scummvm/po/nb_NO.po

2882 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-01 10:49:41 +00:00
# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2012 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. S<>m<EFBFBD>en <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 21:48+0100\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan T. S<>m<EFBFBD>en <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Norsk Bokm<6B>l\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjoner innkompilert:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "G<> tilbake"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> til forrige mappeniv<69>"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "G<> tilbake"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1221
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:438 engines/scumm/dialogs.cpp:190
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: gui/gui-manager.cpp:118
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:121 base/main.cpp:289
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:292
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkoble taster"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Velg en handling for kobling"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Koble"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:959
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:963 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1222
#: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1784 engines/agos/animation.cpp:551
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:449
#: engines/sword1/animation.cpp:459 engines/sword1/animation.cpp:465
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Koblet tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Koblet tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vennligst velg en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten som skal kobles"
#: gui/launcher.cpp:169
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: gui/launcher.cpp:173
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:173 gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spill-identifikator, brukt for <20> referere til lagrede spill, og <20> kj<6B>re "
"spillet fra kommandolinjen"
#: gui/launcher.cpp:175
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:180
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:180 gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full spilltittel"
#: gui/launcher.cpp:182
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: gui/launcher.cpp:186
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: gui/launcher.cpp:186 gui/launcher.cpp:187
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets spr<70>k. Dette vil ikke gj<67>re din spanske spillversjon om til engelsk "
"versjon"
#: gui/launcher.cpp:188 gui/launcher.cpp:202 gui/options.cpp:78
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:753 gui/options.cpp:1192
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:198
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for"
#: gui/launcher.cpp:200
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1055 gui/options.cpp:1072
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:212 gui/options.cpp:1055 gui/options.cpp:1072
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:215
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:217
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:224 gui/options.cpp:1078
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:227
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:229
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillinger"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:238 gui/options.cpp:1083
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:240 gui/options.cpp:1085
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:243
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
#: gui/launcher.cpp:245
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillinger"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:253 gui/options.cpp:1093
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:256
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:258
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1099
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:270
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
#: gui/launcher.cpp:272
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1106
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:283 gui/options.cpp:1108
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Sti"
#: gui/launcher.cpp:290
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
#: gui/launcher.cpp:292
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spillsti:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1132
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:299 gui/launcher.cpp:300
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:299 gui/options.cpp:1134
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:306 gui/options.cpp:1116
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:308 gui/launcher.cpp:309
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1116 gui/options.cpp:1118 gui/options.cpp:1119
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1118
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:415 gui/launcher.cpp:468
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:522 gui/options.cpp:1127 gui/options.cpp:1135
#: gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1251 gui/options.cpp:1257
#: gui/options.cpp:1265 gui/options.cpp:1295 gui/options.cpp:1301
#: gui/options.cpp:1308 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1404
#: gui/options.cpp:1416
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:526
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1245 gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1407
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/launcher.cpp:461 gui/options.cpp:1410
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Velg SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:480 gui/launcher.cpp:635
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Velg mappe med spilldata"
#: gui/launcher.cpp:498
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Velg mappe med ytterligere data"
#: gui/launcher.cpp:510
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
#: gui/launcher.cpp:537
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen."
#: gui/launcher.cpp:578 engines/dialogs.cpp:110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:578 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:579
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:580
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~alg..."
#: gui/launcher.cpp:580
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger"
#: gui/launcher.cpp:582
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:582
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Start valgt spill"
#: gui/launcher.cpp:585
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~<7E>~pne..."
#: gui/launcher.cpp:585
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "<22>pne lagret spill for det valgte spillet"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1078
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:597
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift for <20> legge til flere"
#: gui/launcher.cpp:592
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:592 gui/launcher.cpp:599
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spillinstillinger"
#: gui/launcher.cpp:594
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:601
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1078
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spill..."
#: gui/launcher.cpp:599
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spill..."
#: gui/launcher.cpp:601
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spill"
#: gui/launcher.cpp:609
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:613 gui/launcher.cpp:1125
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "<22>pne spill:"
#: gui/launcher.cpp:638 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "<22>pne"
#: gui/launcher.cpp:746
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig kj<6B>re flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et "
"stort antall spill."
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:747 gui/launcher.cpp:895
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:795
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke <20>pne den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:807
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!"
#: gui/launcher.cpp:821
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Velg spill:"
#: gui/launcher.cpp:895
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:959
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spillet st<73>tter ikke lasting av spill fra oppstarteren."
#: gui/launcher.cpp:963
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kj<6B>re det valgte spillet!"
#: gui/launcher.cpp:1077
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
#: gui/launcher.cpp:1077
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mass Add..."
msgstr "Legg til flere..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "S<>k fullf<6C>rt!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Sjekket %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fant %d nye spill ..."
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. min"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. min"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. min"
#: gui/options.cpp:76
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. min"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:78
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:483 gui/options.cpp:584
#: gui/options.cpp:657 gui/options.cpp:861
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:391
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:403
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:409
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:415
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:740
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:751
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
#: gui/options.cpp:751 gui/options.cpp:752
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesiel dithering-modus st<73>ttet av enkelte spill"
#: gui/options.cpp:761
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:764
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-rate korrigering"
#: gui/options.cpp:764
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill"
#: gui/options.cpp:765
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA av-dithering"
#: gui/options.cpp:765
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Sl<53>r av dithering i EGA-spill som st<73>tter det."
#: gui/options.cpp:773
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretrukket enhet:"
#: gui/options.cpp:773
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:776
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator"
#: gui/options.cpp:775
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretrukket enh.:"
#: gui/options.cpp:775
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkenhet:"
#: gui/options.cpp:802
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:802 gui/options.cpp:803
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill"
#: gui/options.cpp:813
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Output rate:"
msgstr "Utrate:"
#: gui/options.cpp:813 gui/options.cpp:814
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"H<>yere verdier gir bedre lydkvalitet, men st<73>ttes kanskje ikke av ditt "
"lydkort "
#: gui/options.cpp:824
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"
#: gui/options.cpp:824
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata"
#: gui/options.cpp:835
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk"
#: gui/options.cpp:846 gui/options.cpp:908
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Bruk f<>rste tilgjengelige enhet"
#: gui/options.cpp:858
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:861
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont st<73>ttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:860
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:866
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:866
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Bruk b<>de MIDI- og AdLib- lydgenerering"
#: gui/options.cpp:869
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:879
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Enhet:"
#: gui/options.cpp:879
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling"
#: gui/options.cpp:884
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og "
"vil bruke dette."
#: gui/options.cpp:886
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:889
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#: gui/options.cpp:889
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Sl<53> av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor"
#: gui/options.cpp:898
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk"
#: gui/options.cpp:925
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: gui/options.cpp:931
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:933
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Teksthastighet:"
#: gui/options.cpp:935
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:939
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:940
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
#: gui/options.cpp:943
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Underteksthastighet:"
#: gui/options.cpp:959
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:961
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:968
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:971
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volum for spesielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:973
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:981
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:983
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1124
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1126
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1141
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1152
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Div"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1154
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1156
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1160
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-tegner:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1172
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1174
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1182
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr<70>k:"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k i ScummVM-GUIet"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1340
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du m<> omstarte ScummVM for at endringene skal skje. "
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1353
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Velg mappe for lagrede spill"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1360
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1369
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Velg mappe for GUI-temaer"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1379
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1390
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Velg mappe for plugins"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/options.cpp:1443
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du valgte st<73>tter ikke det aktive spr<70>ket. Hvis du vil bruke dette "
"temaet, m<> du bytte til et annet spr<70>k f<>rst."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagret"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid lagret"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilltid lagret"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilltid: "
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikke navngitt spilltilstand"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Velg et tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:333
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard Tegner (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:334
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialiased Tegner (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:336
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialiased (16bpp)"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: gui/widget.cpp:312 gui/widget.cpp:314 gui/widget.cpp:320 gui/widget.cpp:322
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m verdi"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren st<73>tter ikke debug-niv<69> '%s'"
#: base/main.cpp:277
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:280 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:283 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:286
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:445
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Problem ved kj<6B>ring av spill:"
#: base/main.cpp:469
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kj<6B>re det valgte spillet"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spilldata ikke funnet"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spill-ID ikke st<73>ttet"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ust<73>ttet fargemodus"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nektet"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nektet"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterer ikke"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikke en mappe"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikke en fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke opprette fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feilet"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feilet"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Spillmotor-plugin st<73>tter ikke lagrede tilstander"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/util.cpp:276
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#: common/util.cpp:277
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: common/util.cpp:284
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#: common/util.cpp:285
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Oransje"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~<7E>~pne"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~alg"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~T~ilbake til oppstarter"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:320
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"
#: engines/engine.cpp:235
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:243
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus:"
#: engines/engine.cpp:252
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: engines/engine.cpp:257
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:357
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:368
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:435
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:438
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr " Er du sikker p<> at du vil avslutte ?"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr " Er du sikker p<> at du vil avslutte ?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Velg et tema"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard (16bpp)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Lagre- / <20>pne-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spill"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "<22>pne spilltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre spilltilstand 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktere/raskere"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre mustast"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler h<>yre mustast"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsollen"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggeren"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Kj<4B>r i rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Kj<4B>r i virkelig rask modus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle musl<73>sing"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>k / Minsk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at <20> bruke ctrl-f og"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " de kan for<6F>rsake kr<6B>sj, eller"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " feilaktig spilloppf<70>rsel."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts p<> tastaturet:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontroller for spill:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Gi"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "G<> til"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "F<>"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Les"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Sl<53> p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sl<53> av"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "G<> til"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Hva er"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s opp"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<> t<>y"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av t<>y"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Spill C moll p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spill D p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spill E p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spill F p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spill G p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spill A p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spill H p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spill C dur p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Se p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Sl<53> p<>"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Sl<53> av"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Ned-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Opp-tast"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart/Hvitt / Farger"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "<22>yne"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig muspeker"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Lagre / <20>pne / Valg"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spillkontroller"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>yre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>yre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre h<>yre gjenstand"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Bytte av karakterer:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontroller (talltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "H<>y blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Mid-blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Sl<53> h<>yt"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl<53> midje"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Sl<53> lavt"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjelder n<>r Indy er til venstre."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N<>r Indy er til h<>yre,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontroller (talltastatur)"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til <20>vre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til <20>vre h<>yre"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til h<>yre"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre h<>yre"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1782
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2272 engines/agos/saveload.cpp:189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2279 engines/agos/saveload.cpp:154
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikke <20>pne spilltilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2291 engines/agos/saveload.cpp:197
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fullf<6C>rte lagring av spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:2506
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet n<>. Men ScummVM st<73>tter ikke det "
"enn<6E>. S<>, for <20> spille Maniac Mansion, g<> til 'Legg til spill' i ScummVM-"
"hovedmenyen og velg 'Maniac'-undermappa i Tentacle-mappa."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~verganger aktivert"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmeny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjennopprett spill:"
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Klarte ikke <20>pne spilltilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:495
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "H<>yre"
#: engines/kyra/lol.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Sl<53> av"
#: engines/kyra/lol.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Peker h<>yre"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~V~alg"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Velg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:449 engines/sword2/animation.cpp:379
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:459 engines/sword2/animation.cpp:389
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:464 engines/sword2/animation.cpp:397
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "<22>pne spill:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagret spill:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:208
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:208 audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:256
#: audio/mididrv.cpp:271
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:220
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:256
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:271
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkobling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr " (Spill)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmeny"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kampkontroller"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeker"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kanter"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> til X-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> til Y-posisjon"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Bruk b<>rbar trackpad-stil muspekerkontroll"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for h<>yreklikk"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "F<>lsomhet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering for <20>vre skjerm:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedskjermsskalering:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du m<> scrolle til venstre og h<>yre)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H<>y lydkvalitet (tregere) (omstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver str<74>msparing"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-modus aktivert."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show All"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Bytt grafikkfiltre"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Tegnemodus:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H<>yre"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "H<>yreklikk"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunksjon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Bytt karakter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Hopp over tekst"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkobler"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "N<>v<EFBFBD>rende videomodus:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Double-strike"
msgstr "Doble linjer"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-f<>lsomhet:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aksellerasjon:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "L<>s ut DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delt Ressurs:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "L<>s ut SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering fullf<6C>rt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikke montert"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verkt<6B>ylinje"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/p<>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H<>yreklikk"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul muspeker"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Koble taster"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peker opp"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peker ned"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peker venstre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peker h<>yre"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du <20>pne eller lagre spillet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Er du sikker p<> at du vil avslutte ?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Bruk SDL-driver"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utf<74>re et automatisk s<>k?"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map right click action"
msgstr "Koble handling til h<>yreklikk"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<> koble en tast til handlingen 'H<>yreklikk' for <20> spille dette spillet"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Koble skjul-verkt<6B>ylinje-handlingen"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<> koble en tast til 'Skjul verkt<6B>ylinje'-handlingen for <20> spille dette "
"spillet"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikke glem <20> koble en tast til handlingen 'Skjul verkt<6B>ylinje' for <20> se hele "
"inventaret"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Sl<53>"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du avslutte?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "H<>yreklikk"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Tale"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Escape Key"
msgstr ""
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game Menu"
msgstr "Spill"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
msgstr "Vis tastatur"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Control Mouse"
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:129
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:129
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Lagret spill:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaget %d nye spill."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"