scummvm/po/cs_CZ.po

2912 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Zbyn<79>k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Cesky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilovan<61> Funkce:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupn<70> j<>dra:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "J<>t na p<>edchoz<6F> <20>rove<76> adres<65><73>e"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "J<>t nahoru"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1221
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:438 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: gui/gui-manager.cpp:118
msgid "Mouse click"
msgstr "Kliknut<75> my<6D><79>"
#: gui/gui-manager.cpp:121 base/main.cpp:289
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:292
msgid "Remap keys"
msgstr "P<>emapovat kl<6B>vesy"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:127 base/main.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Zapnout celou obrazovku"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Zvolte <20>innost k mapov<6F>n<EFBFBD>"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapovat"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:959
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:963 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1222
#: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1775 engines/agos/animation.cpp:551
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:449
#: engines/sword1/animation.cpp:459 engines/sword1/animation.cpp:465
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Zvolte <20>innost a klikn<6B>te 'Mapovat'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "P<>i<EFBFBD>azen<65> kl<6B>vesa: <20><>dn<64>"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Pros<6F>m vyberte <20>innost"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Zm<5A><6D>kn<6B>te kl<6B>vesu pro p<>i<EFBFBD>azen<65>"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: gui/launcher.cpp:173
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:173 gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tk<74> identifik<69>tor her, pou<6F><75>van<61> jako odkaz k ulo<6C>en<65>m hr<68>m a spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> "
"hry z p<><70>kazov<6F>ho <20><>dku"
#: gui/launcher.cpp:175
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:180
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no"
#: gui/launcher.cpp:180 gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid "Full title of the game"
msgstr "<22>pln<6C> n<>zev hry"
#: gui/launcher.cpp:182
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no:"
#: gui/launcher.cpp:186
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: gui/launcher.cpp:186 gui/launcher.cpp:187
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z Va<56><61> <20>pan<61>lsk<73> verze neud<75>l<EFBFBD> Anglickou"
#: gui/launcher.cpp:188 gui/launcher.cpp:202 gui/options.cpp:78
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:753 gui/options.cpp:1192
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<v<>choz<6F>>"
#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p<>vodn<64> vytvo<76>ena"
#: gui/launcher.cpp:200
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1055 gui/options.cpp:1072
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1055 gui/options.cpp:1072
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
#: gui/launcher.cpp:217
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> obrazu"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:224 gui/options.cpp:1078
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: gui/launcher.cpp:227
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
#: gui/launcher.cpp:229
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> zvuku"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:238 gui/options.cpp:1083
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:240 gui/options.cpp:1085
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: gui/launcher.cpp:243
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
#: gui/launcher.cpp:245
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> hlasitosti"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:253 gui/options.cpp:1093
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:256
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MIDI"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1099
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla<6C>it glob<6F>ln<6C> nastaven<65> MT-32"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1106
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:283 gui/options.cpp:1108
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
#: gui/launcher.cpp:292
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1132
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:299 gui/launcher.cpp:300
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Stanov<6F> cestu pro dodate<74>n<EFBFBD> data pou<6F>it<69> ve h<>e"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1134
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> Cesta:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:306 gui/options.cpp:1116
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:308 gui/launcher.cpp:309
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1116 gui/options.cpp:1118 gui/options.cpp:1119
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou um<75>st<73>ny Va<56>e ulo<6C>en<65> hry"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1118
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo<6C>en<65>:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:468
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:522 gui/options.cpp:1127 gui/options.cpp:1135
#: gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1251 gui/options.cpp:1257
#: gui/options.cpp:1265 gui/options.cpp:1295 gui/options.cpp:1301
#: gui/options.cpp:1308 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1404
#: gui/options.cpp:1416
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:526
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1245 gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1407
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "V<>choz<6F>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:461 gui/options.cpp:1410
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:480 gui/launcher.cpp:635
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adres<65><73> s daty hry"
#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodate<74>n<EFBFBD> adres<65><73> hry"
#: gui/launcher.cpp:510
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro ulo<6C>en<65> hry"
#: gui/launcher.cpp:537
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je u<> zabran<61>. Vyberte si, pros<6F>m, jin<69>."
#: gui/launcher.cpp:578 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~kon<6F>it"
#: gui/launcher.cpp:578 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukon<6F>it ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:579
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~ Programu..."
#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~olby..."
#: gui/launcher.cpp:580
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zm<5A>nit glob<6F>ln<6C> volby ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahr<68>t..."
#: gui/launcher.cpp:585
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Nahr<68>t ulo<6C>enou pozici pro zvolenou hru"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1078
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:597
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Podr<64>te Shift pro Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>"
#: gui/launcher.cpp:592
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit Hru..."
#: gui/launcher.cpp:592 gui/launcher.cpp:599
msgid "Change game options"
msgstr "Zm<5A>nit volby hry"
#: gui/launcher.cpp:594
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:601
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern<72> data z<>stanou zachov<6F>na"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1078
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~<7E>idat hru..."
#: gui/launcher.cpp:599
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit hru..."
#: gui/launcher.cpp:601
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"
#: gui/launcher.cpp:609
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"
#: gui/launcher.cpp:613 gui/launcher.cpp:1125
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Nahr<68>t hru:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Nahr<68>t"
#: gui/launcher.cpp:746
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci<63>ln<6C> "
"p<>idat velkou spoustu her. "
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gui/launcher.cpp:795
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adres<65><73> otev<65><76>t!"
#: gui/launcher.cpp:807
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadan<61>m adres<65><73>i naj<61>t <20><>dnou hru!"
#: gui/launcher.cpp:821
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"
#: gui/launcher.cpp:895
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven<65> t<>to hry?"
#: gui/launcher.cpp:959
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> her ze spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: gui/launcher.cpp:963
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl naj<61>t <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit!"
#: gui/launcher.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#: gui/launcher.cpp:1077
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hromadn<64> P<>id<69>n<EFBFBD>..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... pr<70>b<EFBFBD>h ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> dokon<6F>eno!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohled<65>no %d adres<65><73><EFBFBD>..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her, ignorov<6F>no %d d<><64>ve p<>idan<61>ch her ..."
#: gui/options.cpp:76
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 5 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 5 min"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 10 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 10 min"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 15 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 15 min"
#: gui/options.cpp:76
msgid "every 30 mins"
msgstr "Ka<4B>d<EFBFBD>ch 30 min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:78
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:483 gui/options.cpp:584
#: gui/options.cpp:657 gui/options.cpp:861
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: gui/options.cpp:391
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze pou<6F><75>t n<>kter<65> zm<7A>ny mo<6D>nost<73> grafiky:"
#: gui/options.cpp:403
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "re<72>im obrazu nemohl b<>t zm<7A>n<EFBFBD>n."
#: gui/options.cpp:409
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> cel<65> obrazovky nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
#: gui/options.cpp:415
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastaven<65> pom<6F>ru stran nemohlo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no"
#: gui/options.cpp:740
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Re<52>im obrazu:"
#: gui/options.cpp:751
msgid "Render mode:"
msgstr "Re<52>im vykreslen<65>:"
#: gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:752
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speci<63>ln<6C> re<72>imy chv<68>n<EFBFBD> podporovan<61> n<>kter<65>mi hrami"
#: gui/options.cpp:761
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Re<52>im cel<65> obrazovky"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce pom<6F>ru stran"
#: gui/options.cpp:764
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korigovat pom<6F>r stran pro hry 320x200"
#: gui/options.cpp:765
msgid "EGA undithering"
msgstr "Nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> EGA"
#: gui/options.cpp:765
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Povolit nerozkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> v EGA hr<68>ch, kter<65> to podporuj<75>"
#: gui/options.cpp:773
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A><61>zen<65>:"
#: gui/options.cpp:773
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> prioritn<74> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:776
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov<6F> v<>stupn<70> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> nebo emul<75>tor zvukov<6F> karty"
#: gui/options.cpp:775
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Prioritn<74> Za<5A>.:"
#: gui/options.cpp:775
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn<62> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:802
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emul<75>tor"
#: gui/options.cpp:802 gui/options.cpp:803
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se pou<6F><75>v<EFBFBD> pro hudbu v mnoha hr<68>ch"
#: gui/options.cpp:813
msgid "Output rate:"
msgstr "V<>stup. frekvence:"
#: gui/options.cpp:813 gui/options.cpp:814
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Vy<56><79><EFBFBD> hodnota zp<7A>sob<6F> lep<65><70> kvalitu zvuku, ale nemus<75> b<>t podporov<6F>na Va<56>i "
"zvukovou kartou"
#: gui/options.cpp:824
msgid "GM Device:"
msgstr "GM Za<5A><61>zen<65>:"
#: gui/options.cpp:824
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> pro v<>stup General MIDI"
#: gui/options.cpp:835
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu General MIDI"
#: gui/options.cpp:846 gui/options.cpp:908
msgid "Use first available device"
msgstr "Pou<6F><75>t prvn<76> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>"
#: gui/options.cpp:858
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:861
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporov<6F>n n<>kter<65>mi zvukov<6F>mi kartami, Fluidsynth a Timidity"
#: gui/options.cpp:860
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:866
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Sm<53><6D>en<65> re<72>im AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:866
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Pou<6F><75>t ob<6F> zvukov<6F> generace MIDI a AdLib"
#: gui/options.cpp:869
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zes<65>len<65> MIDI:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Za<5A><61>zen<65> MT-32:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanov<6F> v<>choz<6F> zvukov<6F> v<>stupn<70> za<7A><61>zen<65> pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te, pokud chcete pou<6F><75>t prav<61> hardwarov<6F> za<7A><61>zen<65> kompatibiln<6C> s "
"Roland, p<>ipojen<65> k Va<56>emu po<70><6F>ta<74>i"
#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdov<6F> Roland MT-32 (<28><>dn<64> GM emulace)"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Zapnout re<72>im Roland GS"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Vypne mapov<6F>n<EFBFBD> General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov<6F>m doprovodem"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepou<6F><75>vat hudbu Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:925
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
msgid "Speech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:933
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>:"
#: gui/options.cpp:935
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a <20>e<EFBFBD>:"
#: gui/options.cpp:939
msgid "Spch"
msgstr "<22>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:940
msgid "Subs"
msgstr "Titl"
#: gui/options.cpp:941
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:941
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a p<>ehr<68>vat <20>e<EFBFBD>"
#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk<6C>"
#: gui/options.cpp:959
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"
#: gui/options.cpp:961
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"
#: gui/options.cpp:968
msgid "Mute All"
msgstr "Ztlumit V<>e"
#: gui/options.cpp:971
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speci<63>ln<6C>ch zvukov<6F>ch efekt<6B>"
#: gui/options.cpp:973
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk<75>"
#: gui/options.cpp:981
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i"
#: gui/options.cpp:983
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost <20>e<EFBFBD>i"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1124
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1126
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanov<6F> cestu k dodate<74>n<EFBFBD>m dat<61>m pou<6F><75>van<61> v<>emi hrami nebo ScummVM"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1141
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1143
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin<69>m:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1152
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1154
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<>zn<7A>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1156
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1160
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI Vykreslova<76>:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1172
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1174
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1182
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B>vesy"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1189
msgid "GUI Language:"
msgstr "Jazyk GUI"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1189
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1340
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Pro pou<6F>it<69> t<>chto nastaven<65> mus<75>te restartovat ScummVM."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1353
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vybrat adres<65><73> pro ulo<6C>en<65> hry"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1360
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvolen<65>ho adres<65><73>e nelze zapisovat. Vyberte, pros<6F>m, jin<69>."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1369
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro vhledy GUI"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1379
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro dodate<74>n<EFBFBD> soubory"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1390
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adres<65><73> pro z<>suvn<76> moduly"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1443
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Vzhled, kter<65> jste zvolili, nepodporuje V<><56> sou<6F>asn<73> jazyk. Pokud chcete "
"tento vzhled pou<6F><75>t, mus<75>te nejd<6A><64>ve p<>epnout na jin<69> jazyk."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Neulo<6C>ena <20><>dn<64> data"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> <20>as"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "<22><>dn<64> ulo<6C>en<65> doba hran<61>"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Opravdu chcete tuto ulo<6C>enou hru vymazat"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "<22>as:"
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hran<61>:"
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Bezejmenn<6E> ulo<6C>en<65> stav"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak<61>z<EFBFBD>no"
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standardn<64> Vykreslova<76> (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standardn<64> (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Vykreslova<76> s vyhlazen<65>mi hranami (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "S vyhlazen<65>mi hranami (16bpp)"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/widget.cpp:312 gui/widget.cpp:314 gui/widget.cpp:320 gui/widget.cpp:322
msgid "Clear value"
msgstr "Vy<56>istit hodnotu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "J<>dro nepodporuje <20>rove<76> lad<61>n<EFBFBD> '%s'"
#: base/main.cpp:277
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:280 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "P<>esko<6B>it"
#: base/main.cpp:283 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: base/main.cpp:286
msgid "Skip line"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: base/main.cpp:455
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> hry:"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: base/main.cpp:479
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nal<61>zt <20><>dn<64> j<>dro schopn<70> vybranou hru spustit"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "<22><>dn<64> chyba"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry nen<65> podporov<6F>no"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovan<61> barevn<76> re<72>im"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> ke <20>ten<65> zam<61>tnuto"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Opr<70>vn<76>n<EFBFBD> k z<>pisu zam<61>tnuto"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta nen<65> adres<65><73>"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta nen<65> soubor"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvo<76>it soubor"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "<22>ten<65> dat selhalo"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Z<>pis dat selhal"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nal<61>zt vhodn<64> z<>s. modul j<>dra"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Z<>s. modul j<>dra nepodporuje ulo<6C>en<65> stavy"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Zru<72>eno u<>ivatelem"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> chyba"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Zelen<65>"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Jantarov<6F>"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Hra v '%s' se zd<7A> b<>t nezn<7A>m<EFBFBD>."
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr "Pros<6F>m nahlaste n<>sleduj<75>c<EFBFBD> data t<>mu ScummVM spolu se jm<6A>nem"
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "hry, kterou jste se pokusili p<>idat a jej<65> verzi/jazyk/atd.:"
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okra<72>ovat"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahr<68>t"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~lo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~<7E>pov<6F>da"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~<7E>vrat do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
msgid "Save game:"
msgstr "Ulo<6C>it hru:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>it"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je n<>m l<>to, ale toto j<>dro v sou<6F>asnosti nepodporuje hern<72> n<>pov<6F>du. Pros<6F>m "
"prohl<68>dn<64>te si README pro z<>kladn<64> informace a pro instrukce jak z<>skat "
"dal<61><6C> pomoc."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~ru<72>it"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:320
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~l<>vesy"
#: engines/engine.cpp:235
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zav<61>st barevn<76> form<72>t."
#: engines/engine.cpp:243
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Nelze p<>epnout na re<72>im obrazu: '"
#: engines/engine.cpp:252
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> pom<6F>ru stran."
#: engines/engine.cpp:257
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze pou<6F><75>t nastaven<65> cel<65> obrazovky."
#: engines/engine.cpp:357
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Vypad<61> to, <20>e tuto hru hrajete p<><70>mo z\n"
" CD. Je zn<7A>mo, <20>e toto zp<7A>sobuje probl<62>my\n"
" a je tedy doporu<72>eno, a<> m<>sto toho zkop<6F>rujete\n"
"datov<6F> soubory na V<><56> pevn<76> disk.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
#: engines/engine.cpp:368
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Tato hra m<> na sv<73>m disku zvukov<6F> stopy. Tyto\n"
"stopy mus<75> b<>t z disku zkop<6F>rov<6F>ny pou<6F>it<69>m\n"
"vhodn<64>ho n<>stroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve h<>e.\n"
"Pro podrobnosti si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te README."
#: engines/engine.cpp:435
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROV<4F>N<EFBFBD>: Hra, kterou se chyst<73>te spustit, nen<65> je<6A>t<EFBFBD> pln<6C> podporov<6F>na "
"ScummVM. Proto je mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e bude nestabiln<6C> a jak<61>koli ulo<6C>en<65> hry nemus<75> "
"fungovat v budouc<75>ch verz<72>ch ScummVM."
#: engines/engine.cpp:438
msgid "Start anyway"
msgstr "P<>esto spustit"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Vlo<6C>te Disk %c a Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko Pro Pora<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nelze Naj<61>t %s, (%c%d) Stsik<69>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> disku %c, (%c%d) Stiskn<6B>te Tla<6C><61>tko."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Hra Pozastavena. Stiskn<6B>te MEZERN<52>K pro pokra<72>ov<6F>n<EFBFBD>."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete restartovat? (A/N)A"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t? (A/N)A"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr "Hr<48>t"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Ukon<6F>it"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vlo<6C>te hern<72> disk pro ulo<6C>en<65>/na<6E>ten<65>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr "Mus<75>te zadat jm<6A>no"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Hra NEBYLA ulo<6C>ena (pln<6C> disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Hra NEBYLA na<6E>tena"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>m '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Pojmenujte svoji ULO<4C>ENOU hru"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vyberte hru k NA<4E>TEN<45>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr "N<>zev hry"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~<7E>edchoz<6F>"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~al<61><6C>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~av<61><76>t"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze <20>e<EFBFBD>"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "<22>e<EFBFBD> a Titulky"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte <20>rove<76> odbornosti."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro n<>pov<6F>du si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te manu<6E>l Loom(TM)."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Standard"
msgstr "Standardn<64>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr "Cvi<76>en<65>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr "Pokro<72>il<69>"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "B<><42>n<EFBFBD> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahr<68>t / Ulo<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "P<>esko<6B>it <20><>dek textu"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "P<>esko<6B>it video"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mezern<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Nahr<68>t stav hry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Ulo<6C>it stav hry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Zapnout celou obrazovku"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zv<5A><76>it / Sn<53><6E>it rychlost textu"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit lev<65> tla<6C><61>tko my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit prav<61> tla<6C><61>tko my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speci<63>ln<6C> kl<6B>vesov<6F> p<><70>kazy"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Uk<55>zat / Skr<6B>t konzoli"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit lad<61>c<EFBFBD> program"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spot<6F>ebu pam<61>ti"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychl<68>m re<72>imu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycov<6F>n<EFBFBD> my<6D>i"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "P<>ep<65>nat mezi grafick<63>mi filtry"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it / Zmen<65>it faktor zm<7A>ny velikosti"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci pom<6F>ru stran"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozor<6F>ujeme, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> ctrl-f a"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g nen<65> doporu<72>eno"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "jeliko<6B> m<><6D>ou zp<7A>sobit p<>d"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " nebo nespr<70>vn<76> chov<6F>n<EFBFBD> hry."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pleten<65> n<><6E>rtk<74> na kl<6B>vesnici:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavn<76> ovl<76>dac<61> prvky:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tla<6C>it"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "T<>hnout"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "D<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Otev<65><76>t"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "J<>t do"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Vz<56>t"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Pou<6F><75>t"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "P<>e<EFBFBD><65>st"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nov<6F> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "P<>ej<65>t na"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Co je"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Obl<62>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Svl<76>ct"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "P<>epnout"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "D<>vat se"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahr<68>t c moll na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahr<68>t D na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahr<68>t E na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahr<68>t F na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahr<68>t G na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahr<68>t A na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahr<68>t B na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahr<68>t C dur na p<>eslici"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "tla<6C>It"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "t<>hnout (<28>kubnout)"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "D<>vat se na"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Kl<4B>vesaNahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit p<>edchoz<6F> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Kl<4B>vesaDol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zv<5A>raznit n<>sleduj<75>c<EFBFBD> dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "J<>t"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Invent<6E><74>"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "<22>ernob<6F>l<EFBFBD> / Barva"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "O<>i"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Ude<64>it"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Prohl<68>dnout"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Oby<62>ejn<6A> kurzor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Ulo<6C>it / Nahr<68>t / Volby"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Dal<61><6C> ovl<76>dac<61> prvky hry"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Invent<6E><74>:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo dole"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Polo<6C>ka vpravo uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "M<>n<EFBFBD>n<EFBFBD> postav:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Druh<75> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "T<>et<65> d<>t<EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> boje (num. kl<6B>v.)"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Br<42>nit naho<68>e"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Br<42>nit uprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Br<42>nit dole"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Ude<64>it nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Ude<64>it doprost<73>ed"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Ude<64>it dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kdy<64> je Indy napravo,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "71 4 a 1 jsou zam<61>n<EFBFBD>ny s"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto po<70>ad<61>."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplo<6C>n<EFBFBD>ku (numerick<63> kl<6B>vesnice)"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Let<65>t doleva"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Let<65>t doleva dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Let<65>t nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Let<65>t rovn<76>"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Let<65>t dol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Let<65>t doprava nahoru"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Let<65>t doprava"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Let<65>t doprava dol<6F>"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"P<>irozen<65> podpora MIDI vy<76>aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chyb<79>. M<>sto toho je pou<6F>it AdLib."
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ulo<6C>en<65> stavu hry selhalo do souboru:\n"
"\n"
"%s"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahr<68>n<EFBFBD> stavu hry selhalo ze souboru:\n"
"\n"
"%s"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2290 engines/agos/saveload.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Stav hry <20>sp<73><70>n<EFBFBD> ulo<6C>en do:\n"
"\n"
"%s"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2505
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Norm<72>ln<6C> by te<74> Maniac Mansion byl spu<70>t<EFBFBD>n. Ale ScummVM toto zat<61>m ned<65>l<EFBFBD>. "
"Abyste toto mohli hr<68>t, p<>ejd<6A>te do 'P<>idat Hru' v po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>m menu ScummVM a "
"vyberte adres<65><73> 'Maniac' uvnit<69> hern<72>ho adres<65><73>e Tentacle."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~e<>im Svi<76>t<EFBFBD>n<EFBFBD> Aktivov<6F>n"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~<7E>echody zapnuty"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Str<74>nku"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~Z~obrazit Mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "~H~lavn<76> Menu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:500
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Nelze na<6E><61>st stav hry ze souboru."
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:513
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Nelze ulo<6C>it stav hry do souboru."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/groovie/script.cpp:420
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze ulo<6C>it hru."
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "<22>tok 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "<22>tok 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "<22>tok 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Vp<56>ed"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "P<>esunout se Doleva"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "P<>esunout se Doprava"
#: engines/kyra/lol.cpp:485
msgid "Turn Left"
msgstr "Oto<74>it se doleva"
#: engines/kyra/lol.cpp:486
msgid "Turn Right"
msgstr "Oto<74>it se doprava"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Odpo<70>inout si"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
"Zd<5A> se, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>te za<7A><61>zen<65> General MIDI,\n"
"ale Va<56>e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Sna<6E><61>me se mapovat n<>stroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Po tomto se m<><6D>e st<73>t,\n"
"<22>e p<>r stop nebude spr<70>vn<76> p<>ehr<68>no."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Nelze nal<61>zt soubor \"sky.cpt\"!\n"
"St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m z www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Soubor \"sky.cpt\" m<> nespr<70>vnou velikost.\n"
"St<53>hn<68>te si ho, pros<6F>m, (znovu) z www.scummvm.org"
#: engines/sword1/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:459 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr "Videa MPGE2 ji<6A> nejsou podporov<6F>na"
#: engines/sword1/animation.cpp:464 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Broken Sword 1, kter<65> by "
"m<>ly b<>t p<>evedeny.\n"
"Star<61> form<72>t ulo<6C>en<65>ch her ji<6A> nen<65> podporov<6F>n, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, "
"nebudete moci Va<56>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni znovu, p<>i "
"spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nov<6F> c<>lov<6F> ulo<6C>en<65> hra ji<6A> existuje!\n"
"Cht<68>li byste ponechat starou ulo<6C>enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze ulo<6C>it hru do pozice %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, <20>e m<>te star<61> ulo<6C>en<65> pozice pro Nippon Safes, kter<65> by "
"m<>ly b<>t p<>ejmenov<6F>ny.\n"
"Star<61> n<>zvy ji<6A> nejsou podporov<6F>ny, tak<61>e pokud je nep<65>evedete, nebudete "
"moci Va<56>e hry na<6E><61>st.\n"
"\n"
"Stiskn<6B>te OK, abyste je p<>evedli te<74>, jinak budete po<70><6F>d<EFBFBD>ni p<><70><EFBFBD>t<EFBFBD>.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>evedl v<>echny Va<56>e ulo<6C>en<65> pozice. "
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl n<>kter<65> varov<6F>n<EFBFBD> ve Va<56>em okn<6B> konzole a nem<65><6D>e zaru<72>it, <20>e "
"v<>echny Va<56>e soubory byly p<>evedeny.\n"
"\n"
"Pros<6F>m nahlaste to t<>mu"
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emul<75>tor"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emul<75>tor"
#: audio/mididrv.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t vypnuto nebo "
"odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:208 audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:256
#: audio/mididrv.cpp:271
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navr<76>cen<65> na nejbli<6C><69><EFBFBD> dostupn<70> za<7A><61>zen<65>..."
#: audio/mididrv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolen<65> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam pro v<>ce "
"informac<61>."
#: audio/mididrv.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nebylo nalezeno (nap<61>. m<><6D>e b<>t "
"vypnuto nebo odpojeno)."
#: audio/mididrv.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Up<55>ednost<73>ovan<61> zvukov<6F> za<7A><61>zen<65> '%s' nelze pou<6F><75>t. Pod<6F>vejte se na z<>znam "
"pro v<>ce informac<61>."
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku Amiga"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emul<75>tor (NEN<45> ZAVEDEN)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emul<75>tor zvuku C64"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m MT-32 Emul<75>tor"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emul<75>tor"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emul<75>tor"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa Kl<4B>ves:"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid " (Effective)"
msgstr "(Aktivn<76>)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktivn<76>)"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:116
msgid " (Global)"
msgstr "(Glob<6F>ln<6C>)"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:126
msgid " (Game)"
msgstr "(Hra)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Hlavn<76> Menu ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~R~e<>im pro lev<65>ky"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~O~vl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> Indyho boje"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor my<6D>i"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "P<>ichytit k okraj<61>m"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose X"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Dotykov<6F> vyrovn<76>ni na ose Y"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Pou<6F><75>t styl kontroly kurzoru jako u ovl<76>dac<61> podu<64>ky laptopu"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "<22>ukn<6B>te pro lev<65> kliknut<75>, dvakr<6B>t pro prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> zm<7A>na velikosti horn<72> obrazovky:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Zm<5A>na velikosti hlavn<76> obrazovky:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarov<6F> zm<7A>na velikosti (rychl<68>, ale n<>zk<7A> kvalita)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarov<6F> zm<7A>na velikosti (dobr<62> kvalita, ale pomalej<65><6A>)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Beze zm<7A>ny velikosti (mus<75>te posunovat doleva a doprava)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Vysok<6F> kvalita zvuku (pomalej<65><6A>) (restart) "
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Zak<61>zat vypnut<75>"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i zapnut."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Re<52>im p<>et<65>hnut<75> my<6D>i vypnut."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad re<72>im zapnut"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad re<72>im vypnut"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:178
msgid "Click Mode"
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:184
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
msgid "Left Click"
msgstr "Lev<65> Kliknut<75>"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Middle Click"
msgstr "Polo<6C>ka vlevo uprost<73>ed"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:190
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
msgid "Right Click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skr<6B>t ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
msgid "Hide Others"
msgstr "Skr<6B>t Ostatn<74>"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit V<>e"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm<72>ln<6C> (bez zm<7A>ny velikosti)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce pom<6F>ru stran"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>na korekce pom<6F>ru stran"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivn<76> grafick<63> filtr:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
msgid "Windowed mode"
msgstr "Re<52>im do okna"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Norm<72>ln<6C>"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Zachov<6F>vaj<61>c<EFBFBD>"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL P<>vodn<64>"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
msgid "Current display mode"
msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr "Sou<6F>asn<73> velikost"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Line<6E>rn<72>"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr "Aktivn<76> re<72>im filtru: Nejbli<6C><69><EFBFBD>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Dol<6F>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Oblast"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi Funkce"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zam<61>nit znaky"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "P<>esko<6B>it text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rychl<68> re<72>im"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Lad<61>c<EFBFBD> program"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Glob<6F>ln<6C> menu"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtu<74>ln<6C> kl<6B>vesnice"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapova<76> kl<6B>ves"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcete ukon<6F>it ?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Sou<6F>asn<73> re<72>im obrazu:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojit<69> p<>e<EFBFBD>krtnut<75>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zmen<65>en<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zmen<65>en<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlen<65> GC Padu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "P<>ipojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Sd<53>len<65>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "U<>ivatelsk<73> jm<6A>no"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Spustit s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "P<>ipojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD <20>sp<73><70>n<EFBFBD> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nep<65>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "S<><53> je zapnuta, sd<73>len<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "S<><53> je zapnuta"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba p<>i p<>ipojov<6F>n<EFBFBD> sd<73>len<65>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sd<73>len<65> nen<65> p<>ipojeno"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "S<><53> je nedostupn<70>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Zav<61>d<EFBFBD>m s<><73>"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "P<>i zav<61>d<EFBFBD>n<EFBFBD> s<>t<EFBFBD> vypr<70>el limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "S<><53> nen<65> zavedena (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit kl<6B>vesnici"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Prav<61> kliknut<75>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Uk<55>zat/Skr<6B>t Kurzor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Rozhl<68><6C>en<65> pomoc<6F> my<6D>i"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "P<>ibl<62><6C>en<65> dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "P<>i<EFBFBD>adit kl<6B>vesy"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "<22>ipka Nahoru"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "<22>ipka Dol<6F>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "<22>ipka Doleva"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "<22>ipka Doprava"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcete hru nahr<68>t nebo ulo<6C>it?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Jste si jisti, <20>e chcete odej<65>t ? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl<4B>vesnice"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Ot<4F><74>et"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Pou<6F><75>v<EFBFBD> ovlada<64> SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Displej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Chcete prov<6F>st automatick<63> hled<65>n<EFBFBD> ?"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map right click action"
msgstr "Mapovat <20>innost prav<61> kliknut<75>"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Prav<61> Kliknut<75>', abyste tuto hru mohli "
"hr<68>t"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Mapovat <20>innost skr<6B>t panel n<>stroj<6F>"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Mus<75>te namapovat kl<6B>vesu pro <20>innost 'Skr<6B>t Panel n<>stroj<6F>', abyste tuto hru "
"mohli hr<68>t"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Nahoru (nepovinn<6E>)"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Namapovat <20>innost P<>ibl<62><6C>it Dol<6F> (nepovinn<6E>)"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nezapome<6D>te namapovat kl<6B>vesu k <20>innosti 'Skr<6B>t Panel N<>stroj<6F>, abyste "
"vid<69>li cel<65> invent<6E><74>"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Opravdu se chcete vr<76>tit tuto do Spou<6F>t<EFBFBD><74>e?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
msgid "Launcher"
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD><74>"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skon<6F>it?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Lev<65> Kliknut<75>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Prav<61> Kliknut<75>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Re<52>im <20>uknut<75>' Dotykov<6F> Obrazovky - Najet<65> (Bez Kliknut<75>)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> Hlasitost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvy<76>uji Hlasitost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minim<69>ln<6C> Hlasitost"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sni<6E>uji Hlasitost"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Right Click Once"
msgstr "Prav<61> kliknut<75> jednou"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Move Only"
msgstr "Pouze Pohyb"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Escape Key"
msgstr "Kl<4B>vesa Escape"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu Hry"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show Keypad"
msgstr "Zobrazit Kl<4B>vesnici"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD> My<4D>i"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknut<75> Povoleno"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknut<75> Zak<61>z<EFBFBD>no"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> hry selhalo!"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P<>idat Hru..."
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zji<6A>t<EFBFBD>no, <20>e Va<56>e verze hry pou<6F><75>v<EFBFBD> jm<6A>no souboru shoduj<75>c<EFBFBD> se s "
#~ "variantou %s."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Pokud je toto p<>vodn<64> a nezm<7A>n<EFBFBD>n<EFBFBD> verze, ohlaste pros<6F>m jak<61>koli"
#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
#~ msgstr "p<>ede<64>le vypsan<61> informace od ScummVM zp<7A>tky t<>mu."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nov<6F>ch her."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument p<><70>kazov<6F> <20><>dky nebyl zpracov<6F>n"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emul<75>tor"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Neplatn<74> Cesta"