2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Portuguese (Portugal) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2016-2017 ScummVM Team
2016-12-11 08:28:38 +00:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
2017-01-01 09:58:22 +00:00
# Fernando Sarmento <nando_sarmento@hotmail.com>, 2016
2016-12-11 08:28:38 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
2022-04-10 17:28:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 17:01+0000\n"
2020-09-17 21:14:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 03:43+0000\n"
2020-09-15 02:23:18 +00:00
"Last-Translator: Daniel <supsuper@gmail.com>\n"
2018-08-09 06:38:01 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-05-04 19:15:50 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-07-23 07:46:23 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
2020-08-30 21:00:55 +00:00
"X-Language-name: Português (Portugal)\n"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/about.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(desenvolvido em %s)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/about.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Recursos compilados em:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/about.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Motores de jogo disponíveis:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Mostrar ficheiros marcados como ocultos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Subir"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ir para a pasta acima"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Subir"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2104 gui/predictivedialog.cpp:68
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Selecione a pasta de transferências de ficheiros do jogo"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecione a pasta com os ficheiros do jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "From: "
msgstr "De: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To: "
msgstr "Para: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar transferência"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Parece que a sua ligação é limitada. Deseja mesmo assim transferir os "
"ficheiros?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:407 gui/launcher.cpp:436 gui/launcher.cpp:479
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3062 gui/options.cpp:3100 gui/saveload-dialog.cpp:343
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/director/events.cpp:91 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:407 gui/launcher.cpp:436 gui/launcher.cpp:479
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3062 gui/options.cpp:3100 gui/saveload-dialog.cpp:343
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/director/events.cpp:91
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "O ScummVM não conseguiu abrir a pasta especificada!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Não é possível criar a pasta de transferências - já existe um ficheiro com o "
"mesmo nome."
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:535 gui/launcher.cpp:539 gui/massadd.cpp:88
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2106 gui/predictivedialog.cpp:69
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1187 engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
2022-03-18 23:18:32 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:69
2022-03-18 21:55:04 +00:00
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1652
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/nancy/dialogs.cpp:101
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/saga/music.cpp:99
#: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75 engines/sci/graphics/controls32.cpp:924
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/scumm/scumm.cpp:1363
#: engines/scumm/scumm.cpp:1389 engines/scumm/scumm.cpp:1411
#: engines/scumm/scumm.cpp:1689 engines/scumm/scumm.cpp:2162
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:531
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword1/animation.cpp:568
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword1/control.cpp:888
#: engines/sword1/logic.cpp:1634 engines/sword2/animation.cpp:428
#: engines/sword2/animation.cpp:448 engines/sword2/animation.cpp:464
#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"O \"%s\" já existe na pasta especificada.\n"
"Deseja mesmo transferir ficheiros para esta pasta?"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Transferido %s %S / %s %S"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "Velocidade da transferência: %s %S"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Downloading saves..."
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "A transferir jogos guardados..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading saves..."
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "A transferir jogos guardados..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Download patch"
msgid "Download"
msgstr "Transferir correção"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Download complete.\n"
#| "Failed to download %u files."
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
"Transferência completa.\n"
"%u ficheiros não puderam ser transferidos."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "No new icons packs available"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Código usado para identificar os jogos guardados e para executar o jogo a "
"partir da linha de comandos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Título completo do jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Idioma do jogo. Esta opção não muda a sua versão do jogo de Português para "
"Inglês"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1461
#: gui/options.cpp:1840 gui/options.cpp:2258 gui/options.cpp:2331
#: gui/options.cpp:2511 gui/options.cpp:2950 audio/null.cpp:40
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plataforma para a qual o jogo foi originalmente desenvolvido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1952
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:418
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1952
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "Gráf."
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de gráficos"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de gráficos"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1963
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de shaders"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "Sobrepor configurações globais de shaders"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1995 engines/dialogs.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keymaps"
msgstr "Atalhos"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2002 engines/dialogs.cpp:325
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
2020-11-22 16:45:29 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:254
2021-03-15 16:29:07 +00:00
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:256
2021-03-15 16:29:07 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2016 engines/dialogs.cpp:293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2021
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2023
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de volume"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de volume"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2031
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MIDI"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MIDI"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2037
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MT-32"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:322
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MT-32"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2044
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2046
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Jogo:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Jogo:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extras:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Especifica o caminho para dados adicionais usados pelo jogo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2237
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extras:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Jogos Guardados:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2211 gui/options.cpp:2213
#: gui/options.cpp:2214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Especifica onde os jogos guardados são colocados"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "J. Guardados:"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievements"
msgstr "Proezas"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
2021-05-31 23:39:44 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2128
#: gui/options.cpp:2134 gui/options.cpp:2140 gui/options.cpp:2148
#: gui/options.cpp:2179 gui/options.cpp:2222 gui/options.cpp:2230
#: gui/options.cpp:2238 gui/options.cpp:2247 gui/options.cpp:2624
#: gui/options.cpp:2630 gui/options.cpp:2636 gui/options.cpp:2643
#: gui/options.cpp:2652 gui/options.cpp:2931 gui/options.cpp:2934
#: gui/options.cpp:2937 gui/options.cpp:2944 gui/options.cpp:2956
#: gui/options.cpp:2967
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2122 gui/options.cpp:2618
#: gui/options.cpp:2940 backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2961
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Selecione o SoundFont"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:602
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecione a pasta adicional para o jogo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2842
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecione a pasta para jogos guardados"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2849
2021-07-13 16:40:22 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Não é possível escrever na pasta selecionada. Por favor escolha outra."
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:627
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr "Só é possível sincronizar os jogos guardados com as pastas padrão."
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/editgamedialog.cpp:653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Este ID já se encontra em utilização. Por favor escolha outro."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Escolher ficheiro para carregar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Introduza nome para guardar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Deseja mesmo substituir o ficheiro?"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Room:"
msgstr "Espaço:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Damp:"
msgstr "Supressão:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Amplitude:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "N:"
msgstr "N:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Intensidade:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2053
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Vários"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None (fastest)"
msgstr "Nenhuma (mais rápido)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fourth-order"
msgstr "Quarta"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sétima"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Restaura todas as configurações FluidSynth para os valores de origem."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo restaurar todas as configurações FluidSynth para os valores de "
"origem?"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI"
msgstr "Interface"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact"
msgstr "Interagir"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Cima"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2022-01-06 17:39:16 +00:00
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
2021-04-18 16:18:16 +00:00
msgid "???"
msgstr ""
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:99
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:101
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "First page"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "First letter"
msgstr "Primeira página"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Engine"
msgctxt "group"
2022-01-23 20:38:44 +00:00
msgid "Engine"
msgstr "Recursos"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Series"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Publisher"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgstr "Autor desconhecido"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:109
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma:"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:111
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
msgctxt "group"
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~air"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Sair do ScummVM"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:241
2022-01-27 21:37:31 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "A~b~out..."
msgid "A~b~out"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "So~b~re..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:241 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Sobre o ScummVM"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Global ~O~ptions..."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "~O~pções..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Alterar opções gerais do ScummVM"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:245
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~O~pções..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:250 gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add games to the list"
msgstr "Adicionar jogos à lista"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Adic. Vários..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:255 gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Remover jogo da lista. Os ficheiros de dados do jogo permanecem intactos"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Vários..."
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "Pesquisar na lista de jogos"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:275 gui/launcher.cpp:783
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisa:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "Carregar jogo:"
2022-02-23 05:17:45 +00:00
#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:395
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"De momento, esta pasta não pode ser utilizada, existe uma transferência em "
"curso!"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:406
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Deseja mesmo executar o detector de adição em massa? Tal poderá, "
"potencialmente, adicionar um elevado número de jogos."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Deseja mesmo remover a configuração deste jogo?"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Deseja carregar o jogo guardado?"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:535
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:539
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum motor capaz de correr o jogo "
"selecionado!"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum jogo na pasta especificada!"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: Unknown game variant
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:611
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown variant"
msgstr "Versão desconhecida"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:617
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Escolha o jogo:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:792
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Group by:"
msgstr ""
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:367
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "List view"
msgstr "Lista"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:833 gui/saveload-dialog.cpp:368
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Grid view"
msgstr "Mosaico"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:987
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~niciar"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:987
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciar jogo seleccionado"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:990
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~arregar..."
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:990
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Carregar jogo guardado do jogo selecionado"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:992
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Record..."
msgstr "Gravar..."
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:999
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~O~pções..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:999 gui/launcher.cpp:1002
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Alterar opções do jogo"
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1002
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgctxt "lowres"
2022-02-17 10:46:50 +00:00
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~O~pções..."
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1124 gui/launcher.cpp:1319
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Unknown variant"
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Versão desconhecida"
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1142 gui/launcher.cpp:1351
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Autor desconhecido"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1337
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "No Series"
msgstr ""
#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1370
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Language not detected"
msgstr ""
#. I18N: List group when no platform is specified
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1190 gui/launcher.cpp:1385
2021-11-13 15:02:17 +00:00
msgid "Platform not detected"
msgstr ""
#. I18N: Group for All items
2022-04-02 08:02:55 +00:00
#: gui/launcher.cpp:1396 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "All OK!"
msgid "All"
msgstr "Tudo correto!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... progressão ..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "Pesquisa completa!"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s), ignorado(s) %d jogo(s) adicionado(s) "
"anteriormente."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s) ..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/massadd.cpp:266
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s), ignorado(s) %d jogo(s) adicionado(s) "
"anteriormente ..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2446
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir endereço"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit record description"
msgstr "Editar descrição da gravação"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch to Game"
msgstr "Mudar para o Jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/onscreendialog.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast replay"
msgstr "Repetição rápida"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Cada 5 minutos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Cada 10 minutos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Cada 15 minutos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Cada 30 minutos"
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#. I18N: Very large GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:142
2021-08-13 21:03:35 +00:00
msgid "Very large"
msgstr ""
2021-04-17 18:09:32 +00:00
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Large GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:144
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Large"
msgstr ""
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Medium GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Medium"
msgstr ""
2021-04-17 21:21:16 +00:00
#. I18N: Small GUI scale
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/options.cpp:148
2021-04-17 18:09:32 +00:00
msgid "Small"
msgstr ""
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:732
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Não foi possível aplicar algumas mudanças nas opções de gráficos:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:744
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:757
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "o modo de redimensionamento não pôde ser alterado"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:763
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "a taxa de proporção não pôde ser alterada"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:769
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "a configuração de ecrã completo não pôde ser alterada"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:775
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "a configuração de filtragem não pôde ser alterada"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Modo Painel Táctil"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Vel. do ponteiro:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Velocidade do ponteiro controlado por teclado/joystick"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Vel. do ponteiro:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1237
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Ponto morto do joystick:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Ponto morto do joystick analógico"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Ponto morto:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d proezas ocultas restantes"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Proezas alcançadas: %d/%d"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1362
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader HW:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Shaders de hardware diferentes produzem efeitos visuais distintos"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1364
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader HW:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Shaders diferentes produzem efeitos visuais distintos"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modelo gráfico:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderização:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modos especiais de pontilhado suportados por alguns jogos"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1412
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Redimensionar:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1424
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Scaler:"
msgstr ""
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo de ecrã inteiro"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid "V-Sync"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1439
2021-10-23 20:01:16 +00:00
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1442
2021-03-27 00:41:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Interface gráfica:"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: gui/options.cpp:1444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Interface gráfica:"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1459
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Suavizada"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1463 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrar gráficos"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Usa filtragem linear ao redimensionar gráficos"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1478
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Corrige a taxa de proporção em jogos de 320x200"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferred device:"
msgstr "Disp. preferido:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music device:"
msgstr "Disp. de música:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo ou emulador de placa de som preferido"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1488 gui/options.cpp:1489
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de saída de áudio ou emulador da placa de som"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Dispositivo:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Dispositivo:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1515
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador AdLib:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib é usado para música em vários jogos"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1529
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GM device:"
msgstr "Dispositivo GM:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1529
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Especifica o dispositivo audio padrão para saída General MIDI"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1540
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Não usar música General MIDI"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1551 gui/options.cpp:1613
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Usar o primeiro dispositivo disponível"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1563
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1565 gui/options.cpp:1566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont é suportado por algumas placas de som, FluidSynth e Timidity"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1565
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1571
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Modo misturado AdLib/MIDI"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1571
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na geração de som"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1574
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Ganho MIDI:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1584
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Dispositivo MT-32:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1584
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifica o dispositivo de áudio padrão para saída Roland MT-32/LAPC1/CM32l/"
"CM64"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (desativar emulação GM)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1589 gui/options.cpp:1591
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Marque se quiser usar um dispositivo de áudio compatível com Roland ligado "
"ao seu computador"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1591
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Dispositivo Roland GS (usar conversão MT-32)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Marque se pretende ativar a conversão para emular MT-32 num dispositivo "
"Roland GS"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1603
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Não usar música Roland MT-32"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1630
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e voz:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1634 gui/options.cpp:1644
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Diálogo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1645
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1636
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1638
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vel. das legendas:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1640
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e voz:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1644
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Voz"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1645
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Leg."
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Tudo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1646
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostrar legendas e reproduzir diálogo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1648
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vel. das legendas:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1665
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Música:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1667
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Música:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1674
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mute all"
msgstr "Sem som"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1677
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efeitos sonoros:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1679 gui/options.cpp:1680
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1679
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efeitos sonoros:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1687
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Diálogo:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Diálogo:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:1973
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2055
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Vários"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvem"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2069
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvem"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2083
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LAN"
msgstr "Rede local"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2085
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "Rede"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2093
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2095
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2104
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2105
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2106
2021-04-20 00:32:10 +00:00
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Definições FluidSynth"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temas:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temas:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2227
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "/root/ Path:"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Caminho /raiz/:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2229
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "/root/ Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/raiz/:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2237 gui/options.cpp:2238
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especifica o caminho para dados adicionais usados pelos jogos e pelo ScummVM"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2256
2021-04-01 16:31:15 +00:00
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""
2021-08-02 15:10:42 +00:00
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2263 gui/options.cpp:2950
2021-08-02 15:10:42 +00:00
msgid "Last browser path: "
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2272
2021-04-17 18:09:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Idioma da interface:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Interface gráfica:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-guardar:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-guardar:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2302
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2303
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2310
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2311
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2318
2021-10-01 17:12:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2319
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2328
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI language:"
msgstr "Idioma da interface:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2328
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Idioma da interface ScummVM"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2354
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Alterar o idioma da interface ScummVM de acordo com o jogo"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Ao iniciar um jogo, o idioma da interface ScummVM é alterado para o idioma "
"do jogo. Desta forma, se um jogo utilizar caixas de diálogo do ScummVM, "
"serão consistentes com o jogo."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Usar o navegador de ficheiros do sistema"
2018-12-16 16:04:22 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Usa o navegador de ficheiros do sistema em vez da interface ScummVM para "
"escolher um ficheiro ou pasta."
2018-12-16 16:04:22 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2376 gui/updates-dialog.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Update check:"
msgstr "Verificação de atualizações:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Frequência de verificação de atualizações do ScummVM"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check now"
msgstr "Verificar agora"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2393
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Update check:"
msgid "Update Icons"
msgstr "Verificação de atualizações:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active storage:"
msgstr "Armazenamento:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem ativo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. O armazenamento ainda não está ativo. Verifique se o nome de utilizador "
"está correcto e ative-o:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2412
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. O armazenamento ainda não está ativo. Verifique o seu nome de utilizador "
"e ative-o:"
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable storage"
msgstr "Ativar armazenamento"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Confirme que deseja usar esta conta de armazenamento"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2415 backends/platform/wii/options.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2415
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Nome de utilizador usado por este armazenamento"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2418
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Used space:"
msgstr "Espaço usado:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2418
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Espaço consumido por jogos guardados do ScummVM neste armazenamento"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last sync:"
msgstr "Última sincronização:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"Quando foram sincronizados os jogos guardados neste armazenamento pela "
"última vez"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2422 gui/options.cpp:3305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<never>"
msgstr "<nunca>"
2019-08-09 21:20:16 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2424
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Jogos guardados são sincronizados automaticamente no arranque e quando "
"guarda ou carrega jogos."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2426
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Jogos guardados são sincronizados automaticamente no arranque e quando "
"guarda ou carrega jogos."
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2427
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronizar agora"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2427
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Pode transferir ficheiros de jogo a partir da sua pasta nuvem ScummVM:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2432
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Pode transferir ficheiros de jogo a partir da sua pasta nuvem ScummVM:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2433
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download game files"
msgstr "Transferir ficheiros do jogo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2433
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Abrir o gestor de transferências"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Para alterar a conta deste armazenamento, desligue e volte a ligar:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2438
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Para alterar a conta deste armazenamento, desligue e volte a ligar:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2439
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2439
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Parar de usar este armazenamento neste dispositivo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Este armazenamento ainda não está ligado! Para ligar,"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2444
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "Este armazenamento ainda não está ligado! Para ligar,"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. Abra este link:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Obtenha o código e introduza aqui:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. Obtenha o código e introduza aqui:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2452
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2452
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Colar código da área de transferência"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "3. Connect"
msgstr "3. Ligar"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Ligue a sua conta de armazenamento em nuvem"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2462
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server"
msgstr "Iniciar servidor"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2462
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run local webserver"
msgstr "Executa o servidor local"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2463 gui/options.cpp:3420
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Not running"
msgstr "Parado"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/raiz/:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2469 gui/options.cpp:2470
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Selecione a pasta /raiz/ no Gestor de Ficheiros"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Caminho /raiz/:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server's port:"
msgstr "Porta do servidor:"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Port for server to use"
msgstr "Porta utilizada pelo servidor"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2480
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Inicie o servidor para gerir ficheiros através dum navegador (na mesma rede)."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Fechar esta janela de opções irá parar o servidor."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2483
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Inicie o servidor para gerir ficheiros através dum navegador (na mesma rede)."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Fechar esta janela de opções irá parar o servidor."
2019-07-30 20:43:57 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Usar Texto para Voz"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2496
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Lê o texto da interface gráfica ao sobrepor o cursor."
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2509
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2570
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2571
2021-08-23 23:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2572
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2581
2021-08-23 23:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2582 engines/engine.cpp:579
2021-08-23 23:52:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mover para cima"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2595
2021-08-23 23:52:11 +00:00
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2688
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Não foi possível alterar o armazenamento!"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2691
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Já existe uma conta de armazenamento ativa."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2781
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Este tema não suporta o idioma selecionado!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2784
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Não foi possível carregar o tema!"
2017-04-09 20:09:23 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2787
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Opções várias vão ser restauradas."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2858
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Selecione a pasta de temas da interface"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2868
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for GUI themes"
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Selecione a pasta de temas da interface"
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2878
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Selecione a pasta de ficheiros extra"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2889
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecione a pasta de plugins"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:2902
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Selecione a pasta /raiz/ para o gestor de ficheiros"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3037
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o endereço!\n"
"Por favor aceda a esta página manualmente."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3062
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Outro armazenamento está ocupado. Deseja interrompê-lo?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3071 gui/options.cpp:3109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Aguarde até o armazenamento atual acabar e tente de novo."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3084
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Este armazenamento está ocupado. Deseja interrompê-lo?"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3303 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<right now>"
msgstr "<agora>"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3412
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop server"
msgstr "Parar servidor"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Pára o servidor local"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3465
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Storage connected."
msgstr "Armazenamento ligado."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Não foi possível ligar ao armazenamento."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Não foi possível ligar o armazenamento: "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2022-04-10 16:41:18 +00:00
#: gui/options.cpp:3489
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Pedido falhou.\n"
"Verifique a sua ligação à Internet."
2022-03-18 16:37:20 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "Centrado"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "# next"
msgstr "# seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "add"
msgstr "adicionar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete char"
msgstr "Apagar carácter"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:604
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Num"
msgstr "* Núm"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/predictivedialog.cpp:607
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Gravar ou reproduzir jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notas: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:153
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Deseja mesmo eliminar esta gravação?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/recorderdialog.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconhecido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/remotebrowser.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "O ScummVM não pôde aceder a esta pasta!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Downloading saves..."
msgstr "A transferir jogos guardados..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in background"
msgstr "Correr em segundo plano"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
2021-08-25 06:52:24 +00:00
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Nenhuma data guardada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Nenhuma hora guardada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Nenhuma duração guardada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Deseja mesmo eliminar este jogo guardado?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Duração: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Jogo sem título"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New Save"
msgstr "Guardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Criar um novo jogo guardado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Introduza uma descrição para a posição %d:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/themebrowser.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Selecione um tema"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Gráficos desativados"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Gráf. desativos"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard renderer"
msgstr "Renderização normal"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Renderização suavizada"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Antialiased"
msgstr "Suavizada"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add anyway"
msgstr "Adicionar na mesma"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Report game"
msgstr "Reportar jogo"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Use o botão abaixo para copiar as informações de jogo necessárias para a "
"área de transferência."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Também pode reportar o jogo diretamente no nosso Bug Tracker."
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Todas as informações de jogo necessárias foram copiadas para a área de "
"transferência"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Não foi possível copiar as informações de jogo!"
2018-05-28 19:58:37 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"O ScummVM permite pesquisar por atualizações\n"
"automaticamente através duma ligação à Internet.\n"
"Deseja ativar esta funcionalidade?"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Pode alterar esta opção mais tarde no separador\n"
"Vários da janela de Opções."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/updates-dialog.cpp:115
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-23 20:38:44 +00:00
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "Apagar valor"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: gui/widgets/grid.cpp:221
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saves"
msgstr "Guardar"
2022-04-10 17:28:10 +00:00
#: base/main.cpp:651
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Erro a executar o jogo:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-10 17:28:10 +00:00
#: base/main.cpp:698
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Não foi encontrado nenhum motor capaz de executar o jogo selecionado"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/achievements.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Proeza desbloqueada!"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:37
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game data not found"
msgstr "Dados do jogo não encontrados"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game id not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Modo de cores não suportado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Não foi possível iniciar o dispositivo de áudio"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read permission denied"
msgstr "Permissão de leitura negada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Write permission denied"
msgstr "Permissão de escrita negada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path does not exist"
msgstr "O caminho não existe"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a directory"
msgstr "O caminho não é uma pasta"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Path not a file"
msgstr "O caminho não é um ficheiro"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot create file"
msgstr "Falha na criação do ficheiro"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reading data failed"
msgstr "Falha na leitura"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Writing data failed"
msgstr "Falha na escrita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:67
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Não foi possível encontrar um motor adequado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "O motor não suporta jogos guardados"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User canceled"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/error.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. I18N: Hercules is graphics card name
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verde"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:35
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Âmbar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 cores)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 cores)"
2021-07-13 08:30:48 +00:00
#. I18N: Macintosh black-and-white
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:47
2021-07-13 08:30:48 +00:00
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verde"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/rendermode.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Âmbar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/updates.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Valor incorreto>"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
2021-11-18 22:33:48 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:189
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "B"
msgid "KB"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:194
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "SMB"
msgid "MB"
msgstr "SMB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:200
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "B"
msgid "GB"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: common/util.cpp:206
2021-11-18 22:33:48 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "B"
msgid "TB"
msgstr "B"
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
2021-04-20 17:03:31 +00:00
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
2021-04-20 11:24:50 +00:00
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
2022-02-18 19:20:39 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~V~oltar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~arregar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~uardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pções"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~juda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~S~obre"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~M~enu principal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~M~enu"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2194 engines/groovie/script.cpp:2235
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Guardar jogo:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
2021-12-29 22:43:32 +00:00
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2194
#: engines/groovie/script.cpp:2235 engines/hugo/file.cpp:297
2022-02-16 02:47:05 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
2022-01-23 23:37:02 +00:00
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Desculpe, de momento este jogo não fornece ajuda. Consulte o ficheiro README "
"para informações básicas e instruções em como obter assistência."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o jogo (%s)! Por favor consulte o ficheiro README "
"para informações básicas e instruções em como obter assistência."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:355
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:356
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancelar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:342
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Não foi possível alterar a resolução para '%dx%d'."
2019-09-14 00:42:52 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:351
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Não foi possível inicializar o formato de cores."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:360
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Não foi possível aplicar o modo de vídeo '%s'."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Não foi possível aplicar o modo de redimensionamento '%s'."
2018-07-08 15:55:06 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Não foi possível aplicar a taxa de proporção."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:380
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Não foi possível mudar para ecrã inteiro."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Não foi possível aplicar o filtro."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Sem erro"
2020-11-22 18:05:03 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:521
2021-05-02 23:05:53 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Parece estar a jogar diretamente a partir dum CD.\n"
"Para evitar problemas, é recomendado que copie os\n"
"ficheiros para o seu disco rígido e jogue a partir daí.\n"
"Consulte o ficheiro README para mais detalhes."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:545
2021-05-02 23:05:53 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
2021-07-27 18:55:17 +00:00
"See the documentation (CD audio) for details."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
"Este jogo contém faixas de áudio no CD. Estas\n"
"precisam de ser copiadas para o disco com uma\n"
"ferramenta de extração de CDs de áudio apropriada\n"
"para poder ouvir a música do jogo.\n"
"Consulte o ficheiro README para mais detalhes."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:572
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "Overwrite"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:573
2021-08-23 11:50:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "Auto-guardado sem nome"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:575
2021-08-23 11:50:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
2021-08-28 18:36:51 +00:00
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
2021-08-23 11:50:21 +00:00
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:583
2021-08-23 11:50:21 +00:00
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""
2022-02-15 23:24:37 +00:00
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
2022-03-06 20:50:43 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:249 engines/sky/metaengine.cpp:185
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-guardado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:617
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Erro a guardar o jogo automaticamente"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:692
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o jogo (%s)! Por favor consulte o ficheiro README "
"para informações básicas e instruções em como obter assistência."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:710
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:710
2021-04-16 12:46:04 +00:00
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Título completo do jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:711
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo ainda não é completamente suportado pelo ScummVM. Como tal, "
"é possível que seja instável, e qualquer jogo guardado pode não funcionar em "
"futuras versões do ScummVM."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Iniciar na mesma"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "ID de jogo não suportado"
2020-11-08 20:03:26 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:721
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
2020-11-08 20:03:26 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Não é possível carregar um jogo neste momento"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/engine.cpp:889
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Não é possível guardar um jogo neste momento"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"O jogo em '%s' parece ser uma versão desconhecida.\n"
"\n"
"Por favor reporte os seguintes dados à equipa do ScummVM em %s com o nome do "
"jogo que tentou adicionar incluindo a versão, idioma, etc.:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/game.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "IDs de jogos correspondidos para o motor %s:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Default game keymap"
msgstr "Mapeamento padrão"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Clique esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle Click"
msgstr "Clique do meio"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "Clique direito"
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game menu"
msgstr "Menu do jogo"
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Ignorar linha"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/metaengine.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/bladerunner/metaengine.cpp:181
#: engines/griffon/metaengine.cpp:89 engines/grim/grim.cpp:512
#: engines/grim/grim.cpp:608 engines/sky/metaengine.cpp:97
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: graphics/renderer.cpp:44
2021-03-27 00:41:21 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/adlib.cpp:2294
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "AdLib emulator"
msgstr "Emulador AdLib"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador MAME OPL"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador DOSBox OPL"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Emulador Nuked OPL"
2018-04-07 07:34:10 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
2018-04-08 07:17:39 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
2019-08-24 08:37:59 +00:00
2022-01-29 16:57:33 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não foi encontrado (ex: pode estar "
"desligado ou desconectado)."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "A recorrer ao próximo dispositivo disponível..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:233
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não pode ser usado. Veja o ficheiro "
"de registo para mais informações."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio preferido '%s' não foi encontrado (ex: pode estar "
"desligado ou desconectado)."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:288
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio preferido '%s' não pode ser usado. Veja o ficheiro de "
"registo para mais informações."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mididrv.cpp:453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "Iniciando despejo de MIDI"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/mods/paula.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulador Amiga Audio"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/null.h:43
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No music"
msgstr "Sem música"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador Apple II GS (NÃO IMPLEMENTADO)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emulador Creative Music System"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
2020-08-29 15:58:34 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
2020-08-29 15:58:34 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Audio"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Audio"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Áudio SegaCD"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "A inicializar o Emulador MT-32"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "Emulador MT-32"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "Emulador PC Speaker"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "Emulador IBM PCjr"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulador C64 Audio"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "<syncing...>"
msgstr "<a sincronizar...>"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Sincronização de jogos guardados cancelada."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:243
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Falha na sincronização.\n"
"Verifique a sua ligação à Internet."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:347
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Transferência completa.\n"
"%u ficheiros não puderam ser transferidos."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:349
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download complete."
msgstr "Transferência completa."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/cloud/storage.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download failed."
msgstr "Transferência falhou."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende iniciar um novo jogo? Todo o progresso não "
"gravado será perdido."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja sair? Todo o progresso não gravado será perdido."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Menu Global"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ativar/desativar som"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Debugger"
msgstr "Abrir Depurador"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Clique Esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Clique Direito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Sobre (Sem Clicar)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volume máximo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increasing Volume"
msgstr "A aumentar volume"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volume mínimo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "A diminuir volume"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Clicar ativado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Clicar desativado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Sobre (Cliques DPad)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixel-perfeito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
2021-06-05 22:03:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixel-perfeito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window"
msgstr "Ajustar à janela"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to window"
msgstr "Preencher janela"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Ajustar à janela (4:3)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resolução: %dx%d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção ativada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção desativada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtragem ativada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtragem desativada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch mode"
msgstr "Redimensionamento"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "SDL Surface"
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2022-01-16 11:51:45 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Filtro gráfico ativo:"
2022-02-16 22:24:18 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
2021-08-16 13:21:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Capturar ecrã"
2022-02-16 22:24:18 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
2021-08-16 13:21:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Capturar ecrã"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windowed mode"
msgstr "Modo janela"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:422 engines/scumm/help.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:429 engines/scumm/help.cpp:98
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Alternar captura do rato"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save screenshot"
msgstr "Capturar ecrã"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:440
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Alternar correção da taxa de proporção"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:447
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Alternar filtragem linear no redimensionamento"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:454
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Percorrer modos de redimensionamento"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Aumentar a escala"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:466
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Diminuir a escala"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:472
2021-03-15 14:53:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Redimensionamento TV 2x"
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:477
2021-03-15 14:53:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Redimensionamento vizinho mais próximo"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botão Esquerdo do Rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Botão Direito do Rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Botão do Meio do Rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda do Rato para Cima"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do Rato para Baixo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Botão X1 do Rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Botão X2 do Rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy A"
msgstr "Botão A"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy B"
msgstr "Botão B"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy X"
msgstr "Botão X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Y"
msgstr "Botão Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Back"
msgstr "Botão Retroceder"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Guide"
msgstr "Botão Guia"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Joy Start"
msgstr "Botão Iniciar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Analógico Esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Analógico Direito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Shoulder"
msgstr "Botão Superior Esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Shoulder"
msgstr "Botão Superior Direito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Cima"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Baixo"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Esquerda"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left Trigger"
msgstr "Gatilho Esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Right Trigger"
msgstr "Gatilho Direito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr "Analógico Esquerdo X"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Analógico Esquerdo Y"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
2021-12-26 17:58:53 +00:00
msgid "Right Stick X"
msgstr "Analógico Direito X"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Analógico Direito Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Clear mapping"
msgstr "Remover atalhos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Rato virtual para cima"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Rato virtual para baixo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Rato virtual para a esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Rato virtual para a direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr "Rato virtual lento"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI do Windows"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Não é possível criar uma pasta aqui!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid path!"
msgstr "Caminho inválido!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "A pasta de origem não existe!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Não é possível criar uma pasta dentro dum ficheiro!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Falha a criar a pasta!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Pasta criada com sucesso!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Voltar à pasta de origem"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "O ficheiro não existe!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Não é possível transferir uma pasta!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Falha a le o ficheiro!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "Criar pasta"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "Carregar ficheiros"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Introduza o novo nome da pasta:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Selecione um ficheiro para carregar:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Ou selecione uma pasta (apenas funciona no Chrome):"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of "
msgstr "Listagem de "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "File system root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved games"
msgstr "Jogos guardados"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Parent directory"
msgstr "Pasta de origem"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "O ScummVM não conseguiu listar a pasta especificada."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Index of"
msgstr "Listagem de"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Files manager"
msgstr "Abrir o gestor de ficheiros"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "A pasta de origem não existe!"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Não é possível carregar para dentro dum ficheiro!"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Voltar ao gestor de ficheiros"
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2022-02-06 20:34:19 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
2019-09-15 09:37:04 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Pedido inválido: cabeçalhos demasiado grandes!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Falha a carregar o ficheiro!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "No file was passed!"
msgstr "Nenhum ficheiro especificado!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Carregado com sucesso!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~C~lose"
msgstr "~F~echar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostrar cursor do rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ajustar às margens"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Preencher até caber"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Screen:"
msgstr "Usar Ecrã:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
2021-11-13 15:02:17 +00:00
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
2021-04-12 01:35:23 +00:00
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad X"
msgstr "C-Pad X"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "C-Pad Y"
msgstr "C-Pad Y"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touch"
msgstr "Toque"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Alternar Modo de Arrastar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hover Mode"
msgstr "Modo de Flutuar"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo de Arrastar"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
2019-11-07 10:02:44 +00:00
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Mostrar controlo no ecrã"
2021-08-04 13:43:26 +00:00
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/android/options.cpp:76
2021-08-04 13:43:26 +00:00
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Unscaled"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escalar por hardware (rápido, mas de baixa qualidade)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escalar por software (boa qualidade, mas mais lento)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Modo clique-e-arrasto-de-rato ativado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Modo clique-e-arrasto-de-rato desativado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Modo ecrã táctil ativado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modo ecrã táctil desativado."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Click Mode"
msgstr "Modo clique"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Ocultar ScummVM"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Janela"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221 engines/zvision/metaengine.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do utilizador"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "General Information"
msgstr "Informações gerais"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Novidades do ScummVM"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Freefont License"
msgstr "Licença Freefont"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "OFL License"
msgstr "Licença OFL"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "BSD License"
msgstr "Licença BSD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "PS"
msgstr "PS"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L3"
msgstr "L3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R3"
msgstr "R3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L1"
msgstr "L1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R1"
msgstr "R1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "L2"
msgstr "L2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "R2"
msgstr "R2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Current video mode:"
msgstr "Modo de vídeo actual:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double-strike"
msgstr "Linha dupla"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontal:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do comando GC:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Aceleração do comando GC:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount DVD"
msgstr "Carregar DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Remover DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Share:"
msgstr "Partilha:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Init network"
msgstr "Iniciar rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montar SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmontar SMB"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD carregado com sucesso"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Erro a carregar o DVD"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD não carregado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Rede ligada, partilha ativa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network up"
msgstr "Rede ligada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", erro a ativar a partilha"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ", share not mounted"
msgstr ", partilha não ativa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Network down"
msgstr "Rede desligada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Initializing network"
msgstr "A inicializar a rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Falha a inicializar a rede"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Rede não inicializada (%d)"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
2020-12-02 22:55:53 +00:00
msgid "Launcher"
msgstr "Menu principal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Procurar por Actualizações..."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TV emulation"
msgstr "Emulação de TV"
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:54
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color graphics"
msgstr "Gráficos a cores"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Usar gráficos a cores em vez de preto e branco"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show scanlines"
msgstr "Mostrar \"Linhas de Scan\""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/adl/detection.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:285 engines/neverhood/detection.cpp:134
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar"
2021-05-22 01:14:26 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:286 engines/neverhood/detection.cpp:135
2021-05-22 01:14:26 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
2021-08-28 00:33:51 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Usar uma paleta de cores alternativa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Usar uma paleta de cores alternativa, comum em todos os jogos Amiga. Este "
"era o comportamento antigo"
2019-08-13 21:16:54 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte para rato"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Activa suporte para rato. Permite usar o rato para movimentos e menus dentro "
"do jogo."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:116
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Usar fonte de alta resolução Hercules"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"Usar fonte de alta resolução Hercules, quando o ficheiro desta estiver "
"disponível."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pausar ao introduzir comandos"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:127
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/font.cpp:1096
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2181
#: engines/groovie/script.cpp:2251 engines/hugo/file.cpp:399
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Restaurar jogo:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
2022-03-27 06:37:21 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:2181 engines/groovie/script.cpp:2251
2022-02-16 12:34:46 +00:00
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
2022-03-09 22:02:07 +00:00
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2789
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Não foi possível carregar o jogo guardado."
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2779
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Não foi possível guardar o jogo."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2802
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jogo guardado com sucesso no ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/animation.cpp:557
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Ficheiro de vídeo '%s' não encontrado!"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
2020-12-04 22:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Aparenta estar a usar um dispositivo \"General MIDI\",\n"
"mas este jogo apenas suporta \"Roland MT32 MIDI\".\n"
"Foram mapeados os instrumentos \"Roland MT32\" aos de\n"
"\"General MIDI\". É possível que no entanto\n"
"algumas pistas não soem correctamente."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-23 09:29:01 +00:00
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "Idioma da interface:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib é usado para música em vários jogos"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Suavizada"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
2022-03-16 11:10:24 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:126
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
2022-03-16 11:10:24 +00:00
#: engines/ags/ags.cpp:134
2021-08-24 22:52:16 +00:00
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar modelo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Quick load"
msgstr "Carregar rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
2021-05-17 14:19:54 +00:00
msgid "Quick save"
msgstr "Guardar rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Mudar para o Jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Mudar para o Jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
2021-05-17 14:19:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Mudar para o Jogo"
2021-12-09 11:39:00 +00:00
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
2021-12-02 09:22:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
2021-12-09 11:39:00 +00:00
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
2021-12-02 09:22:04 +00:00
msgid "Load anyway"
msgstr "Carregar na mesma"
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Falha ao inicializar recursos"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1084
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "Um recurso necessário do jogo não foi encontrado"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2574
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo foi gravado no modo \"Conteúdo Removido Restaurado\", mas "
"está a jogá-lo no modo \"Conteúdo Original\". O modo vai ser ajustado para "
"\"Conteúdo Removido Restaurado\" nesta sessão até que saia do jogo por "
"completo."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo foi gravado no modo \"Conteúdo Original\", mas está a jogá-"
"lo no modo \"Conteúdo Removido Restaurado\". O modo vai ser ajustado para "
"\"Conteúdo Original\" nesta sessão até que saia do jogo por completo."
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2578
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Modo novela"
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shorty mode"
msgstr "Modo anão"
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
2019-06-23 23:09:51 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
2019-09-16 09:03:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
2019-09-16 09:03:24 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
2019-11-10 15:38:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
2022-04-06 19:31:18 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/kyra/detection_tables.h:303
#: engines/lure/detection.cpp:249 engines/mohawk/detection_tables.h:988
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1094
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:1241 engines/saga/detection_tables.h:1300
2022-03-17 09:49:39 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:5068 engines/sci/detection_tables.h:5076
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
2021-04-23 14:34:37 +00:00
msgid "Missing game code"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:107
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Alterar opções do jogo"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:118
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:128
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Ativar/desativar som"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:76
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Ignorar cenas"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:150
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Ignorar linha"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:161
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Game Options"
msgstr "~O~pções..."
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:172
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:190
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:204
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Scroll up"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Deslizar para cima"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:211
2022-04-03 20:17:31 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Scroll down"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Deslizar para baixo"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:230 engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar Jogo"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:239 engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:248
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:257
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Suspect Database"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:266
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Clue Database"
msgstr ""
2022-04-04 14:02:23 +00:00
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
2022-04-06 14:42:48 +00:00
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:275 engines/dragons/metaengine.cpp:225
2022-04-03 20:17:31 +00:00
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
2021-12-31 17:34:42 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:580
2021-03-21 23:13:35 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr " Deseja mesmo sair? "
2022-01-02 10:46:02 +00:00
#: engines/buried/buried.cpp:590
2021-12-29 17:16:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar."
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#: engines/buried/saveload.cpp:66
2021-03-21 23:13:35 +00:00
#, fuzzy
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#| msgid ""
#| "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
#| "converted.\n"
#| "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able "
#| "to load your games if you don't convert them.\n"
#| "\n"
#| "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
#| "time you start the game.\n"
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou jogos guardados antigos do Drascula que devem ser "
"convertidos.\n"
"O formato antigo dos jogos guardados já não é suportado, portanto os jogos "
"não podem ser carregados sem conversão.\n"
"\n"
"Clique OK para converter agora, caso contrário verá esta mensagem da próxima "
"vez que iniciar o jogo.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:165
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
2021-03-21 23:13:35 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Modo para daltónicos"
2020-11-28 16:04:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Ativar modo para daltónicos por defeito"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
2021-07-17 06:29:05 +00:00
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Ativar Texto para Voz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cge/detection.cpp:125
2021-07-21 21:06:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Usar áudio CD em vez de som do jogo, se disponível"
2021-07-17 06:29:05 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Auto-guardado sem nome"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Jogo guardado sem nome"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Empty autosave"
msgstr "Auto-guardado vazio"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cine/saveload.cpp:860
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
2020-12-04 22:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
#: engines/director/events.cpp:90
2022-03-18 23:18:32 +00:00
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
2022-03-18 12:21:30 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Command"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Mostrar inventário"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Centrado"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Depurar Gráficos"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou jogos guardados antigos do Drascula que devem ser "
"convertidos.\n"
"O formato antigo dos jogos guardados já não é suportado, portanto os jogos "
"não podem ser carregados sem conversão.\n"
"\n"
"Clique OK para converter agora, caso contrário verá esta mensagem da próxima "
"vez que iniciar o jogo.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Usar paleta de cores claras"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Ativar Texto para Voz"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Usar áudio CD em vez de som do jogo, se disponível"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Usar Narrador para ler o texto"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Usar Narrador para ler o texto"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/detection.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Usar Narrador para ler o texto"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Jogo sem nome"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game...\n"
msgstr "A carregar jogo...\n"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo AdvSys"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Desculpe, não foi possível carregar o jogo guardado"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Desculpe, não foi possível criar o ficheiro para gravar o jogo"
2019-06-19 14:46:55 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Não percebo.\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Demasiado curto para ser um ficheiro Alan2 válido."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Isto não é um ficheiro Alan2 válido."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Savegame"
msgstr "Jogo guardado"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Demasiado curto para ser um ficheiro Glulx válido."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Isto não é um ficheiro Glulx válido."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado antiga para executar."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado recente para executar."
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo Quest"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Não percebo o seu pedido. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Não consigo fazer isso ainda "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light has run out! "
msgstr "A luz apagou-se! "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Your light has run out. "
msgstr "A tua luz apagou-se. "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light runs out in "
msgstr "A luz irá apagar-se em "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " turns. "
msgstr ""
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "A tua luz está a ficar fraca "
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "North"
msgstr "Norte"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "South"
msgstr "Sul"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "East"
msgstr "Este"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "West"
msgstr "Oeste"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Não consegues ver. Está demasiado escuro\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Não consigo ver. Está demasiado escuro\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Estás num %s\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Estás num %s\n"
2018-12-11 05:36:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Saídas óbvias: "
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Também consegues ver: "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Eu também consigo ver: "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gravado.\n"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Usaste palavra(s) que não conheço! "
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Estás a carregar demasiada coisa. "
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar! "
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Estás morto.\n"
2020-09-13 21:17:00 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Estou morto.\n"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "O jogo acabou.\n"
2020-09-13 21:17:00 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You have stored "
msgstr "Guardaste "
2020-09-13 21:17:00 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've stored "
msgstr "Guardei "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Well done.\n"
msgstr "Bom trabalho.\n"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Estás a carregar:\n"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Estou a carregar:\n"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Indica-me também uma direcção."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "É perigoso andar no escuro! "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Caíste e partiste o teu pescoço. "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Eu caí e parti o meu pescoço "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Não podes ir nessa direcção. "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Não posso ir nessa direcção. "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Está escuro\n"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar. "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing taken."
msgstr "Nada foi apanhado."
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "What ? "
msgstr "O quê ? "
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Nada foi largado.\n"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
2019-09-03 18:29:22 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Erro a guardar o jogo:\n"
2019-09-03 18:29:22 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Não foi possível carregar o jogo guardado."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Não foi possível guardar o jogo."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Falha a eliminar o ficheiro."
2019-02-06 19:18:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
2019-02-06 19:18:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Ignorar cenas"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:352
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run"
msgstr ""
2019-05-17 20:58:38 +00:00
2022-01-16 20:19:59 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:246
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine"
msgstr ""
2020-08-27 23:10:36 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use/Talk"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up/Put away"
msgstr ""
2020-08-27 23:10:36 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Ignorar linha"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:556
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:561
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:571
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Examine/Look"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2022-01-16 20:21:33 +00:00
#: engines/grim/grim.cpp:1350
2020-11-28 16:44:32 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Desculpe, não foi possível criar o ficheiro para gravar o jogo"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Input"
msgid "Input text"
msgstr "Entrada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:558
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5check.cpp:565
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 20:27:25 +00:00
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
2020-12-04 22:08:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
2021-08-20 17:45:13 +00:00
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/resource.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
2021-08-20 17:45:13 +00:00
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Velocidade dos filmes rápida"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Reproduz os filmes mais rapidamente"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:295
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Easier AI"
msgstr ""
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:296
2021-12-04 14:28:50 +00:00
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:305
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
2022-02-19 10:03:38 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:306
2021-12-06 11:18:39 +00:00
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:652
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to save game"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-16 21:07:37 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Deseja guardar ou carregar um jogo?"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
2021-12-24 20:59:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
2021-12-24 20:59:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
2021-12-24 20:59:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Ativa batotas"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/detection.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Move left"
msgstr "Mover para a esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Move right"
msgstr "Mover para a direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Remover atalhos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Gore Mode"
msgstr "Modo com sangue"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Ativa efeitos sangrentos quando disponíveis"
2022-02-05 12:26:14 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
2021-12-28 13:02:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Ativa batotas"
2022-02-05 12:26:14 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:191
2021-12-28 13:02:28 +00:00
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
2022-03-12 21:47:01 +00:00
#: engines/hypno/detection.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/hypno/detection.cpp:198
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Studio audience"
msgstr "Risos do público"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Ativa risos como se houvesse um público"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip support"
msgstr "Seguir em frente"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Permite saltar diálogos e filmes"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Helium mode"
msgstr "Modo hélio"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:84
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Deslocamento suave"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:98
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Suaviza o deslocamento do ecrã ao caminhar"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:110
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floating cursors"
msgstr "Cursores flutuantes"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Ativa cursores flutuantes"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Suggest save names"
msgstr "Sugerir nomes ao guardar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:123
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: HP stands for Hit Points
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Barras de vida"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:136
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Mostra barras de vida"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: L/R stands for Left/Right
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Trocar botão de ataque esq/dir"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection.cpp:147
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Botão esquerdo para atacar, botão direito para apanhar itens"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
2021-04-27 22:10:08 +00:00
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
2021-04-27 22:10:08 +00:00
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
2021-10-01 17:15:17 +00:00
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
2021-04-19 03:36:45 +00:00
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
2021-04-24 07:44:59 +00:00
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
2021-04-24 07:44:59 +00:00
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
2021-04-22 21:16:33 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Interagir via Clique Esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Interagir via Clique Direito"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Forward"
msgstr "Avançar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Back"
msgstr "Retroceder"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Left"
msgstr "Mover à esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move Right"
msgstr "Mover à direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Left"
msgstr "Girar à esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn Right"
msgstr "Girar à direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "Alternar entre ecrãs inventário/personagem"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Camp"
msgstr "Acampar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cast Spell"
msgstr "Lançar feitiço"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 1"
msgstr "Feitiço nível 1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 2"
msgstr "Feitiço nível 2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 3"
msgstr "Feitiço nível 3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 4"
msgstr "Feitiço nível 4"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 5"
msgstr "Feitiço nível 5"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spell Level 6"
msgstr "Feitiço nível 6"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 1"
msgstr "Ataque 1"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 2"
msgstr "Ataque 2"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Attack 3"
msgstr "Ataque 3"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show Map"
msgstr "Mostrar o Mapa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar à direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rest"
msgstr "Descansar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Choose Spell"
msgstr "Escolher feitiço"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
2021-10-31 19:52:14 +00:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This AMIGA version requires the following font files:\n"
#| "\n"
#| "EOBF6.FONT\n"
#| "EOBF6/6\n"
#| "EOBF8.FONT\n"
#| "EOBF8/8\n"
#| "\n"
#| "If you used the orginal installer for the installation these files\n"
#| "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
#| "Please copy them into the EOB game data directory.\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"If you used the original installer for the installation these files\n"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Esta versão AMIGA requer as seguintes fontes :\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Se usou um instalador original, estes ficheiros\n"
"deverão estar localizados no directório 'Fonts\" dentro da pasta AmigaDOS.\n"
"Por favor copie-os para dentro do directório EOB do jogo.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/engine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/processroom.cpp:329
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Este puzzle não está disponível na demonstração do jogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:62
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection.cpp:63
2021-10-16 22:38:06 +00:00
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Interface de rato simples"
2017-07-07 00:15:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Mostra o nome dos objetos ao passar o rato por cima deles"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Itens do inventário animados"
2018-06-03 16:41:57 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Animated game interface"
msgstr "Interface do jogo animada"
2018-06-03 16:41:57 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Modo de jogo atrevido"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Option for fast scene switching
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Transições:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-06-12 19:35:19 +00:00
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
2021-06-12 19:35:19 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
2021-08-08 07:32:26 +00:00
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
2021-07-17 07:35:59 +00:00
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
2021-08-08 11:51:50 +00:00
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Drop book page
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Mostrar o Mapa"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Menu Global"
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr "O novo idioma será aplicado após reiniciar o jogo."
2017-09-08 21:16:56 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr ""
2018-09-01 10:15:10 +00:00
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transitions:"
msgstr "Transições:"
2018-09-01 10:15:10 +00:00
2022-02-19 20:42:22 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fastest"
msgstr "Mais rápido"
2020-10-31 18:57:59 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2020-10-31 18:57:59 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
2020-10-31 18:57:59 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
2020-12-04 22:08:56 +00:00
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~M~enu principal"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game state"
msgstr "Carregar estado do jogo"
2017-04-23 00:44:17 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game state"
msgstr "Guardar estado do jogo"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Menu de Opções da DS"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Primeira página"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende carregar um jogo guardado? Todo o progresso não "
"gravado será perdido."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load game"
msgstr "Carregar jogo"
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende iniciar um novo jogo? Todo o progresso não "
"gravado será perdido."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New game"
msgstr "Novo jogo"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja sair? Todo o progresso não gravado será perdido."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Está em falta um ficheiro executável Riven. O executável de Windows será "
"'riven.exe' ou 'rivendmo.exe' "
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Usar o instalador 'arcriven.z' também funcionará. Adicionalmente, poderá "
"também usar o executável Mac 'Riven'."
2017-05-08 18:23:44 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Está em falta o ficheiro 'extras.mhk'. Usar o instalador 'arcriven.z' também "
"funcionará."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Estão em falta os seguintes ficheiros necessários Riven:\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move forward"
msgstr "Avançar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move forward left"
msgstr "Avançar para a esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move forward right"
msgstr "Avançar para a direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Move backwards"
msgstr "Retroceder"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn left"
msgstr "Virar à esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right"
msgstr "Virar à direita"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Olhar para Cima"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look down"
msgstr "Olhar para baixo"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Exploração para além deste ponto apenas está disponível na versão completa\n"
"do jogo."
2019-09-26 04:01:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"A esta altura, a demo do Riven deve\n"
"perguntar se quer abrir um browser de internet\n"
"para o levar até à loja online 'Red Orb' para comprar\n"
"o jogo. O ScummVM não pode fazer isso, uma vez\n"
"que o site já não existe."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""
2019-08-08 20:48:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2019-08-08 20:48:13 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:212
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Modo de ecrã inteiro"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/myst3/detection.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:365
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-04-04 00:53:01 +00:00
#: engines/myst3/myst3.cpp:1579 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Nome inválido para guardar"
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:163
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Clique esquerdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:170
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Clique direito único"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:201
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Modo rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:209
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:214
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:219
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~M~enu principal"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:224
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:229
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "Nenhuma data guardada"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:234
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "Menu de Opções da DS"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:239
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:244
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "Trocar ecrãs"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:250
2021-03-24 18:16:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "Ativa batotas"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/input.cpp:255
2021-03-24 18:16:16 +00:00
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Duração: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Character Speech"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""
2021-04-13 21:18:06 +00:00
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "Ativa batotas"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
2021-04-13 21:18:06 +00:00
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "Diálogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "Opções"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "General"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Scene Data"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Scene Number"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Frame Number"
msgstr ""
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Easy"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hard"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Jogador 1: Esquerda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Duração: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Days"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Hours"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Menos"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Software Timer"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Hora: "
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
2021-04-08 19:04:51 +00:00
msgid "Seconds"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
2021-04-08 19:04:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "Caminho inválido!"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr "Jogo guardado na posição #%d "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Load file"
msgstr "Carregar ficheiro"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Jogo a carregar..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Carregar ficheiro"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "A guardar jogo..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou que tem jogos guardados antigos para 'Nippon Safes' que "
"devem ser renomeados.\n"
"Os nomes antigos já não são suportados, portanto não conseguirá carregar os "
"jogos se não renomear os jogos guardados.\n"
"\n"
"Carregue em OK para os renomear agora, caso contrário, ser-lhe-á perguntado "
"novamente da próxima vez.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "O ScummVM renomeu com sucesso todos os seus jogos guardados."
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Action/Select"
msgstr "Acção/Seleccionar"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Mostrar/Esconder Inventório"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Mostrar/Esconder Inventório"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Mostrar/Esconder Ecrã de Informação"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Mostrar/Esconder Menu de Pausa"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
2021-03-17 17:33:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Alternar modo rápido"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/pink/gui.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-30 10:30:47 +00:00
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:44
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alternative intro"
msgstr "Introdução alternativa"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/queen/detection.cpp:45
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Usar uma introdução alternativa do jogo (Versão CD apenas)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-04-20 00:32:10 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:813
2021-04-20 00:32:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:839
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
2022-04-04 19:15:30 +00:00
#: engines/saga/detection_tables.h:864
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/music.cpp:95
2021-10-16 18:30:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/saga/saga.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Erro a carregar os dados do jogo."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-03-17 09:49:39 +00:00
#: engines/sci/detection_tables.h:4397
2021-04-16 12:46:04 +00:00
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
2022-01-16 17:28:48 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Auto-guardado)"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-09 05:18:07 +00:00
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:857
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-03-22 22:29:07 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1453
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-03-22 22:29:07 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-03-22 22:29:07 +00:00
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1466
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-01-16 17:28:48 +00:00
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:387
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:411
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:430
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:509
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Download patch"
msgstr "Transferir correção"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:510
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:517
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sci.cpp:848
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:175
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Mostrar \"Linhas de Scan\""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:176
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Usar a Paleta Clássica NES"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:189
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:190
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:196
2021-07-28 11:39:45 +00:00
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:197
2021-07-28 11:39:45 +00:00
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:203
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Suaviza o deslocamento do ecrã ao caminhar"
2021-10-19 17:32:46 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:204
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
2021-10-19 17:32:46 +00:00
msgstr ""
2022-03-23 15:20:00 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:210 engines/scumm/dialogs.cpp:730
2021-08-01 15:06:34 +00:00
#, fuzzy
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid "Enable game-specific enhancements"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
2021-08-01 15:06:34 +00:00
2022-03-23 15:20:00 +00:00
#: engines/scumm/detection.cpp:211 engines/scumm/dialogs.cpp:730
2022-03-23 15:03:59 +00:00
msgid ""
"Allow ScummVM to make small enhancements to the game, usually based on other "
"versions of the same game."
2021-08-01 15:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-02-23 10:45:56 +00:00
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr " Deseja mesmo sair? "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr " Deseja mesmo sair? "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Não foi possível carregar o tema!"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Jogo a carregar..."
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Selecione um tema"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game title)"
msgstr "Menu do jogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Previous page button
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~P~revious"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Next page button
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "~N~ext"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Diálogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Legendas"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Legendas"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Diálogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Practice"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Expert"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-08 13:05:46 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
2022-02-12 12:05:24 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgid ""
2022-02-12 12:05:24 +00:00
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
2022-02-08 13:05:46 +00:00
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:72
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load dialog"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:75
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip line of text"
msgstr "Ignorar linha"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr "Cancelar"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Space"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pause game"
msgstr "Guardar jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Carregar jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Alt"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Guardar jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Música:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Botão esquerdo do rato"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tab"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:92
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:93
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Mostrar/ocultar consola de depuração"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:94
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start the debugger"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show memory consumption"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Alternar modo muito rápido"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Filtro gráfico ativo:"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Aumentar a escala"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Alternar correção da taxa de proporção"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:106
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:107
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " since they may cause crashes"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:113
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:115
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Main game controls:"
msgstr "Alterar opções do jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Push"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pull"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Give"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenGL"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:125
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Go to"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:126
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Get"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Read"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "New kid"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn on"
msgstr "Girar à esquerda"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Turn off"
msgstr "Girar à esquerda"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Walk to"
msgstr "Avançar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pick up"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "What is"
msgstr "O quê ? "
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:148
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put on"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:149
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Take off"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:155
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fix"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:157
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Mudar para o Jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "Olhar para Cima"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:173
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Travel"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C minor on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:179
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play D on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:180
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play E on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play F on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:182
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play G on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play A on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play B on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "play C major on distaff"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "puSh"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "pull (Yank)"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Talk to"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Look at"
msgstr "Examinar"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:199
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oN"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "turn oFf"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "KeyUp"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:216
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "KeyDown"
msgstr "Baixo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Object"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:228
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Black and White / Color"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:231
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Eyes"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Tongue"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:234
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Punch"
msgstr "Menu principal"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Kick"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:239
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Regular cursor"
msgstr "Usar cursores prateados"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:242
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Comm"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:245
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save / Load / Options"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:256
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Other game controls:"
msgstr "Alterar opções do jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inventory:"
msgstr "Mostrar inventário"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll list up"
msgstr "Deslizar para cima"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll list down"
msgstr "Deslizar para baixo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Upper left item"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Lower left item"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Upper right item"
msgstr "Usar paleta de cores claras"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lower right item"
msgstr "Mover para a direita"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:270
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Middle left item"
msgstr "Clique do meio"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:273
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Middle right item"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Switching characters:"
msgstr "Trocar caracter"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Second kid"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:283
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Third kid"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:292
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:293
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:295
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:296
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:297
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:304
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Step back"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block high"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block middle"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:310
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Block low"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:311
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch high"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:312
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch middle"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:313
2021-02-07 12:46:24 +00:00
msgid "Punch low"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:315
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "These are for Indy on left."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr ""
2020-11-28 18:11:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:331
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper left"
msgstr ""
2020-11-28 18:11:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:332
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fly to left"
msgstr "Mover para a esquerda"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:333
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to lower left"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:334
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly upwards"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:335
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly straight"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:336
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fly down"
msgstr "Deslizar para baixo"
2019-07-15 12:01:33 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:337
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Fly to upper right"
msgstr ""
2019-07-15 12:01:33 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:338
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fly to right"
msgstr "Mover para a direita"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:339
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Avançar para a direita"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:574
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Deslizar para baixo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:576
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Deslizar para baixo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:589
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Music volume: "
msgstr "Música:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/input.cpp:606
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Vel. das legendas: "
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-02-08 13:05:46 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:427
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-03-23 15:03:59 +00:00
#: engines/scumm/metaengine.cpp:451
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:545
2021-04-20 22:57:53 +00:00
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
2021-10-31 19:52:14 +00:00
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
2021-04-20 22:57:53 +00:00
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1362
2021-06-30 13:11:01 +00:00
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1388
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1410
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1686
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
2021-11-19 18:53:11 +00:00
"Please copy the game from the original media without compression."
2021-11-15 23:08:04 +00:00
msgstr ""
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2160
2021-05-17 16:52:15 +00:00
#, c-format
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2022-04-09 02:58:24 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:3102
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-05-17 16:52:15 +00:00
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show character portraits"
msgstr "Trocar caracter"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
2020-10-09 20:35:19 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Ignorar linha"
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Transparent windows"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
2020-10-09 20:35:19 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:36
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Floppy intro"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:37
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Usar uma introdução alternativa do jogo (Versão CD apenas)"
2018-01-23 22:04:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Skip / Close"
msgstr "Ignorar / Fechar"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open control panel"
msgstr ""
2019-09-16 23:14:40 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
2019-09-16 23:14:40 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Alternar modo muito rápido"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
2021-10-01 17:12:19 +00:00
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:375
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Carregar estado do jogo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:376
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:384
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:385
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:106
2021-12-20 23:22:21 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "O motor não suporta jogos guardados"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:291
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Estão em falta os seguintes ficheiros necessários Riven:\n"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:312
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:318
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/stark/stark.cpp:324
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
2020-11-28 16:53:39 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
2016-12-17 11:45:53 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Falha ao carregar o estado temporário do jogo."
2020-03-21 08:04:12 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:41
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Improved mode"
msgstr "Modo melhorado"
2020-11-28 16:44:32 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/supernova/detection.cpp:42
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:531
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Ficheiro de vídeo '%s' não encontrado!"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou jogos guardados antigos do Drascula que devem ser "
"convertidos.\n"
"O formato antigo dos jogos guardados já não é suportado, portanto os jogos "
"não podem ser carregados sem conversão.\n"
"\n"
"Clique OK para converter agora, caso contrário verá esta mensagem da próxima "
"vez que iniciar o jogo.\n"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1260
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1263
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:428
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/detection.cpp:32
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show object labels"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword2/detection.cpp:33
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Mostra o nome dos objetos ao passar o rato por cima deles"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:47
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use English speech"
msgstr "Usar Texto para Voz"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/sword25/detection.cpp:48
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/tony/tony.cpp:248
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:215
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Jogo guardado na posição #%d "
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Não foi possível guardar rápido na posição #%d"
2020-11-25 18:42:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:232
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Jogo #%d carregado rápido"
2020-11-25 18:42:16 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Não foi possível carregar rápido o jogo #%d"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/toon/toon.cpp:1563
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Falha a carregar o ficheiro!"
2020-11-13 19:55:07 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:259
2021-04-10 17:09:42 +00:00
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:673
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:674
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:681
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:682
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:688
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:689
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
2020-11-14 18:27:43 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:695
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Ativa risos como se houvesse um público"
2020-11-14 18:27:43 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:696
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:702
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable sound"
msgstr "Ativar armazenamento"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:703
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Título completo do jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:709
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "Ativar Venus"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:710
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "Ativa o sistema de ajuda Venus"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:716
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Ativar armazenamento"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:717
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Título completo do jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:723
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Ativar Venus"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:724
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Ativa o sistema de ajuda Venus"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:730
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Ativar Venus"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:731
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Título completo do jogo"
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:737
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:738
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
2021-01-07 22:15:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Activar gráficos em alta resolução"
2022-02-15 10:18:56 +00:00
#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
2021-01-07 22:15:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Título completo do jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""
2020-11-29 14:34:02 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
2021-08-15 12:59:37 +00:00
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Menu"
msgstr "Saída do depurador"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Saída do depurador"
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""
2020-11-26 22:13:49 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "Ação"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Menu de Opções da DS"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Retroceder"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Ação"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Cancelar"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Accept"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Abort"
msgstr ""
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
2021-01-12 12:29:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "Ação seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
2021-01-12 12:29:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Ação seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
2021-04-09 14:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Activar gráficos em alta resolução"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
2021-04-09 14:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Activar gráficos em alta resolução"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
2021-04-09 14:56:32 +00:00
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
2021-04-09 14:56:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Deslizar para baixo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:66
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:67
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:72
2021-02-14 03:12:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:73
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:79
2021-02-14 21:52:59 +00:00
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:94
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:95
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:100
2021-02-14 03:12:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Título completo do jogo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:101
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:112
2021-02-14 03:12:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:113
2021-02-14 03:12:41 +00:00
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
2021-08-11 11:02:46 +00:00
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:128
2021-08-11 11:02:46 +00:00
msgid "Camera moves with Silencer"
2021-08-09 08:07:40 +00:00
msgstr ""
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:129
2021-08-09 08:07:40 +00:00
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/detection.cpp:142
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:143
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Não foi possível guardar rápido na posição #%d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "a carregar rápido jogo %d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
2021-08-14 13:05:50 +00:00
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "a guardar rápido jogo %d"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Original Save"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
2021-08-14 13:05:50 +00:00
msgid "Transfer Character"
msgstr "Transferir Personagem"
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Crusader"
msgstr ""
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
2020-05-10 09:06:03 +00:00
2022-01-04 19:47:09 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[corrupt]"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[outdated]"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "[too modern]"
msgstr "[demasiado moderno]"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Mostrar contador de FPS"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Mostra o número de frames-por-segundo atual no canto superior esquerdo"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Filtragem bilinear gráfica (LENTA)"
2016-12-26 15:14:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Aplica uma filtragem bilinear aos sprites individuais"
2020-11-28 20:44:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
2020-11-28 20:44:48 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Recursos compilados em:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "ID de jogo não suportado"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
2021-06-26 20:00:42 +00:00
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk forward"
msgstr "Avançar"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walk backward"
msgstr "Retroceder"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Mostrar geometria da cena"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Primeira página"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hints"
msgstr "Mostrar dicas"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show inventory"
msgstr "Mostrar inventário"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI variant A"
msgstr "Variante da Interface A"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "GUI variant B"
msgstr "Variante da Interface B"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone up button"
msgstr "Botão esquerdo do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone down button"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Introdução alternativa"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone * button"
msgstr "Botão direito do rato"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
2020-11-29 14:34:02 +00:00
#, fuzzy
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Phone # button"
msgstr "Botão direito do rato"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Deslizar para cima"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume max"
msgstr "Volume máximo"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show debug parser"
msgstr "Mostrar analisador de depuração"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug text message
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug print"
msgstr "Saída do depurador"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Exits the game
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Exit"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Light helper window"
msgstr "Janela de assistente leve"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run forward"
msgstr "Correr para a frente"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Run backward"
msgstr "Correr para trás"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn left fast"
msgstr "Virar à esquerda depressa"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Turn right fast"
msgstr "Virar à direita depressa"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show blueprint"
msgstr "Mostrar modelo"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
2021-06-24 12:18:20 +00:00
msgid "Next action"
msgstr "Ação seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "Ação seguinte"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Volume off"
msgstr "Volume desligado"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Change font size"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Save game"
msgstr "Guardar jogo"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Cancelar espera"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show game credits"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Select next music record"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Tocar nota 1: A"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Tocar nota 2: F#"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Tocar nota 3: D#"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Tocar nota 4: C#"
2018-04-14 02:57:48 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Tocar nota 5: E"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Tocar nota 6: G#"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Tocar nota 7: B"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Mostrar dicas / Movimento dança"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move up"
msgstr "Dançar para cima"
2016-12-11 08:28:38 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move down"
msgstr "Dançar para baixo"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move left"
msgstr "Dançar à esquerda"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dance move right"
msgstr "Dançar à direita"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Cancel input"
msgstr "Cancelar introdução"
2020-10-11 20:17:00 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Ativar/desativar som"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Shift key"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Ação seguinte"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel slower"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Spin wheel faster"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show journal"
msgstr "Mostrar diário"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Bezier window"
msgstr "Janela Bézier"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Use droid to perform an action
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, fuzzy
2021-06-26 13:47:32 +00:00
msgid "Droid's action"
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgstr "Ação seguinte"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Drop"
msgstr ""
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Jogador 1: Cima"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Jogador 1: Esquerda"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Jogador 1: Baixo"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Jogador 1: Direita"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Jogador 2: Cima"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Jogador 2: Esquerda"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Jogador 2: Baixo"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Jogador 2: Direita"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#. I18N: Displays a debug FPS counter
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Debug FPS"
msgstr "Depurar FPS"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "F1"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Key i"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:55
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:56
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:65
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "More durable armor"
msgstr ""
2020-08-27 18:27:28 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/detection.cpp:66
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/xeen/saves.cpp:290
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Falha a guardar o jogo automaticamente"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Double FPS"
msgstr "Duplicar FPS"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Aumenta a taxa de frames de 30 para 60 FPS"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable Venus"
msgstr "Ativar Venus"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Ativa o sistema de ajuda Venus"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Desativar animação de rotação"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Desativa a animação ao rodar no modo panorama"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Usar vídeos MPEG de alta resolução"
2020-06-07 12:23:31 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Usa vídeos MPEG da versão em DVD em vez de AVI com resolução inferior"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
2020-11-29 15:45:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Este jogo guardado usa a versão %u, mas este motor só suporta versões até "
"%d. Tem de atualizar o ScummVM para carregar este jogo guardado."
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Up"
msgstr "Olhar para Cima"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Look Down"
msgstr "Olhar para Baixo"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Spellbook"
msgstr "Livro de feitiços"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Put away object"
msgstr "Retirar objeto"
2020-11-10 02:04:36 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Extract coin"
msgstr "Extrair moeda"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2020-10-11 20:17:00 +00:00
2021-12-26 17:58:53 +00:00
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
2020-11-29 15:45:21 +00:00
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
2020-10-10 11:00:25 +00:00
2022-03-18 12:22:44 +00:00
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
2022-02-17 10:46:50 +00:00
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditar Jogo..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditar Jogo..."
2022-02-15 23:24:37 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Iniciar servidor"
2022-02-07 06:14:09 +00:00
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Trocar botões Menu e Retroceder"
2021-12-30 12:05:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Nome inválido para guardar"
2021-11-29 16:22:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Ativa batotas"
2021-10-01 17:15:17 +00:00
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "Activar gráficos em alta resolução"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "Activar gráficos em alta resolução"
#~ msgid "Use high-quality video scaling"
#~ msgstr "Usar redimensionamento de vídeo de alta qualidade"
#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
#~ msgstr "Usar interpolação linear para aumentar vídeos, quando possível"
#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
#~ msgstr "Usar redimensionamento cel \"LarryScale\" de alta qualidade"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "Usar CD áudio"
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "Usar áudio CD em vez de som do jogo, se disponível"
#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "Usar cursores do Windows"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "Usar cursores prateados"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "Activar censura de conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "Activar censura de conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "Activar censura de conteúdo"
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "Modo MIDI:"
#~ msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#~ msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
2021-08-13 21:03:35 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto-guardado"
2021-07-01 13:30:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Recursos compilados em:"
2021-06-26 13:47:32 +00:00
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Ignorar minijogo"
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Menu de música"
2021-06-24 12:18:20 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal"
2021-04-17 18:09:32 +00:00
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Definir"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Selecione uma acção e clique em 'Definir'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Tecla associada : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Tecla associada : nenhuma"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Por favor, selecione uma acção"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Pressione a tecla para associar"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Escolha uma acção para definir"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~eclas"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Deseja sair?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifunção"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Trocar caracter"
#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Saltar texto"
#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "Modo rápido"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Depurador"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu global"
#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "Teclado virtual"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Mapa de teclas"
2021-03-26 08:39:22 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Mostrar inventário"
2021-03-15 14:53:05 +00:00
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (sem redimensionar)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento AdvMame 2x/3x"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento HQ 2x/3x"
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento 2xSai"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento Super2xSai"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento SuperEagle"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento DotMatrix"
2021-02-07 12:46:24 +00:00
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Menu Principal ScummVM"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controlos"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "Modo ~e~squerdino"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "Controlos de combate ~I~ndy"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Margem X do toque"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Margem Y do toque"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Controlar cursor como no painel táctil dum portátil"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Um toque para clique esquerdo, dois toques para clique direito"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Escala inicial do ecrã superior:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Escala do ecrã principal:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Sem escalar (deslocar o ecrã para ver tudo)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Luminosidade:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Som de alta qualidade (mais lento) (reiniciar)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Desativar desligamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "D-pad Esquerda"
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Botão esquerdo do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "D-pad Direita"
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Botão direito do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "D-pad Cima"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "D-pad Baixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Ignorar linha"
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Pausa/Menu do jogo"
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Menu de Opções da DS"
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Ignorar cenas"
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "Trocar ecrãs"
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Mostrar/ocultar consola de depuração"
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "Mostrar/ocultar teclado"
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Ampliar/Reduzir"
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "Controlos de Combate do Indiana Jones:"
2020-12-02 22:55:53 +00:00
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Deseja mesmo voltar ao menu principal?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Deseja mesmo sair?"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Este motor não suporta o nível de depuração '%s'"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
2020-09-13 21:17:00 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jogo Guardado\n"
#~ "\n"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
#~ msgid "Quicksave %03d"
2020-09-13 21:17:00 +00:00
#~ msgstr "Rápido-guardado %03d"
2020-08-31 10:18:11 +00:00
2020-08-27 16:10:08 +00:00
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Usar IMF/Yamaha FB-01 para saída MIDI"
2020-08-27 16:10:08 +00:00
2020-08-27 10:24:40 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Clique esquerdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Clique direito"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Trackpad mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Modo do painel táctil está"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ATIVADO"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "DESATIVADO"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Desliza dois dedos para a direita para alterar."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Modo de arraste automático está"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Deslize três dedos para a direita para alterar."
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Mover apenas"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Tecla Escape"
#~ msgid "Show Keypad"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mostrar teclado numérico"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "Controlar rato"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Dados ]"
#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Recursos ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "[ Cartão SD ]"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "[ Media ]"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "[ Média ]"
2020-08-26 22:53:50 +00:00
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Partilhado ]"
2020-03-21 08:04:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade do comando GC:"
2020-02-22 09:47:07 +00:00
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Clique do rato"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Redefinir teclas"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Efetivo)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Ativo)"
#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Bloqueado)"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Pressionar Shift para Adição em Massa"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Ativar/desativar som"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Clique direito"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Vista livre"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Atribuir teclas"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Cima"
#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Baixo"
#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Esquerda"
#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Direita"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "A usar controlador SDL "
#~ msgid "Display "
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Ecrã "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Deseja executar uma pesquisa automática?"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map right click action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Configurar acção clique direito"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Deve mapear uma tecla para a acção \"Clique Direito\" para jogar este jogo"
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "Map hide toolbar action"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Mapear acção \"Esconder barra de ferramentas\""
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Deve mapear uma tecla para a função \"Esconder barra de ferramentas\" "
2019-12-04 07:38:31 +00:00
#~ "para poder jogar este jogo"
2019-11-15 18:33:25 +00:00
#~ msgid "Saved games sync complete."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Sincronização de jogos guardados completa."
2019-11-15 18:33:25 +00:00
2019-08-13 21:16:54 +00:00
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Linhas de Scan"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Armazenamento:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Atualiza a informação da conta de armazenamento atual (utilizador e "
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ "consumo)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Porta usada pelo servidor\n"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ "Só é possível usar autenticação com a porta padrão"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Aceda ao seguinte endereço:"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Obtenha o código do armazenamento, introduza-lo"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "no campo seguinte e clique em 'Ligar':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Cola a área de transferência nos campos"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Vai ser redirecionado para a página do ScummVM onde"
2019-07-30 19:42:06 +00:00
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "deve permitir acesso ao seu armazenamento."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "O campo %s tem um erro."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
2020-08-30 12:59:43 +00:00
#~ msgstr "Os campos %s contêm erros."
2019-07-30 19:42:06 +00:00
2017-09-12 16:36:39 +00:00
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"