1 dans un processus individuel (microVU1 seulement). En " +"Transfère le VU1 dans un processus individuel (microVU1 seulement). En " "général, cela permet une amélioration des performances sur les processeurs 3 " "coeurs ou plus.\n" "La plupart des jeux supportent bien l'opération, mais certains d'entre eux " @@ -865,10 +865,10 @@ msgid "" "not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use " "microVU instead anyway. :)" msgstr "" -"Out of Memory (ou presque) : le SuperVU recompiler n'est pas parvu à allouer " -"suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son utilisation. " -"Ceci n'est pas une erreur critique, puisque le SVU recompiler est obsolète " -"et que vous devriez utiliser Microvu ! :p" +"Out of Memory (ou presque) : le recompilateur SuperVU n'est pas parvu à " +"allouer suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son " +"utilisation. Ce n'est pas une erreur critique, puisque le recompilateur sVU " +"est obsolète, mais vous devriez utiliser microVU ! :p" #~ msgid "" #~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " diff --git a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po index 7e67b36cf..efdf9c55d 100644 --- a/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/fr_FR/pcsx2_Main.po @@ -5,21 +5,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" +"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:42-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 12:30+0100\n" "Last-Translator: goldeng \n" -"Language-Team: goldeng \n" -"Language: \n" +"Language-Team: goldeng;piorrro33 \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: France\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -83,8 +82,7 @@ msgstr "L'opération a échoué. Le fichier est sans doute corrompu ou modifié. #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "" -"Activité du processus : démarrage, synchronisation, suppression, etc..." +msgstr "Activité du processus : démarrage, synchronisation, suppression, etc." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "Veuillez patienter..." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." -msgstr "Inclue certains évènements d'usage peu commun." +msgstr "Inclut certains événements d'usage peu commun." #: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:252 msgid "Unrecognized ISO image file format" @@ -114,7 +112,7 @@ msgid "" "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" "Si cette erreur se produit à la suite du montage d'une image ISO, c'est que " -"le format utilisé ne semble pas être pris en charge par PCSX2." +"le format utilisé semble ne pas être pris en charge par PCSX2." #: pcsx2/MTGS.cpp:859 msgid "" @@ -159,8 +157,8 @@ msgstr "Le fichier de configuration du plugin %s est introuvable" #, c-format msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" msgstr "" -"Le fichier de configuration du plugin %s n'utilise pas une librairie " -"dynamique valide." +"Le fichier de configuration du plugin %s n'utilise pas une bibliothèque " +"dynamique valide" #: pcsx2/PluginManager.cpp:869 #, c-format @@ -168,8 +166,8 @@ msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Le plugin %s n'est pas un plugin PCSX2, ou la version utilisée est trop " -"ancienne." +"Le plugin %s n'est pas un plugin PCSX2, ou cette version du plugin est pour " +"une ancienne version de PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:902 msgid "" @@ -197,21 +195,21 @@ msgstr "" #: pcsx2/PluginManager.cpp:1378 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." -msgstr "Le plugin de la Memory Card interne n'a pas pu s'initialiser." +msgstr "Echec de l'initialisation du plugin interne de carte mémoire." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1775 msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Plugin non-chargé." +msgstr "Plugin non-chargé" #: pcsx2/SaveState.cpp:343 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" "Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette " -"version du logiciel." +"version de PCSX2." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Infomations détaillées des exécutables PS2 (ELF)." +msgstr "Sauvegarde des informations détaillées des exécutables PS2 (ELF)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" @@ -223,19 +221,19 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (EE processor)" +msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (processeur EE)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:111 msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (IOP processor)" +msgstr "Affiche le rapport textuel des développeurs du jeu (processeur IOP)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Affiche les rapports du debogueur DECI2 (EE processor)" +msgstr "Affiche les rapports du debugger DECI2 (processeur EE)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:145 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." -msgstr "Activités SYSCALL et DECI2." +msgstr "Activité SYSCALL et DECI2." #: pcsx2/SourceLog.cpp:151 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." @@ -245,20 +243,22 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." msgstr "" -"/DISASM de l'exécution des instructions de type core (à l'exception des " -"fonctions COP et CACHE)." +"Désassemblage (/DISASM) de l'exécution des instructions de type core (à " +"l'exception des fonctions COP et CACHE)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:163 msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "/DISASM des instructions COP0 (MMU, cpu et statut du dma, etc...)." +msgstr "" +"Désassemblage (/DISASM) des instructions COP0. (MMU, cpu et statut du dma, " +"etc.)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:169 msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "/DISASM du FPU (Floating Point Unit) EE uniquement." +msgstr "Désassemblage (/DISASM) du FPU (Floating Point Unit) EE uniquement." #: pcsx2/SourceLog.cpp:175 msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "/DISASM des instructions du co-processeur Vu0macro EE." +msgstr "Désassemblage (/DISASM) des instructions du co-processeur Vu0macro EE." #: pcsx2/SourceLog.cpp:181 msgid "Execution of EE cache instructions." @@ -269,28 +269,28 @@ msgid "" "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " "options below." msgstr "" -"Accès à tous les registres hardware connu (très lent !) : n'inclue pas les " +"Accès à tous les registres matériels connu (très lent !) : n'inclue pas les " "filtres ci-dessous." #: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "" -"Seulement les rapports inconnus, ignorant les non-mappés ou non-implémentés " -"dans le registre." +"Crée un rapport sur les accès registre inconnus, non-mappés ou non-" +"implémentés." #: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 msgid "Logs only DMA-related registers." -msgstr "Seulement les rapports liés au DMA dans les registres." +msgstr "Crée un rapport sur les registres DMA." #: pcsx2/SourceLog.cpp:205 msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." msgstr "" -"Activité IPU : registres hardware, décodage des variables, statut du DMA, " -"etc..." +"Activité IPU : registres matériels, décodage des variables, statut du DMA, " +"etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:211 msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "Toutes les activités du GIFtag : path index, tag type, etc..." +msgstr "Toutes les activités du GIFtag : path index, tag type, etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:217 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Bloc-note de l'activité MFIFO." msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgstr "" "Données réelles des transferts de rapports, vrai arbitrage du bus, stalls, " -"etc..." +"etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:241 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Efficace" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:973 msgid "Aggressive plus" -msgstr "Efficace (+)" +msgstr "Efficace +" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:974 msgid "Mostly Harmful" @@ -406,15 +406,13 @@ msgstr "Nuisible" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1134 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1140 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "" -"Erreur lors de l'écrasement des paramètres pré-existants : autorisation " -"refusée." +"Erreur lors de l'écrasement des paramètres pré-existants : accès refusé." #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Plugins du système en cours de chargement..." +msgstr "Chargement des plugins système..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE2 instruction set." @@ -424,7 +422,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:139 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" -msgstr "Erreurs(s) du PCSX2 Recompiler" +msgstr "Erreur(s) du recompilateur PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:218 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" @@ -458,14 +456,13 @@ msgstr "désactive l'affichage du GUI lorsqu'un jeu est lancé" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235 msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" +msgstr "Quand nogui est activé - demander avant de quitter si en pause" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 msgid "executes an ELF image" msgstr "exécute un fichier ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 -#, fuzzy msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "" "démarre à partir d'un DVD vierge : à utiliser pour accéder directement au " @@ -640,7 +637,6 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Cliquez sur OK pour accéder au panel de configuration du BIOS." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" "ATTENTION ! Le système des plugins n'a pas été chargé. PCSX2 ne peut pas " @@ -733,9 +729,8 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "C'est ce que j'utilise (le mec qui programme)." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Normal font" -msgstr "Normal" +msgstr "Police normale" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443 msgid "Its nice and readable." @@ -843,14 +838,12 @@ msgid "Disables all log source filters." msgstr "Désactiver tous les filtres source du log." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Réinitialiser les paramètres" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Restore default source filters." -msgstr "Activer tous les filtres source du log." +msgstr "Restaurer les filtres par défaut." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:487 msgid "&Log" @@ -862,7 +855,7 @@ msgstr "&Sources" #: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:223 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "panneau" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format @@ -894,18 +887,16 @@ msgid "Contributors" msgstr "Ils ont contribué :" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator" -msgstr "Un émulateur Playstation 2" +msgstr "Un émulateur de PlayStation 2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "Site internet/forums officiels PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -msgstr "Répertoire Svn officiel PCSX2 (sur GitHub)" +msgstr "Dépôt Git officiel de PCSX2 (sur GitHub)" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "I've seen enough" @@ -949,12 +940,12 @@ msgstr "Ignorer" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Réessayer" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Arrêter" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 msgid "Reset" @@ -962,44 +953,43 @@ msgstr "Réinitialiser" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" +msgstr "Convertir la carte mémoire en un autre format" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Convertir" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 msgid "Convert: " -msgstr "" +msgstr "Convertir:" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "En :" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "8MB File" -msgstr "" +msgstr "Fichier de 8 Mo" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "16MB File" -msgstr "" +msgstr "Fichier de 16 Mo" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "32MB File" -msgstr "" +msgstr "Fichier de 32 Mo" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "64MB File" -msgstr "" +msgstr "Fichier de 64 Mo" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" +msgstr "Convertir cette carte mémoire en un dossier " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Dossiers" +msgstr "Dossier" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 @@ -1011,17 +1001,16 @@ msgstr "Erreur (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Convert memory card" -msgstr "Créer une carte mémoire" +msgstr "Convertir une carte mémoire" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" +msgstr "Ce type de destination n'est pas supporté !" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Erreur de conversion de la carte mémoire inconnue." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 msgid "Create a new memory card" @@ -1052,9 +1041,8 @@ msgid "Create memory card" msgstr "Créer une carte mémoire" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Erreur ! La carte mémoire n'a pas pu être créée." +msgstr "Erreur : la carte mémoire n'a pas pu être créée." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178 msgid "Error: The memory card could not be created." @@ -1129,11 +1117,13 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Dossier [expérimental]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "" +"Stocker le contenu de la carte mémoire dans le fichier hôte au lieu d'à " +"l'intérieur d'un fichier." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227 msgid "" @@ -1142,6 +1132,11 @@ msgid "" "files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " "is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" +"Gère automatiquement le contenu de la carte mémoire afin que la console ne " +"voie uniquement les fichiers en rapport avec le logiciel en cours " +"d'exécution. Permet de glisser-déposer des fichiers de la carte mémoire vers " +"un dossier et l'inverse. Cette fonction est encore expérimentale, faites " +"attention !" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format @@ -1211,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" +msgstr "Gère automatiquement les sauvegardes en fonction du jeu en cours" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1227,8 +1222,8 @@ msgid "" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" -"PS. Les fonctions disponibles ne peuvent PAS être annulées gâce au bouton " -"\"Annuler\"." +"Remarque : Dupliquer/Renommer/Créer/Effacer ne peuvent PAS être annulés " +"grâce au bouton \"Annuler\"." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -1330,7 +1325,7 @@ msgstr "La sortie GS est désactivée !" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308 msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" +msgstr "Quitter PCSX2 ?" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:461 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 msgid "Save state" @@ -1440,7 +1435,7 @@ msgstr "&Autres" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:345 msgid "&Debug" -msgstr "&Debogueur" +msgstr "&Debug" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 @@ -1593,7 +1588,7 @@ msgstr "À propos de..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523 msgid "Open Debug Window..." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de debug..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 msgid "Logging..." @@ -1749,9 +1744,9 @@ msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Blockdumps (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Blockdumps (%s)" +msgstr "Compressé (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 msgid "All Files (*.*)" @@ -1760,6 +1755,8 @@ msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." msgstr "" +"Sélectionnez une image disque, une image disque compressée ou une sauvegarde " +"de bloc..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298 msgid "Select ELF file..." @@ -1870,7 +1867,7 @@ msgstr "Clamping Mode" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" -msgstr "Réaliste" +msgstr "Le plus proche" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" @@ -1894,7 +1891,7 @@ msgstr "Normal" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "Options EE/FPU Advanced Recompiler" +msgstr "Options du recompilateur EE/FPU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 msgid "Extra + Preserve Sign" @@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr "Complet" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "Options VU0 / VU1 Advanced Recompiler" +msgstr "Options du recompilateur avancé VU0 / VU1" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra" @@ -1915,7 +1912,7 @@ msgstr "Extra" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 msgid "Interpreter" -msgstr "Interpreter" +msgstr "Interpréteur" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." @@ -1923,7 +1920,7 @@ msgstr "Peut-être la chose la plus lente de tout l'univers." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" -msgstr "Recompiler" +msgstr "Recompilateur" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 msgid "" @@ -1949,7 +1946,7 @@ msgstr "Activer l'EE Cache (plus lent)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" -msgstr "Seulement pour l'usage de l'interpreter, à des fins de diagnostique" +msgstr "A n'utiliser qu'avec l'interpréteur, à des fins de diagnostics" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:225 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117 @@ -1961,29 +1958,30 @@ msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." msgstr "" -"Vector Unit Interpreter. Lent et rarement compatible. A n'utiliser que pour " +"Interpréteur Vector Unit. Lent et rarement compatible. A n'utiliser que pour " "des diagnostiques." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" -msgstr "microVU Recompiler" +msgstr "Recompilateur microVU" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "" -"Nouveau Vector Unit recompiler qui bénéficie d'une compatibilité améliorée. " -"Recommandé." +"Nouveau recompilateur Vector Unit qui bénéficie d'une compatibilité " +"améliorée. Recommandé." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 msgid "superVU Recompiler [legacy]" -msgstr "superVU Recompiler" +msgstr "Recompilateur superVU [ancien]" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "" -"Utile pour diagnostiquer les bugs ou les plantages du nouveau mVU recompiler." +"Utile pour diagnostiquer les bugs ou les plantages du nouveau recompilateur " +"mVU." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" @@ -2078,7 +2076,7 @@ msgstr "Patchs" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Corrige le cash au lancement d'un jeu Tri-Ace." +msgstr "VU Add Hack - Corrige le crash au lancement d'un jeu Tri-Ace." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41 msgid "" @@ -2095,8 +2093,8 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" msgstr "" -"VU Clip Flag Hack - Pour tous les jeux Persona (seulement avec le SuperVU " -"recompiler !)" +"VU Clip Flag Hack - Pour tous les jeux Persona (seulement avec le " +"recompilateur SuperVU !)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." @@ -2147,28 +2145,27 @@ msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "Simuler la lecture VIF1 FIFO (permet d'accélérer les chargements)." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang." -msgstr "Retarder VIF1 FIFO - Utile au HUD de SOCOM2." +msgstr "Retarder VIF1 FIFO - Pour le HUD de SOCOM2." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "" -"Ignorer le Bus Direction sur le Path3 Transfer - Utile pour le jeu Hot Wheels" +"Ignorer la direction du port sur le transfert Path3 - Utile pour le jeu Hot " +"Wheels" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "Utlise une emulation plus precise de GSdx quand une FMV joue" +msgstr "Passer au rendu logiciel de GSdx quand une vidéo est lue" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" +msgstr "Précharger le hack TLB pour éviter un manque de TLB dans Goemon" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Activer les patchs manuellement [Non-recommandé]" +msgstr "Activer les patchs manuellement [déconseillé]" #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" @@ -2180,16 +2177,17 @@ msgid "" "using F10." msgstr "" "Les rapports automatiques seront enregistrés dans le fichier emulog.txt. " -"Vous pouvez les consulter à tout moment en pressant la touche F10." +"Vous pouvez activer/désactiver la création de rapports à tout moment en " +"pressant la touche F10." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 msgid "" "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause " "of 'What happened to my FPS?' problems. :)" msgstr "" -"Attention ! Activer les rapports automatiques ralentira beaucoup l'émulation " +"Attention : activer les rapports automatiques ralentira beaucoup l'émulation " "et reste l'une des principales réponses à la question : \"Où sont passés mes " -"FPS !?\" :p" +"FPS ?\" :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:189 msgid "Select folder with PS2 memory cards" @@ -2215,9 +2213,8 @@ msgid "Create ..." msgstr "Créer ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Convert ..." -msgstr "Insérer ..." +msgstr "Convertir ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409 msgid "Card: " @@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "Insérer ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 msgid "Eject the card from this port" -msgstr "Éjecter la carte de son lecteur." +msgstr "Éjecter la carte de son lecteur" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 msgid "Insert this card to a port ..." @@ -2254,9 +2251,7 @@ msgstr "Effacer" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" -msgstr "" -"Effacer la carte mémoire du disque (toutes les données seront " -"irrémédiablement perdues)." +msgstr "Effacer la carte mémoire du disque (toutes les données seront perdues)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." @@ -2264,7 +2259,7 @@ msgstr "Créer une nouvelle carte mémoire et l'assigner à ce lecteur." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:690 msgid "Delete memory file?" -msgstr "Effacer le fichier mémoire ?" +msgstr "Effacer le fichier carte mémoire ?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 @@ -2368,9 +2363,8 @@ msgid "Delete card" msgstr "Effacer la carte" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Convert card" -msgstr "Insérer la carte" +msgstr "Convertir la carte" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040 @@ -2395,7 +2389,7 @@ msgstr "Taille" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103 msgid "Formatted" -msgstr "Formatée ?" +msgstr "Formatée" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 msgid "Type" @@ -2435,7 +2429,7 @@ msgstr "[-- Pas de carte inutilisée --]" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 msgid "Usermode Selection" -msgstr "Sélection du mode d'utilisateur" +msgstr "Sélection du mode utilisateur" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44 msgid "User Documents (recommended)" @@ -2443,11 +2437,11 @@ msgstr "User Documents (recommandé)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 msgid "Location: " -msgstr "Destination :" +msgstr "Emplacement :" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:49 msgid "Custom folder:" -msgstr "Dossier :" +msgstr "Dossier personnalisé :" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 msgid "" @@ -2494,7 +2488,7 @@ msgstr "Choisir un dossier pour les rapports / dumps" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 msgid "Applying settings..." -msgstr "Mise à jour des paramètres..." +msgstr "Application des paramètres..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" @@ -2625,8 +2619,8 @@ msgstr "Activer la Wait Loop Detection" msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" -"Amélioration modérée des performances sur certains jeux, et aucun effet " -"pervers connu. [Recommandé]" +"Amélioration modérée des performances sur certains\n" +"jeux, et aucun effet pervers connu. [Recommandé]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:186 msgid "Enable fast CDVD" @@ -2819,21 +2813,21 @@ msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "Le fichier de configuation du BIOS n'existe pas. Merci d'en créer un." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." msgstr "" -"%s extensions n'ont pas été trouvées. Le R5900-32 recompiler nécessite un " -"CPU qui gère les extensions MMX, SSE et SSE2." +"%s extensions n'ont pas été trouvées. Le recompilateur R5900-32 nécessite un " +"CPU qui gère les extensions SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" "%s extensions non trouvées. microVU nécessite un CPU qui gère les extensions " -"MMX, SSE et SSE2." +"SSE2." #~ msgid "Betatesting" #~ msgstr "Beta-test"