scummvm/po/pl_PL.po

2230 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Polski\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(skompilowany %s)"
#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Wkompilowane funkcje:"
#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Dost<73>pne silniki:"
#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego katalogu"
#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124
#: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:58
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: gui/gui-manager.cpp:106 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:211
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gui/gui-manager.cpp:109
msgid "Mouse click"
msgstr "Klikni<6E>cie"
#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281
msgid "Display keyboard"
msgstr "Wy<57>wietl klawiatur<75>"
#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284
msgid "Remap keys"
msgstr "Dostosuj klawisze"
#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Wybierz akcj<63> do przypisania"
#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Przypisz"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945
#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Wybierz akcj<63> i kliknij 'Przypisz'"
#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Przypisany klawisz : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Przypisany klawisz: brak"
#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Wybierz akcj<63>"
#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Wci<63>nij klawisz do przypisania"
#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tki identyfikator gry u<>ywany do rozpoznawania zapis<69>w i uruchamiania gry "
"z linii komend"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Pe<50>ny tytu<74> gry:"
#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "J<>zyk gry. Nie zmieni to hiszpa<70>skiej wersji gry w angielsk<73>."
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095
#: audio/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<domy<6D>lne>"
#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, na kt<6B>r<EFBFBD> stworzono gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "GFX"
msgstr "Grafika"
#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> grafiki"
#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> grafiki"
#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987
msgid "Audio"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> d<>wi<77>ku"
#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> d<>wi<77>ku"
#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka gry:"
#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka gry:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037
msgid "Extra Path:"
msgstr "<22>c. dodatk<74>w:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> dodatkowych danych gry"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "<22>c. dodatk<74>w:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025
msgid "Save Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka zapis<69>w:"
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Okre<72>la gdzie zapisywa<77> stan gry"
#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka zapis<69>w:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460
#: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047
#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lnie"
#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Wybierz SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:472 gui/launcher.cpp:619
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Wybierz katalog z plikami gry"
#: gui/launcher.cpp:490
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Wybierz dodatkowy katalog gry"
#: gui/launcher.cpp:502
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Wybierz katalog dla zapis<69>w"
#: gui/launcher.cpp:521
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Identyfikator jest ju<6A> zaj<61>ty. Wybierz inny."
#: gui/launcher.cpp:562 engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~Z~ako<6B>cz"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Zako<6B>cz ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "A~b~out..."
msgstr "I~n~formacje..."
#: gui/launcher.cpp:563
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pcje..."
#: gui/launcher.cpp:564
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zmie<69> ustawienia ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Start selected game"
msgstr "Rozpocznij wybran<61> gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~L~oad..."
msgstr "~W~czytaj..."
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Wczytaj zapis wybranej gry"
#: gui/launcher.cpp:574
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~D~odaj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Przytrzymaj Shift, by dodawa<77> zbiorowo"
#: gui/launcher.cpp:576
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dytuj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583
msgid "Change game options"
msgstr "Zmie<69> opcje gry"
#: gui/launcher.cpp:578
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~U~su<73> gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Usuwa gr<67> z listy. Pliki gry pozostaj<61> nietkni<6E>te"
#: gui/launcher.cpp:581
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~D~odaj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:583
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dytuj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:585
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~U~su<73> gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:593
msgid "Search in game list"
msgstr "Wyszukaj gr<67> na li<6C>cie"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj"
#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772
msgid "Clear value"
msgstr "Wyczy<7A><79>"
#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Wczytaj gr<67>:"
#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: gui/launcher.cpp:731
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Chcesz uruchomi<6D> masowy detektor gier? Mo<4D>e doda<64> wiele tytu<74><75>w do listy"
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: gui/launcher.cpp:779
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nie mo<6D>e otworzy<7A> katalogu!"
#: gui/launcher.cpp:791
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nie znalaz<61> <20>adnej gry w tym katalogu!"
#: gui/launcher.cpp:805
msgid "Pick the game:"
msgstr "Wybierz gr<67>:"
#: gui/launcher.cpp:881
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Na pewno chcesz usun<75><6E> t<> gr<67> z konfiguracji?"
#: gui/launcher.cpp:945
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
#: gui/launcher.cpp:949
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nie znalaz<61> silnika zdolnego uruchomi<6D> wybran<61> gr<67>!"
#: gui/launcher.cpp:1063
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masowe dodawanie..."
#: gui/launcher.cpp:1063
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masowe dodawanie..."
#: gui/launcher.cpp:1064
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Dodaj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:1064
msgid "Add Game..."
msgstr "Dodaj gr<67>..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... post<73>p ..."
#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skanowanie zako<6B>czone!"
#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "Wykryto %d nowych gier."
#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Przeskanowano %d katalog<6F>w ..."
#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "Wykryto %d nowych gier..."
#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "co 5 min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "co 10 min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "co 15 min"
#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "co 30 min"
#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505
#: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gui/options.cpp:651
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Tryb grafiki:"
#: gui/options.cpp:662
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderer:"
#: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niekt<6B>re gry"
#: gui/options.cpp:672
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Tryb pe<70>noekranowy"
#: gui/options.cpp:675
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekcja formatu obrazu"
#: gui/options.cpp:675
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korekcja formatu obrazu dla gier 320x200"
#: gui/options.cpp:676
msgid "EGA undithering"
msgstr "anty-dithering EGA"
#: gui/options.cpp:676
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "W<><57>cz anty-dithering we wspieranych grach EGA"
#: gui/options.cpp:684
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Pref. urz<72>dzenie:"
#: gui/options.cpp:684
msgid "Music Device:"
msgstr "Urz. muzyczne:"
#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Okre<72>la preferowane urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe lub emulator karty d<>wi<77>kowej"
#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Okre<72>la wyj<79>ciowe urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe lub emulator karty d<>wi<77>kowej"
#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Pref. urz<72>dzenie:"
#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Urz. muzyczne:"
#: gui/options.cpp:712
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulator AdLib:"
#: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib jest u<>ywany do muzyki w wielu grach"
#: gui/options.cpp:723
msgid "Output rate:"
msgstr "Cz<43>st. wyj.:"
#: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Wy<57>sze warto<74>ci daj<61> lepsz<73> jako<6B><6F> d<>wi<77>ku, ale mog<6F> by<62> nieobs<62>ugiwane "
"przez twoj<6F> kart<72> d<>wi<77>kow<6F>"
#: gui/options.cpp:734
msgid "GM Device:"
msgstr "Urz<72>dzenie GM:"
#: gui/options.cpp:734
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Okre<72>la domy<6D>lne urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe dla wyj<79>cia General MIDI"
#: gui/options.cpp:745
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nie u<>ywaj muzyki General MIDI"
#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
msgid "Use first available device"
msgstr "U<>yj pierwszego dost<73>pnego urz<72>dzenia"
#: gui/options.cpp:768
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont jest wspierany przez niekt<6B>re karty d<>wi<77>kowe, Fluidsynth i "
"Timidity"
#: gui/options.cpp:770
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:775
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Tryb miksowanego AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:775
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "U<>ywaj obu generator<6F>w d<>wi<77>ku, MIDI i AdLib, jednocze<7A>nie"
#: gui/options.cpp:778
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Wzm. MIDI:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Urz<72>dzenie MT-32:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Okre<72>la domy<6D>lne urz<72>dzenie d<>wi<77>ku dla wyj<79>cia Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:793
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (wy<77><79>cz emulacj<63> GM)"
#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Zaznacz, je<6A>li chcesz u<>ywa<77> swojej prawdziwej karty kompatybilnej z Roland "
"pod<6F><64>czonej do twojego komputera"
#: gui/options.cpp:795
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (brak emulacji GM)"
#: gui/options.cpp:798
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "W<><57>cz tryb Roland GS"
#: gui/options.cpp:798
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Wy<57><79>cza mapowanie General MIDI dla gier ze <20>cie<69>k<EFBFBD> d<>wi<77>kow<6F> Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:807
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nie u<>ywaj muzyki Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:834
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst i mowa:"
#: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848
msgid "Speech"
msgstr "Mowa"
#: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: gui/options.cpp:840
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w:"
#: gui/options.cpp:844
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst i mowa:"
#: gui/options.cpp:848
msgid "Spch"
msgstr "Mowa"
#: gui/options.cpp:849
msgid "Subs"
msgstr "Napisy"
#: gui/options.cpp:850
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:850
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Wy<57>wietlaj napisy i odtwarzaj mow<6F>"
#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w:"
#: gui/options.cpp:868
msgid "Music volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki:"
#: gui/options.cpp:870
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki:"
#: gui/options.cpp:877
msgid "Mute All"
msgstr "Wycisz"
#: gui/options.cpp:880
msgid "SFX volume:"
msgstr "G<>. efekt. d<>w.:"
#: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> efekt<6B>w d<>w."
#: gui/options.cpp:882
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "G<>. efekt. d<>w.:"
#: gui/options.cpp:890
msgid "Speech volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mowy:"
#: gui/options.cpp:892
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mowy:"
#: gui/options.cpp:1031
msgid "Theme Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka stylu:"
#: gui/options.cpp:1033
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka stylu:"
#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> dla dodatkowych danych dla wszystkich gier lub ScummVM"
#: gui/options.cpp:1044
msgid "Plugins Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka wtyczek:"
#: gui/options.cpp:1046
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka wtyczek:"
#: gui/options.cpp:1055
msgid "Misc"
msgstr "R<><52>ne"
#: gui/options.cpp:1057
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<><52>ne"
#: gui/options.cpp:1059
msgid "Theme:"
msgstr "Styl:"
#: gui/options.cpp:1063
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Renderer interf.:"
#: gui/options.cpp:1075
msgid "Autosave:"
msgstr "Autozapis:"
#: gui/options.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autozapis:"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
#: gui/options.cpp:1092
msgid "GUI Language:"
msgstr "J<>zyk interfejsu:"
#: gui/options.cpp:1092
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "J<>zyk interfejsu ScummVM"
#: gui/options.cpp:1241
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Musisz zrestartowa<77> ScummVM, by zmiany zosta<74>y uwzgl<67>dnione"
#: gui/options.cpp:1254
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Wybierz katalog zapis<69>w"
#: gui/options.cpp:1261
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Ten katalog jest zabezpieczony przed zapisem. Wybierz inny."
#: gui/options.cpp:1270
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Wybierz katalog dla styl<79>w GUI."
#: gui/options.cpp:1280
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Wybierz katalog dla dodatkowych plik<69>w"
#: gui/options.cpp:1291
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Wybierz katalog dla wtyczek"
#: gui/options.cpp:1335
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Wybrany styl nie obs<62>uguje obecnego j<>zyka. Je<4A>li chcesz go u<>ywa<77>, zmie<69> "
"najpierw sw<73>j j<>zyk."
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
msgstr "Brak daty"
#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No time saved"
msgstr "Brak godziny"
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:244
msgid "No playtime saved"
msgstr "Brak czasu gry"
#: gui/saveload.cpp:70 gui/saveload.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"
#: gui/saveload.cpp:157
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Na pewno chcesz skasowa<77> ten zapis?"
#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload.cpp:269
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Czas gry: "
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Zapis bez nazwy"
#: gui/themebrowser.cpp:47
msgid "Select a Theme"
msgstr "Wybierz styl"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standardowy renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standardowy (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Wyg<79>adzany renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Wyg<79>adzany (16bpp)"
#: base/main.cpp:201
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
#: base/main.cpp:269
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Skip"
msgstr "Pomi<6D>"
#: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: base/main.cpp:278
msgid "Skip line"
msgstr "Pomi<6D> lini<6E>"
#: base/main.cpp:433
msgid "Error running game:"
msgstr "B<><42>d podczas uruchamiania gry:"
#: base/main.cpp:457
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> znale<6C><65> silnika zdolnego do uruchomienia zaznaczonej gry"
#: common/error.cpp:42
msgid "No error"
msgstr ""
#: common/error.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "Nie znaleziono plik<69>w gry"
#: common/error.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Game id not supported"
msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
#: common/error.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Niewspierany tryb kolor<6F>w"
#: common/error.cpp:51
msgid "Read permission denied"
msgstr "Brak praw do odczytu"
#: common/error.cpp:53
msgid "Write permission denied"
msgstr "Brak praw do zapisu"
#: common/error.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "<22>cie<69>ka nie istnieje"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a directory"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: common/error.cpp:60
msgid "Path not a file"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest plikiem"
#: common/error.cpp:63
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku"
#: common/error.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Odczyt nieudany"
#: common/error.cpp:67
msgid "Writing data failed"
msgstr "Zapisywanie danych nie powiod<6F>o si<73>"
#: common/error.cpp:70
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr ""
#: common/error.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
#: common/error.cpp:75
msgid "Command line argument not processed"
msgstr ""
#: common/error.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b<><62>d"
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Zielony Hercules"
#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Bursztynowy Hercules"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Zielony Hercules"
#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Bursztynowy Hercules"
#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~R~esume"
msgstr "~W~zn<7A>w"
#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~L~oad"
msgstr "~W~czytaj"
#: engines/dialogs.cpp:93
msgid "~S~ave"
msgstr "~Z~apisz"
#: engines/dialogs.cpp:97
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pcje"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~H~elp"
msgstr "~P~omoc"
#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~A~bout"
msgstr "~I~nformacje"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~P~owr<77>t do launchera"
#: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~P~owr<77>t do launchera"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Zapis:"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~nuluj"
#: engines/dialogs.cpp:319
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~lawisze"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~oprzedni"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ast<73>pny"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~amknij"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Skr<6B>ty klawiaturowe:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Okno Zapisz / Wczytaj"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Skip line of text"
msgstr "Pomi<6D> linijk<6A> tekstu"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Pomi<6D> scenk<6E>"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Pause game"
msgstr "Wstrzymaj gr<67>"
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Wczytaj stan gry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Zapisz stan gry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Zako<6B>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz pe<70>ny ekran"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Zwi<77>ksz/zmniejsz g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zwi<77>ksz/zmniejsz pr<70>dko<6B><6F> tekstu"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Symuluje prawy przycisk myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specjalne skr<6B>ty klawiaturowe:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Schowaj / poka<6B> konsol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
msgstr "W<><57>cz debugger"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Poka<6B> zu<7A>ycie pami<6D>ci"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "W<><57>cz w trybie szybkim (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "W<><57>cz w trybie bardzo szybkim (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz przechwytywanie myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Prze<7A><65>czaj pomi<6D>dzy filtrami grafiki"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zwi<77>ksz / zmniejsz wsp<73><70>czynnik skalowania"
#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz korekcj<63> formatu obrazu"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Miej na uwadze, <20>e u<>ywanie ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " i ctrl-g nie jest wskazane"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " poniewa<77> mog<6F> one spowodowa<77> zawieszenie si<73>,"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
msgstr " b<>d<EFBFBD> nieodpowiednie zachowanie gry."
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Tkanie splot<6F>w na klawiaturze:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
msgid "Main game controls:"
msgstr "G<><47>wne sterowanie gry:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Push"
msgstr "Pchnij"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
msgstr "Poci<63>gnij"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
msgstr "Daj"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Go to"
msgstr "Id<49> do"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
msgstr "We<57>"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "U<>yj"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
msgstr "Czytaj"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
msgstr "Nowy dzieciak"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
msgstr "W<><57>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Turn off"
msgstr "Wy<57><79>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
msgstr "Podejd<6A> do"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
msgstr "Podnie<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
msgstr "Czym jest"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
msgstr "Otw<74>rz"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
msgstr "Za<5A><61><EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
msgstr "Zdejmij"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
msgstr "Napraw"
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Switch"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
msgstr "Sp<53>jrz"
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
msgstr "Rozmawiaj"
#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "Travel"
msgstr "Podr<64><72>uj"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Do Henry'ego / Do Indy'ego"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zagraj c-moll na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "zagraj D na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "zagraj E na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "zagraj F na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "zagraj G na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "zagraj A na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "zagraj B na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zagraj C-dur na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
msgstr "pchnj"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
msgstr "poci<63>gnij (Yank)"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Rozmawiaj z"
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
msgstr "Sp<53>jrz na"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
msgstr "w<><77>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
msgstr "wy<77><79>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyUp"
msgstr "Strza<7A>ka do g<>ry"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Pod<6F>wietl poprzedni dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyDown"
msgstr "Strza<7A>ka w d<><64>"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Pod<6F>wietl nast<73>pny dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
msgstr "Id<49>"
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Ekwipunek"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
msgstr "Przedmiot"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Czarno-bia<69>y / Kolorowy"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
msgstr "Oczy"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Tongue"
msgstr "J<>zyk"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
msgstr "Pi<50><69><EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
msgstr "Kopni<6E>cie"
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Zbadaj"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
msgstr "Zwyk<79>y kursor"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Zapis / Odczyt / Opcje"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Reszta sterowania gry:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Ekwipunek:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Przewi<77> list<73> do g<>ry"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Przewi<77> list<73> w d<><64>"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Przedmiot u g<>ry, z lewej"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Przedmiot na dole, z lewej"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Przedmiot u g<>ry, z prawej"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Przedmiot na dole, z prawej"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Przedmiot na <20>rodku, z lewej"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Przedmiot na <20>rodku, z prawej"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Zmiana postaci:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Drugi dzieciak"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Trzeci dzieciak"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Sterowanie podczas walki (klaw. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
msgstr "Odsu<73> si<73>"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
msgstr "Wysoki blok"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
msgstr "<22>rodkowy blok"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
msgstr "Dolny blok"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
msgstr "Wysokie uderzenie"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
msgstr "<22>rodkowe uderzenie"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
msgstr "Niskie uderzenie"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Te s<> dla Indy'ego po lewej."
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kiedy Indy jest po prawej,"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, i 1 zostaj<61> zamienione"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "na 9, 6 i 3."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Sterowanie dwup<75>atowcem (klaw. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Le<4C> do g<>ry, w lewo"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
msgstr "Le<4C> w lewo"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Le<4C> na d<><64>, w lewo"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
msgstr "Le<4C> do g<>ry"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
msgstr "Le<4C> prosto"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
msgstr "Le<4C> w d<><64>"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Le<4C> do g<>ry, w prawo"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
msgstr "Le<4C> w prawo"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Le<4C> w d<><64>, w prawo"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> wczyta<74> stanu gry z pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pomy<6D>lnie zapisano stan w pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~T~ryb zip aktywny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~rzej<65>cia w<><77>czone"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekty wody w<><77>czone"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore game:"
msgstr "Wzn<7A>w gr<67>:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore"
msgstr "Wzn<7A>w"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL MAME"
#: audio/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL DOSBox"
#: audio/null.h:46
msgid "No music"
msgstr "Brak muzyki"
#: audio/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulator d<>wi<77>ku Amigi"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulator AdLib"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulator d<>wi<77>ku C64"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Inicjalizacja emulatora MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulator MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulator brz<72>czyka"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulator IBM PCjr"
#: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "Emulator FM Towns"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Klawisze:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktywny)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr " (Globalny)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr " (Gra)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "G<><47>wne menu ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~T~ryb dla lewor<6F>cznych"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~S~terowanie walcz<63>cym Indym"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Wy<57>wietl kursor myszy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Przyci<63>ganie do kraw<61>dzi"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie X ekranu do dotykania"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie Y ekranu do dotykania"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "U<>yj kursora w stylu trackpada z laptopa do sterowania"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Puknij raz, aby klikn<6B><6E> LPM; dwa razy, aby klikn<6B><6E> PPM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F>"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Wst<73>pna skala g<>rnego ekranu:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalowanie g<><67>wnego ekranu:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Skalowanie sprz<72>towe (szybsze, ale ni<6E>szej jako<6B>ci)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Skalowanie programowe (wy<77>szej jako<6B>ci, ale wolniejsze)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Nieskalowany (musisz przewija<6A> w lewo i prawo)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasno<6E><6F>:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "D<>wi<77>k wysokiej jako<6B>ci (wolniejszy) (restart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Nie wy<77><79>czaj zasilania"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Tryb touchpada w<><77>czony."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Tryb touchpada wy<77><79>czony."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Zwyk<79>y (bez skalowania)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Zwyk<79>y (bez skalowania)"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL - normalny"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL - zachow."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL - pierw."
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Up"
msgstr "Do g<>ry"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Down"
msgstr "W d<><64>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Left Click"
msgstr "Klikni<6E>cie LPM"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Right Click"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Multi Function"
msgstr "Wielozadaniowy"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Zmie<69> posta<74>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Pomi<6D> tekst"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Tryb szybki"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Menu globalne"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Wirtualna klawiatura"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapper klawiszy"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcesz wyj<79><6A>?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Obecny tryb wideo:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Podw<64>jny atak"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Pionowy underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Poziomy underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Wej<65>cie"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F> pada GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Przy<7A>pieszenie pada GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Zamontuj DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odmontuj DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Udzia<69>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa u<>ytkownika:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Has<61>o:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Inicjalizacja sieci"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Zamontuj SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odmontuj SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD zamontowane pomy<6D>lnie"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "B<><42>d przy montowaniu DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nie zamontowane"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Sie<69> dzia<69>a, udzia<69> zamontowany"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Sie<69> dzia<69>a"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", b<><62>d podczas montowania udzia<69>u"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", udzia<69> nie zosta<74> zamontowany"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Sie<69> nie dzia<69>a"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Inicjalizacja sieci"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Przekroczono limit czasu inicjalizacji sieci"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Sie<69> nie zosta<74>a zainicjalizowana (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Schowaj pasek narz<72>dzi"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Poka<6B> klawiatur<75>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Sound on/off"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz d<>wi<77>k"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Right click"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Poka<6B>/ukryj kursor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
msgid "Free look"
msgstr "Swobodne rozgl<67>danie si<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Zoom up"
msgstr "Przybli<6C>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Zoom down"
msgstr "Oddal"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
msgid "Bind Keys"
msgstr "Przypisz klawisze"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor do g<>ry"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor w d<><64>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcesz wczyta<74> b<>d<EFBFBD> zapisa<73> gr<67>?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Na pewno chcesz wyj<79><6A>? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
msgid "Rotate"
msgstr "Obr<62>t"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Using SDL driver "
msgstr "U<>yj sterownika SDL "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
msgid "Display "
msgstr "Obraz "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Wykona<6E> automatyczne skanowanie?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
msgid "Map right click action"
msgstr "Przypisz dzia<69>anie PPM"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr "Musisz przypisa<73> klawisz do 'PPM', by zagra<72> w t<> gr<67>"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Przypisz chowanie paska narz<72>dzi"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Musisz przypisa<73> przycisk 'Schowaj pasek narz<72>dzi', by zagra<72> w t<> gr<67>"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Przypisz Przybli<6C>anie (opcjonalne)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nie zapomnij przypisa<73> klawisza 'Ukryj pasek narz<72>dzi', by widzie<69> ca<63>y "
"ekwipunek"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwa <20>cie<69>ka"