scummvm/po/se_SE.po

2887 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 19:00+0100\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
"Language: Svenska\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt %s)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillg<6C>ngliga motorer"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "Upp<70>t"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende katalogniv<69>"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Upp<70>t"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1221
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "V<>lj"
#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: gui/gui-manager.cpp:119
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:283
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:286
msgid "Remap keys"
msgstr "St<53>ll in tangenter"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "V<>lj en handling att st<73>lla in"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "St<53>ll in"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:959
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:963 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1222
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:192
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1784 engines/agos/animation.cpp:551
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:345
#: engines/sword1/animation.cpp:355 engines/sword1/animation.cpp:361
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "V<>lj en handling och klicka p<> \"St<53>ll in\""
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Inst<73>lld tangent: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Inst<73>lld tangent: Ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Var god v<>lj en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryck p<> en tangent f<>r att st<73>lla in"
#: gui/launcher.cpp:169
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:173
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:173 gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn f<>r spel. Anv<6E>nds f<>r att h<>nvisa till spardata och att starta "
"spelet fr<66>n kommandoraden"
#: gui/launcher.cpp:175
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:180
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:180 gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullst<73>ndiga titel"
#: gui/launcher.cpp:182
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:186
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: gui/launcher.cpp:186 gui/launcher.cpp:187
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets spr<70>k. Den h<>r inst<73>llningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en engelsk"
#: gui/launcher.cpp:188 gui/launcher.cpp:202 gui/options.cpp:78
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:753 gui/options.cpp:1192
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:198
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades f<>r"
#: gui/launcher.cpp:200
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1055 gui/options.cpp:1072
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1055 gui/options.cpp:1072
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:215
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:217
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "<22>verskrid globala grafikinst<73>llningar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:224 gui/options.cpp:1078
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: gui/launcher.cpp:227
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:229
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "<22>verskrid globala ljudinst<73>llningar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:238 gui/options.cpp:1083
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:240 gui/options.cpp:1085
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: gui/launcher.cpp:243
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:245
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "<22>verskrid globala volyminst<73>llningar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:253 gui/options.cpp:1093
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:256
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:258
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "<22>verskrid globala MIDI-inst<73>llningar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1099
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:270
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:272
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "<22>verskrid globala MT-32 inst<73>llningar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1106
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "S<>kv<6B>gar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:283 gui/options.cpp:1108
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "S<>kv<6B>gar"
#: gui/launcher.cpp:290
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game Path:"
msgstr "S<>kv. spel:"
#: gui/launcher.cpp:292
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "S<>kv. spel:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1132
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "S<>kv. extra:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:299 gui/launcher.cpp:300
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Best<73>mmer s<>kv<6B>gen till ytterligare data som spelet anv<6E>nder"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1134
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "S<>kv. extra:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:306 gui/options.cpp:1116
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save Path:"
msgstr "S<>kv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:308 gui/launcher.cpp:309
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1116 gui/options.cpp:1118 gui/options.cpp:1119
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Best<73>mmer var dina spardata lagras"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1118
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "S<>kv. sparat:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:468
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:522 gui/options.cpp:1127 gui/options.cpp:1135
#: gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1251 gui/options.cpp:1257
#: gui/options.cpp:1265 gui/options.cpp:1295 gui/options.cpp:1301
#: gui/options.cpp:1308 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1404
#: gui/options.cpp:1416
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:526
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1245 gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1407
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/launcher.cpp:461 gui/options.cpp:1410
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "V<>lj SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:480 gui/launcher.cpp:635
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "V<>lj katalog med speldata"
#: gui/launcher.cpp:498
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "V<>lj en ytterligare spelkatalog"
#: gui/launcher.cpp:510
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
#: gui/launcher.cpp:537
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn <20>r upptaget. Var god v<>lj ett annat."
#: gui/launcher.cpp:578 engines/dialogs.cpp:110
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"
#: gui/launcher.cpp:578 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:579
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."
#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:580
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nst<73>llningar..."
#: gui/launcher.cpp:580
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inst<73>llningar"
#: gui/launcher.cpp:582
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"
#: gui/launcher.cpp:582
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:585
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."
#: gui/launcher.cpp:585
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Ladda spardata f<>r det valda spelet"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1078
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L<>~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:597
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "H<>ll ned Skift f<>r masstill<6C>gg"
#: gui/launcher.cpp:592
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:592 gui/launcher.cpp:599
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinst<73>llningarna"
#: gui/launcher.cpp:594
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:601
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet fr<66>n listan. Spelets datafiler p<>verkas inte."
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1078
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L<>~g~g till spel..."
#: gui/launcher.cpp:599
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."
#: gui/launcher.cpp:601
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"
#: gui/launcher.cpp:609
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spellistan"
#: gui/launcher.cpp:613 gui/launcher.cpp:1125
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: gui/launcher.cpp:746
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen anv<6E>nda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"l<>gga till ett enormt antal spel."
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: gui/launcher.cpp:795
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte <20>ppna den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:807
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta n<>gra spel i den valda katalogen!"
#: gui/launcher.cpp:821
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "V<>lj spel:"
#: gui/launcher.cpp:895
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spelkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:959
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det h<>r spelet st<73>der inte laddning av spardata fr<66>n launchern."
#: gui/launcher.cpp:963
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet!"
#: gui/launcher.cpp:1077
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstill<6C>gg..."
#: gui/launcher.cpp:1077
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masstill<6C>gg..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning f<>rdig!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Uppt<70>ckte %n nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Uppt<70>ckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:483 gui/options.cpp:584
#: gui/options.cpp:657 gui/options.cpp:861
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:391
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkst<73>lla n<>gra av grafikinst<73>llningarna:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:403
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videol<6F>get kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:409
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullsk<73>rmsinst<73>llningen kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:415
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llandet kunde inte <20>ndras."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: gui/options.cpp:740
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikl<6B>ge:"
#: gui/options.cpp:751
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsl<73>ge:"
#: gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:752
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterl<72>gen st<73>dda av vissa spel"
#: gui/options.cpp:761
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
#: gui/options.cpp:764
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande"
#: gui/options.cpp:764
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigerar bildf<64>rh<72>llanden f<>r 320x200-spel"
#: gui/options.cpp:765
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA anti-gitter"
#: gui/options.cpp:765
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Aktiverar anti-gitter i EGA spel som st<73>der det"
#: gui/options.cpp:773
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "F<>redragen enhet:"
#: gui/options.cpp:773
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Best<73>mmer din f<>redragna emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:776
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Best<73>mmer emulator f<>r ljudenhet eller ljudkort"
#: gui/options.cpp:775
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "F<>redr. enhet:"
#: gui/options.cpp:775
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"
#: gui/options.cpp:802
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:802 gui/options.cpp:803
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib anv<6E>nds f<>r musik i m<>nga spel"
#: gui/options.cpp:813
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Output rate:"
msgstr "Ljudfrekvens:"
#: gui/options.cpp:813 gui/options.cpp:814
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Ett h<>gre v<>rde betecknar b<>ttre ljudkvalitet men st<73>ds kanske inte av ditt "
"ljudkort"
#: gui/options.cpp:824
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:824
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Best<73>mmer standardenheten f<>r General MIDI-uppspelning"
#: gui/options.cpp:835
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Anv<6E>nd inte General MIDI-musik"
#: gui/options.cpp:846 gui/options.cpp:908
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Anv<6E>nd f<>rsta tillg<6C>ngliga enhet"
#: gui/options.cpp:858
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:861
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont st<73>ds endast av vissa ljudkort, Fluidsynth och Timidity"
#: gui/options.cpp:860
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:866
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-l<>ge"
#: gui/options.cpp:866
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Anv<6E>nd b<>de MIDI och AdLib f<>r ljudgeneration"
#: gui/options.cpp:869
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:879
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"
#: gui/options.cpp:879
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Best<73>mmer standardenheten f<>r Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"
#: gui/options.cpp:884
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill anv<6E>nda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"
#: gui/options.cpp:886
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "<22>kta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"
#: gui/options.cpp:889
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktivera Roland GS-l<>ge"
#: gui/options.cpp:889
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"St<53>nger av General MIDI-kartl<74>ggning f<>r spel med Roland MT-32 soundtrack"
#: gui/options.cpp:898
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Anv<6E>nd inte Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:925
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Undertext och tal:"
#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: gui/options.cpp:931
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Both"
msgstr "B<>da"
#: gui/options.cpp:933
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:935
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text och tal:"
#: gui/options.cpp:939
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Spch"
msgstr "Tal"
#: gui/options.cpp:940
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Subs"
msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "B<>da"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"
#: gui/options.cpp:943
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"
#: gui/options.cpp:959
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:961
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: gui/options.cpp:968
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Mute All"
msgstr "Ljud av"
#: gui/options.cpp:971
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym f<>r specialeffekter"
#: gui/options.cpp:973
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"
#: gui/options.cpp:981
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
#: gui/options.cpp:983
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1124
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "S<>kv. tema:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1126
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "S<>kv. tema:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Best<73>mmer s<>kv<6B>g till andra data som anv<6E>nds av alla spel eller ScummVM"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1141
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1143
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S<>kv. till<6C>gg:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1152
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1154
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1156
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1160
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1172
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1174
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1182
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1189
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr<70>k:"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1189
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k f<>r ScummVM:s anv<6E>ndargr<67>nssnitt"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1340
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om ScummVM f<>r att <20>ndringarna ska f<> effekt."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1353
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "V<>lj katalog f<>r spardata"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1360
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det g<>r inte att skriva till den valda katalogen. Var god v<>lj en annan."
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1369
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "V<>lj katalog f<>r GUI-teman"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1379
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "V<>lj katalog f<>r extra filer"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1390
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "V<>lj katalog f<>r till<6C>gg"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/options.cpp:1443
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temat du valde st<73>der inte ditt spr<70>k. Om du vill anv<6E>nda det h<>r temat "
"m<>ste f<>rst byta till ett annat spr<70>k."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h<>r spardatan?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid:"
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Namnl<6E>s spardata"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "V<>lj ett tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:330
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiserad rendering (16 bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiserad (16 bpp)"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: gui/widget.cpp:312 gui/widget.cpp:314 gui/widget.cpp:320 gui/widget.cpp:322
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m s<>kf<6B>ltet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motorn st<73>der inte debug-niv<69> '%s'"
#: base/main.cpp:271
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: base/main.cpp:280
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"
#: base/main.cpp:439
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under k<>rning av spel:"
#: base/main.cpp:463
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att k<>ra det valda spelet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID st<73>ds inte"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej st<73>tt f<>rgl<67>ge"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "L<>stillbeh<65>righet nekad"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbeh<65>righet nekad"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "S<>kv<6B>gen existerar inte"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en katalog"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "S<>kv<6B>gen <20>r inte en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta l<>mpligt motortill<6C>gg"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motortill<6C>gget st<73>der inte spardata"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Avbrutit av anv<6E>ndaren"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ok<4F>nt fel"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/util.cpp:276
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules gr<67>n"
#: common/util.cpp:277
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules b<>rnsten"
#: common/util.cpp:284
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules gr<67>n"
#: common/util.cpp:285
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules b<>rnsten"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Spelet i '%s' verkar vara ok<6F>nt."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Var god rapportera f<>ljande data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "p<> spelet du f<>rs<72>kte l<>gga till och dess version/spr<70>k/etc.:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~orts<74>tt"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nst<73>llningar"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~j<>lp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "<22>te~r~v<>nd till launcher"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Tyv<79>rr st<73>der f<>r tillf<6C>llet inte den h<>r motorn hj<68>lp-funktionen. Var god "
"h<>nvisa till README-filen f<>r information och instruktioner f<>r att f<> "
"ytterligare assistens."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"
#: engines/dialogs.cpp:320
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~angenter"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunde inte initialisera f<>rgformat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:241
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunde inte byta till videol<6F>get: '"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:250
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunde inte <20>ndra inst<73>llningen f<>r bildf<64>rh<72>llanden."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunde inte applicera fullsk<73>rmsinst<73>llning."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det verkar som att du spelar det h<>r spelet direkt\n"
"fr<66>n CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
"Det <20>r d<>rf<72>r rekommenderat att du kopierar\n"
"datafilerna till din h<>rddisk ist<73>llet.\n"
"Se README-filen f<>r detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det h<>r spelet har ljudsp<73>r p<> sin skiva. Dessa\n"
"sp<73>r m<>ste rippas fr<66>n skivan med hj<68>lp av\n"
"ett l<>mpligt program f<>r extraktion av CD-ljud\n"
"f<>r att kunna lyssna p<> spelets musik.\n"
"Se README-filen f<>r detaljer."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VARNING: Spelet du <20>r p<> v<>g att starta st<73>ds inte <20>nnu till fullo av "
"ScummVM. D<>rf<72>r <20>r det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
"m<>jligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
msgstr "Starta <20>nd<6E>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Mata in skivan %c och tryck p<> knappen f<>r att forts<74>tta."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck p<> knappen."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fel vid inl<6E>sning av skivan %c, (%c%d) tryck p<> knappen."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG f<>r att forts<74>tta."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill starta om? (J/N)J"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta? (J/N)J"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr "Spela"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Mata in skiva f<>r spardata"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m<>ste ange ett namn"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spelet sprades EJ (skivan full?)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet laddades EJ"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar '%s'"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laddar '%s'"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "V<>lj ett spel att LADDA"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr "Speltitel)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~<7E>reg<65>ende"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~<7E>sta"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~t<>ng"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
msgid "Speech Only"
msgstr "Endast tal"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tal och undertexter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Endast undertexter"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal & text"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard (16 bpp)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr ""
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-f<>nster"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spara speldata 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullsk<73>rmsl<73>ge"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym h<>j / s<>nk"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet s<>nk / <20>ka"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera v<>nster musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera h<>ger musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / g<>m konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "<22>ppna debug-konsolen"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesf<73>rbrukning"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "K<>r i snabbl<62>ge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "K<>r i extra snabbt l<>ge (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "V<>xla grafikfilter"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>ka / s<>nk skalningsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>/av"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att anv<6E>ndning av ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr "d<> detta kan orsaka krascher"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "V<>va melodier med tangentbordet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Ge"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "G<> till"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Anv<6E>nd"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "L<>s"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "S<>tt p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "St<53>ng av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "G<> till"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Vad <20>r"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s upp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Titta"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tala"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Res"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur p<> staven"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Titta p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "S<>tt p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "St<53>ng av"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera f<>reg. dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera n<>sta dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / F<>rg"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "<22>gon"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inst."
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "<22>vriga spelkontroller:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bl<42>ddra listan upp<70>t"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bl<42>ddra listan ned<65>t"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre v<>nstra f<>rem<65>let"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre v<>nstra f<>rem<65>let"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>gra f<>rem<65>let"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>gra f<>rem<65>let"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta v<>nstra f<>rem<65>let"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta h<>gra f<>rem<65>let"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karakt<6B>rer:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsm<73>lskontroller (nr. tangenter)"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Steg bak<61>t"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Blockera h<>gt"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjeh<65>jd"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Blockera l<>gt"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Sl<53> h<>gt"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl<53> midjeh<65>jd"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Sl<53> l<>gt"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "G<>ller n<>r Indy st<73>r till v<>nster."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N<>r Indy st<73>r till h<>ger byter"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg <20>t <20>vre v<>nster"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg <20>t v<>nster"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg <20>t nedre v<>nster"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg upp<70>t"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg ned<65>t"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg <20>t <20>vre h<>ger"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg <20>t h<>ger"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg <20>t nedre h<>ger"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1782
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"St<53>d f<>r Native MIDI kr<6B>ver Roland-uppdateringen fr<66>n LucasArts,\n"
"men %s saknas. Anv<6E>nder AdLib ist<73>llet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2272 engines/agos/saveload.cpp:189
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till file:\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2279 engines/agos/saveload.cpp:154
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n file:\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2291 engines/agos/saveload.cpp:197
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade framg<6D>ngsrikt spardata i file\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2506
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte g<>ra detta "
"<22>n. F<>r att spela spelet, g<> till \"L<>gg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
"och v<>lj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipl<70>ge aktiverat"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "<22>v~e~rg<72>ngar aktiverade"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Sl<53>pp si~d~a"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~V~isa karta"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "Huvud~m~eny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Restore game:"
msgstr "<22>terst<73>ll spel:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Restore"
msgstr "<22>terst<73>ll"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Kunde inte l<>sa spardata fr<66>n filen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:495
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunde inte radera filen."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/groovie/script.cpp:420
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunde inte spara spelet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:572
msgid "Attack 1"
msgstr "Attack 1"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:573
msgid "Attack 2"
msgstr "Attack 2"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:574
msgid "Attack 3"
msgstr "Attack 3"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:575
msgid "Move Forward"
msgstr "Steg fram<61>t"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:576
msgid "Move Back"
msgstr "Steg bak<61>t"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:577
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid v<>nster"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:578
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid h<>ger"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:579
msgid "Turn Left"
msgstr "Sv<53>ng v<>nster"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:580
msgid "Turn Right"
msgstr "Sv<53>ng h<>ger"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:581
msgid "Rest"
msgstr "Vila"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:582
msgid "Options"
msgstr "Inst<73>llningar"
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: engines/kyra/lol.cpp:583
msgid "Choose Spell"
msgstr "V<>lj trollformel"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
"Du verkar anv<6E>nda en General MIDI enhet\n"
"men ditt spel st<73>der endast Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi f<>rs<72>ker kartl<74>gga Roland MT32 instrument f<>r\n"
"General MIDI instrument. Det kan trots allt h<>nda\n"
"att ett f<>tal ljudsp<73>r inte spelas korrekt."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
"Var god ladda hem den fr<66>n www.scummvm.org"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
"Var god ladda hem den igen fr<66>n www.scummvm.org"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:345 engines/sword2/animation.cpp:379
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st<73>d f<>r zlib"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:355 engines/sword2/animation.cpp:389
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr "MPEG2 filmscener st<73>ds inte l<>ngre"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword2/animation.cpp:397
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Broken Sword 1 som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
"Vill du beh<65>lla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Beh<65>ll den gamla"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Beh<65>ll den nya"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "H<>r slutar Broken Sword 1 demon"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte spara data i position %i\n"
"\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
msgid "Loading game..."
msgstr "Laddar speldata..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
msgid "Saving game..."
msgstr "Sparar speldata..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt<70>ckte att du har gamla spardata f<>r Nippon Safes som borde byta "
"namn.\n"
"De gamla filnamnen st<73>ds inte l<>ngre, s<> du kommer inte kunna ladda dina "
"data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f<>r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr<66>gas igen "
"n<>sta g<>ng du startar spelet.\n"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM lyckades konvertera alla dina spardata."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut n<>gra varningar i ditt konsolf<6C>nster och kan inte garantera "
"att alla dina filer har konverterats.\n"
"\n"
"Var god rapportera till teamet."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/mididrv.cpp:208
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
"fr<66>nkopplad)."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:208 audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:256
#: audio/mididrv.cpp:271
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "F<>rs<72>ker anv<6E>nda n<>sta tillg<6C>ngliga ljudenhet..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:220
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
"information."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:256
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m<>jligtvis avst<73>ngd eller "
"fr<66>nkopplad)."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den f<>redragna ljudenheten '%s' kan inte anv<6E>ndas. Se loggfilen f<>r mer "
"information."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangenter:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr "(Spel)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~<7E>nsterh<72>nt l<>ge"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy slagsm<73>lskontroller"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "L<>gg till kant"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> till X-position"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> till Y-position"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Anv<6E>nd b<>rbar trackpad-stil f<>r pekarkontroll"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tappa f<>r v<>nsterklick, dubbel-tappa f<>r h<>gerklick"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Standardskala f<>r <20>vre sk<73>rm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalning huvudsk<73>rm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "H<>rdvaruskalning (snabbt, men l<>g kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men l<>ngsamt)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Oskalat (du m<>ste bl<62>ddra till v<>nster och h<>ger)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H<>g ljudkvalitet (l<>ngsammare) (omstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Inaktivera str<74>msparning"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus aktiverat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Dra-och-sl<73>pp-l<>ge med mus deaktiverat."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-l<>ge aktiverat."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-l<>ge inaktiverat."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "D<>lj ScummVM"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
msgstr "D<>lj <20>vriga"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
msgid "Window"
msgstr "F<>nster"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande p<>"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf<64>rh<72>llande av"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikfilter:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
msgid "Windowed mode"
msgstr "F<>nsterl<72>ge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL konservation"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
msgid "Current display mode"
msgstr "Nuvarande visningsl<73>ge"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr "Nuvarande skala"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr "Aktivt filterl<72>ge: Linj<6E>rt"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr "Aktivt filterl<72>ge: N<>rmast"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Left Click"
msgstr "V<>nsterklick"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Right Click"
msgstr "H<>gerklick"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Byt karakt<6B>r"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Skippa text"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Snabbl<62>ge"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debug-konsol"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tangentinst."
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vill du avsluta?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videol<6F>ge:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanfl<66>tad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "V<>gr<67>t underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodr<64>t underskanning:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Ing<6E>ng"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad k<>nslighet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ok<4F>nd"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "L<>senord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. n<>tverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "N<>tverk aktivt, delade kataloger monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "N<>tverk aktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "N<>tverk inaktivt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar n<>tverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av n<>tverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "N<>tverk ej initialiserat (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "G<>m verktygsrad"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ljud av/p<>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H<>gerklick"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "G<>m/visa pekare"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frititt"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zooma upp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zooma ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "F<>rbind tangenter"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pekare upp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pekare ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pekare v<>nster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pekare h<>ger"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill avsluta?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Anv<6E>nd SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Sk<53>rm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vill du utf<74>ra en automatisk scan?"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Map right click action"
msgstr "St<53>ll in h<>gerklick"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"H<>gerklick\" f<>r att spela det h<>r spelet"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "St<53>ll in g<>m verktygsrad"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<>ste v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att spela det h<>r "
"spelet"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "St<53>ll in Zooma up (valfritt)"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "St<53>ll in Zooma ned (valfritt)"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Gl<47>m inte att v<>lja en tangent f<>r \"G<>m verktygsrad\" f<>r att se hela "
"inventariet"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vill du verkligen <20>terg<72> till launchern?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - V<>nsterklick"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscren \"Tap-l<>ge\" - H<>gerklick"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l<>ge\" - Hover (utan klick)"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Max. volym"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr "H<>ja volymen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Min. volym"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "S<>nka volymen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr "S<>k efter uppdateringar..."
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Right Click Once"
msgstr "Ett h<>gerklick"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Move Only"
msgstr "Endast r<>relse"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Escape Key"
msgstr "Escape-tangenten"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Game Menu"
msgstr "Spelmeny"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Show Keypad"
msgstr "Visa tangentbord"
2011-10-19 13:45:16 +01:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Control Mouse"
msgstr "Kontrollera musen"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:129
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klickning aktiverad"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
2011-12-26 15:26:56 +01:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:129
2011-10-05 10:50:28 +02:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klickning deaktiverad"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Spara spelet:"
2011-10-05 10:50:28 +02:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L<>gg till spel..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Nya spel uppt<70>ckta: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkst<73>llt"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns-emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ogiltig s<>kv<6B>g"