2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
# Belarusian translation for ScummVM.
|
2017-01-01 09:58:22 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013-2017 The ScummVM Team
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
2017-01-01 09:58:22 +00:00
|
|
|
|
# Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>, 2013-2017.
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-03 10:46:57 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
|
2016-10-04 11:56:19 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
2022-02-15 22:52:36 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 22:39+0000\n"
|
2021-03-21 01:39:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:24+0000\n"
|
2020-08-27 11:36:41 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
2018-08-09 06:38:01 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
|
|
|
|
"scummvm/be/>\n"
|
2016-11-27 18:01:12 +00:00
|
|
|
|
"Language: be_BY\n"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-09-30 23:55:14 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2021-03-21 01:39:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
2020-08-30 21:00:55 +00:00
|
|
|
|
"X-Language-name: Беларуская\n"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:103
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(built on %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(сабраны %s)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:110
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:119
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Даступныя рухавічкі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваны\""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Уверх"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
|
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:58
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
|
|
|
msgstr "Перайсці на дырэкторыю ўзроўнем вышэй"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Уверх"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2102 gui/predictivedialog.cpp:68
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
|
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
|
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
|
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
|
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
|
2021-12-30 12:05:13 +00:00
|
|
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
|
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Адмена"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
|
|
|
|
|
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
|
|
|
|
|
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
|
|
|
|
|
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Абраць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory where to download game data"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю для спампавання дадзеных гульні"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:269
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю з файламі гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "From: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ад: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "To: "
|
|
|
|
|
msgstr "Да: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
|
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
|
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
|
|
|
|
msgstr "Адмяніць загрузку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:65
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel download"
|
|
|
|
|
msgstr "Адмяніць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
|
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Схаваць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:117
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
|
|
|
|
"files with it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здаецца, што ваша злучэнне абмежавана. Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы?"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
|
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
|
2021-12-31 17:34:42 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
|
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Так"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
|
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:392 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:464
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/grim/grim.cpp:357
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
|
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:561
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM не можа адкрыць азначаную дырэкторыю!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
|
|
|
|
"with the same name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася стварыць дырэкторыю для загрузкі, бо азначаная дырэкторыя ўжо "
|
|
|
|
|
"мае файл з тым жа імем."
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:520 gui/launcher.cpp:524
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2104 gui/saveload-dialog.cpp:1187
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
|
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
|
2021-12-30 12:05:13 +00:00
|
|
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/drascula/saveload.cpp:48
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:649 engines/parallaction/saveload.cpp:270
|
2021-12-30 12:05:13 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/music.cpp:99 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
|
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:924 engines/scumm/dialogs.cpp:180
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1352 engines/scumm/scumm.cpp:1378
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1400 engines/scumm/scumm.cpp:1678
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2146 engines/sky/compact.cpp:141
|
2021-12-30 12:05:13 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:531 engines/sword1/animation.cpp:552
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/animation.cpp:576
|
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/sword1/logic.cpp:1634
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:428 engines/sword2/animation.cpp:448
|
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:464 engines/sword2/animation.cpp:474
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:151
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to download files into that directory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" ужо існуе ў азначанай дырэкторыі.\n"
|
|
|
|
|
"Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы ў гэту дырэкторыю?"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружана %s %S / %s %S"
|
2020-11-22 16:45:29 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download speed: %s %S"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць загрузкі: %s %S"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Downloading icons list..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загружаю гульню..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading icons list... %d entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружаю гульню..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Download patch"
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Спампаваць патч"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Download complete.\n"
|
|
|
|
|
#| "Failed to download %u files."
|
|
|
|
|
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Загрузка скончана.\n"
|
|
|
|
|
"Не атрымалася загрузіць %u файлаў."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERROR: No icons path set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "No new icons packs available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:145
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:148
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
|
|
|
|
|
"from the command line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кароткі ідэнтыфікатар, карыстаны для імёнаў захаванняў гульняў і для запуску "
|
|
|
|
|
"з каманднага радка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:147
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:155
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:154
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мова:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
|
|
|
"English"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мова гульні. Змена гэтай налады не ператворыць рускую версію гульні ў "
|
|
|
|
|
"беларускую"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1459
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2329
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2948 audio/null.cpp:40
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<default>"
|
|
|
|
|
msgstr "<агадана>"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:174
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Платформа:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:177
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
|
|
|
msgstr "Платформа, для якой гульня была першапачаткова распрацавана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:176
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgstr "Платформа:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:410
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Графіка"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Грф"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:213
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады графікі"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:215
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады графікі"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1961
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shader"
|
|
|
|
|
msgstr "Шэйдар"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:228
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global shader settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады шэйдара"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:230
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global shader settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады шэйдара"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1993 engines/dialogs.cpp:318
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keymaps"
|
|
|
|
|
msgstr "Табліца клавіш"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2000 engines/dialogs.cpp:325
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:254
|
2021-03-15 16:29:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Override global backend settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:256
|
2021-03-15 16:29:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global backend settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2014 engines/dialogs.cpp:293
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўдыё"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:273
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:275
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2019
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2021
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:289
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады гучнасці"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:291
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады гучнасці"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2029
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:305
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады MIDI"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:307
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады MIDI"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2035
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:320
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады MT-32"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:322
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Перакрыць глабальныя налады MT-32"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2042
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Шляхі"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2044
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Шляхі"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:340
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях да гульні:"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:342
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях да гульні:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2233
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дад. шлях:"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
|
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:350
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказвае шлях да дадатковых файлаў, дадзеных для гульні"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2235
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дад. шлях:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2209
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаванні гульняў:"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2212
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies where your saved games are put"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2211
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаванні гульняў:"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Achievements"
|
|
|
|
|
msgstr "Дасягненні"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
|
2021-05-31 23:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2126
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2132 gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2146
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2177 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2228
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2236 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2622
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2628 gui/options.cpp:2634 gui/options.cpp:2641
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2650 gui/options.cpp:2929 gui/options.cpp:2932
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2935 gui/options.cpp:2942 gui/options.cpp:2954
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2965
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "path"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Не зададзены"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2120 gui/options.cpp:2616
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2938 backends/platform/wii/options.cpp:55
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Агадана"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2959
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце SoundFont"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:602
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дадатковую дырэкторыю гульні"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2840
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю для захаванняў"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2847
|
2021-07-13 16:40:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу пісаць у абраную дырэкторыю. Калі ласка, азначце іншую."
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:627
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
|
|
|
|
"want your saved games to sync, use default directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сінхранізацыя захаванняў гульняў не працуе з неагаданымі дырэкторыямі. Калі "
|
|
|
|
|
"вы жадаеце, каб вашы захаванні гульняў сінхранізаваліся, выкарыстоўвайце "
|
|
|
|
|
"агаданую дырэкторыю."
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:653
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэты ID гульні ўжо выкарыстоўваецца. Калі ласка, абярыце іншы."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтар:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нататкі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:101
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose file for loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце файл для загрузкі"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter filename for saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Увядзіце імя файла для запісу"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазапісаць гэта захаванне?"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reverb"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэверберацыя"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Актыўна"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Room:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакой:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Damp:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заглушэнне:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шырыня:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Узровень:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chorus"
|
|
|
|
|
msgstr "Хор"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "N:"
|
|
|
|
|
msgstr "N:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Глыбіня:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тып:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Сінусоіда"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Трохкутная"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2051
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Рознае"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Інтэрпаляцыя:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "None (fastest)"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма (хутчэйшае)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Лінейная"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fourth-order"
|
|
|
|
|
msgstr "Чацвёртага парадку"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seventh-order"
|
|
|
|
|
msgstr "Сёмага парадку"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Скінуць"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
|
|
|
|
msgstr "Скінуць налады FluidSynth у агаданыя."
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце скінуць налады FluidSynth у агаданыя?"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:212
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Графічны інтэрфейс"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interact"
|
|
|
|
|
msgstr "Узаемадзеянне"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Уверх"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Уніз"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Налева"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Направа"
|
|
|
|
|
|
2022-01-06 17:39:16 +00:00
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
|
2021-04-18 16:18:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "???"
|
|
|
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:192
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Group by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:197
|
2021-11-13 20:40:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group by: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:199
|
2021-11-13 20:40:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a criteria to group the entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:201
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "None"
|
|
|
|
|
msgctxt "group"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:203
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "First page"
|
|
|
|
|
msgid "First letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Першая старонка"
|
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
|
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухавічок"
|
|
|
|
|
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:207
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Series"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:209
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:211
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Мова:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:213
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Platform:"
|
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
|
|
|
msgstr "Платформа:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:229 engines/dialogs.cpp:94
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
|
|
|
msgstr "~В~ыхад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:229 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Завяршыць ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:230
|
2022-01-27 21:37:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "A~b~out..."
|
|
|
|
|
msgid "A~b~out"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пра п~р~аграму..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:230 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Пра праграму ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:231
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~O~ptions..."
|
|
|
|
|
msgstr "~Н~алады..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:231
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць глабальныя налады ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:236
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~Д~адаць гульню..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:236 gui/launcher.cpp:244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add games to the list"
|
|
|
|
|
msgstr "Дадаць гульні ў спіс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:237
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Шмат гульняў..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:241
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "В~ы~даліць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:241 gui/launcher.cpp:249
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаліць гульню са спісу. Не выдаляе гульню з носьбіта"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "~Д~адаць гульню..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:245
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Шмат гульняў..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:249
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
|
|
|
msgstr "В~ы~даліць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:257
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук у спісе гульняў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:261 gui/launcher.cpp:768
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
|
2022-01-23 23:37:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
|
2021-12-29 22:43:32 +00:00
|
|
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
|
|
|
|
|
#: engines/xeen/saves.cpp:255
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць гульню:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:272 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
|
2021-12-29 22:43:32 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
|
2022-01-23 23:37:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
|
|
|
|
|
#: engines/xeen/saves.cpp:255
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:380
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэта дырэкторыя пакуль не можа выкарыстоўвацца, у яе зараз пампуюцца "
|
|
|
|
|
"дадзеныя!"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:391
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
|
|
|
"a huge number of games."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы сапраўды жадаеце запусціць дэтэктар усіх гульняў? Гэта патэнцыяльна можа "
|
|
|
|
|
"дадаць вялікую колькасць гульняў."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:421
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць налады для гэтай гульні?"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:463
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to load saved game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы жадаеце загрузіць гульню?"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:520
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэтая гульня не падтрымвае загрузку захаванняў праз галоўнае меню."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:524
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM не можа знайсці рухавічок для запуску абранай гульні!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:580
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM не можа знайсці гульню ў азначанай дырэкторыі!"
|
|
|
|
|
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Unknown game variant
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:596
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown variant"
|
|
|
|
|
msgstr "Невядомы варыянт"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:602
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце гульню:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:777
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group by:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:817 gui/saveload-dialog.cpp:367
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "List view"
|
|
|
|
|
msgstr "Выгляд спісу"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:818 gui/saveload-dialog.cpp:368
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grid view"
|
|
|
|
|
msgstr "Выгляд сеткі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:972
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
|
|
|
msgstr "П~у~ск"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:972
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціць абраную гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:975
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
|
|
|
msgstr "~З~агрузіць..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:975
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load saved game for selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць захаванне для абранай гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:977
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Record..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запіс..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:984
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Н~а~лады гульні..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:984 gui/launcher.cpp:987
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change game options"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць налады гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:987
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~E~dit Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Н~а~лады гульні..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
|
|
|
|
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1109 gui/launcher.cpp:1296
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown variant"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Невядомы варыянт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
|
|
|
|
|
#. I18N: List group when no publisher is specified
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1127 gui/launcher.cpp:1328
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown Author"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Publisher"
|
|
|
|
|
msgstr "Невядомы аўтар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: List group when no game series is specified
|
|
|
|
|
#. I18N: List grouping when no game series is specified
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1145 gui/launcher.cpp:1314
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Series"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: List group when no languageis specified
|
|
|
|
|
#. I18N: List group when no language is specified
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1160 gui/launcher.cpp:1347
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language not detected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: List group when no platform is specified
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1175 gui/launcher.cpp:1362
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Platform not detected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Group for All items
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1373 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
|
|
|
msgstr "... шукаю ..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:256
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук скончаны!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:259
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
|
|
|
|
msgstr "Знойдзена %d новых гульняў, прапушчана %d раней дададзеных гульняў."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:263
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Прагледжана %d дырэкторый..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:266
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Знойдзена %d новых гульняў, прапушчана %d раней дададзеных гульняў..."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2444
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрыць URL"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Стоп"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:105
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit record description"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэдагаваць апісанне запісу"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:107
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch to Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыцца ў гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast replay"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткае прайграванне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Ніколі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Every 5 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "Кожныя 5 хв"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Every 10 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "Кожныя 10 хв"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Every 15 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "Кожныя 15 хв"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Every 30 mins"
|
|
|
|
|
msgstr "Кожныя 30 хв"
|
|
|
|
|
|
2021-08-13 21:03:35 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Very large GUI scale
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:142
|
2021-08-13 21:03:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Very large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-04-17 18:09:32 +00:00
|
|
|
|
|
2021-04-17 21:21:16 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Large GUI scale
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:144
|
2021-04-17 18:09:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-17 21:21:16 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Medium GUI scale
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
|
2021-04-17 18:09:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-17 21:21:16 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Small GUI scale
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:148
|
2021-04-17 18:09:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
|
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1564
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Не зададзены"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:732
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася ўжыць змены некаторых графічных налад:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:744
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "the video mode could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "не атрымалася змяніць відэарэжым"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:757
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "the stretch mode could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "не атрымалася змяніць рэжым расцягу"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:763
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "рэжым карэктыроўкі суадносін бакоў не можа быць зменены"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:769
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "поўнаэкранны рэжым не можа быць зменены"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:775
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "рэжым фільтравання не можа быць зменены"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchpad mouse mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым тачпада"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1224
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pointer Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць паказальніка:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
|
|
|
|
|
msgstr "Кіраванне хуткасцю паказальніка мышы/джойсціка"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1226
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Pointer Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць паказальніка:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1237
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy Deadzone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analog joystick Deadzone"
|
|
|
|
|
msgstr "Мёртвая зона аналагавага джойсціка"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1239
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Joy Deadzone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1311
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "Засталося ўтоеных дасягненняў: %d"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1316
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Дасягненняў разблакавана: %d/%d"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1362
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "HW Shader:"
|
|
|
|
|
msgstr "Апаратны шэйдар:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Розныя апаратныя шэйдары даюць розныя глядзельныя эфекты"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1364
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "HW Shader:"
|
|
|
|
|
msgstr "Апаратны шэйдар:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1365
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Different shaders give different visual effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Розныя шэйдары даюць розныя эфекты"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1385
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Граф. рэжым:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1399
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым растру:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
|
|
|
msgstr "Спецыяльныя рэжымы рэндэрынгу, падтрымоўваныя некаторымі гульнямі"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1412
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stretch mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым расцягу:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1424
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaler:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1439
|
2021-10-23 20:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "V-Sync"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1439
|
2021-10-23 20:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
|
|
|
|
|
"artifacts"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-12 22:39:37 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1442
|
2021-03-27 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game 3D Renderer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Растарызатар GUI:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1444
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-03-27 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game 3D Renderer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Растарызатар GUI:"
|
2016-10-12 22:39:37 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1457
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "3D Anti-aliasing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Са згладжваннем"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1461 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Вылучаны"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1473
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтраванне графікі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1473
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць лінейную фільтрацыю для павелічэння адрознення"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1476
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1476
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Correct aspect ratio for games"
|
2021-03-21 01:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Карэктаваць суадносіны бакоў для гульняў"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1484
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Упадабаная прылада:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1484
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Музычная прылада:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Зазначае ўпадабаную гукавую прыладу ці эмулятар гукавой карты"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1487
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Зазначае выходную гукавую прыладу ці эмулятар гукавой карты"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1486
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Preferred dev.:"
|
|
|
|
|
msgstr "Упадаб.прыл.:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1486
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Муз.прылада:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1513
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар AdLib:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1514
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
|
|
|
msgstr "Гукавая карта AdLib выкарыстоўваецца многімі гульнямі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1527
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GM device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Прылада GM:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1527
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
|
|
|
msgstr "Зазначае выходную гукавую прыладу для MIDI"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1538
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use General MIDI music"
|
|
|
|
|
msgstr "Не выкарыстоўваць музыку для General MIDI"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1611
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use first available device"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць першую даступную прыладу"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1561
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1564
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SoundFont падтрымваецца некаторымі гукавымі картамі, FluidSynth і Timidity"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1563
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1569
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Змешаны рэжым AdLib/MIDI"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1569
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць і MIDI, і AdLib для генерацыі гуку"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1572
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Узмацненне MIDI:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1582
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нал. MT-32:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1582
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Паказвае агаданую гукавую прыладу для вываду на Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1587
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (забараніць эмуляцыю GM)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1587 gui/options.cpp:1589
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
|
|
|
"connected to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Адзначце, калі ў вас падключана Roland-сумяшчальная гукавая прылада і вы "
|
|
|
|
|
"жадаеце яе выкарыстоўваць"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1589
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (без эмуляцыі GM)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1592
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
|
|
|
|
msgstr "Прылада Roland GS (дазволіць мапінг MT-32)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1592
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
|
|
|
|
"GS device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Адзначце, калі жадаеце дазволіць мапінг для эмуляцыі MT-32 на прыладзе "
|
|
|
|
|
"Roland GS"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1601
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
|
|
|
|
msgstr "Не выкарыстоўваць музыку для MT-32"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1628
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text and speech:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэкст і мова:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1642
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Агучка"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1643
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Субтытры"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1634
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Абое"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1636
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць тытраў:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1638
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Text and speech:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэкст і мова:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1642
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spch"
|
|
|
|
|
msgstr "Агуч"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1643
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subs"
|
|
|
|
|
msgstr "Суб"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1644
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Абое"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1644
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць субтытры і прайграваць гаворку"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1646
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць тытраў:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1663
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучн. музыкі:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1665
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучн. музыкі:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1672
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mute all"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключыць усё"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1675
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць SFX:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1678
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць спецыяльных гукавых эфектаў"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1677
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць SFX:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1685
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучн. агучкі:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1687
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучн. агучкі:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1971
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Кіраванне"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2053
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Рознае"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2065
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "Воблака"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2067
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "Воблака"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2081
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2083
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2091
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Даступнасць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2093
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Даступнасць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2102
|
2021-04-20 00:32:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discard changes and close the dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2103
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужыць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2103
|
2021-04-20 00:32:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply changes without closing the dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2104
|
2021-04-20 00:32:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply changes and close the dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2198
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "FluidSynth Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налады FluidSynth"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2217
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях да тэм:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2219
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях да тэм:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2225
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "/root/ Path:"
|
|
|
|
|
msgid "Icon Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каранёвая дырэкторыя:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2227
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#| msgid "/root/ Path:"
|
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Icon Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Корань:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2233 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2236
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Паказвае шлях да дадатковых файлаў дадзеных, выкарыстоўваных усімі гульнямі "
|
|
|
|
|
"або ScummVM"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2242
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях да плагінаў:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях да плагінаў:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2254
|
2021-04-01 16:31:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM config path: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-08-02 15:10:42 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2261 gui/options.cpp:2948
|
2021-08-02 15:10:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last browser path: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2266
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэма:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2270
|
2021-04-17 18:09:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GUI scale:"
|
|
|
|
|
msgstr "Маштабаваць відэа"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2277
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI renderer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Растарызатар GUI:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2289
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтазахаванне:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2291
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтазахаванне:"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2300
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2301
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2308
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2309
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2316
|
2021-10-01 17:12:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Discord integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2317
|
2021-10-01 17:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
|
|
|
|
|
"client is running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2326
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Мова інтэрфейсу:"
|
2018-12-16 16:04:22 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2326
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Мова графічнага інтэрфейсу ScummVM"
|
2018-12-16 16:04:22 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2352
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
|
|
|
|
|
msgstr "Перайсці ад мовы інтэрфейсу ScummVM да мовы гульні"
|
2016-04-07 07:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2353
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
|
|
|
|
|
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
|
|
|
|
|
"same language as the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пры старце гульні змяніць мову інтэрфейсу ScummVM на мову гульні. У гэтым "
|
|
|
|
|
"выпадку, калі гульня выкарыстоўвае дыялогі захавання і загрузкі ScummVM, яны "
|
|
|
|
|
"будуць на той жа мове, што і гульня."
|
2016-04-07 07:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2365
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use native system file browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць сістэмны браўзар файлаў"
|
2016-04-07 07:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2366
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
|
|
|
|
|
"file or directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ужываць сістэмны браўзар файлаў замест браўзара ScummVM для выбару файла ці "
|
|
|
|
|
"каталога."
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2374 gui/updates-dialog.cpp:85
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update check:"
|
|
|
|
|
msgstr "Правяраць абнаўленні:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2374
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Як часта правяраць абнаўленні ScummVM"
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2385
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check now"
|
|
|
|
|
msgstr "Праверыць зараз"
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2391
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Update check:"
|
|
|
|
|
msgid "Update Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Правяраць абнаўленні:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2399
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active storage:"
|
|
|
|
|
msgstr "Актыўнае сховішча:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2399
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active cloud storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Актыўнае воблачнае сховішча"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2408
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"4. Сховішча яшчэ не ўключана. Праверце, што імя карыстача слушна, і ўключыце "
|
|
|
|
|
"яго:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2410
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"4. Сховішча яшчэ не ўключана. Праверце, што імя карыстача слушна, і ўключыце "
|
|
|
|
|
"яго:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць сховішча"
|
2019-08-09 21:20:16 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пацвердзіце, што хочаце выкарыстоўваць гэты ўліковы запіс для гэтага сховішча"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2413 backends/platform/wii/options.cpp:113
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Карыстач:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2413
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username used by this storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Імя карыстача ў гэтым воблаку"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2414
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<none>"
|
|
|
|
|
msgstr "<няма>"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2416
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Used space:"
|
|
|
|
|
msgstr "Карыстаны аб'ём:"
|
2019-08-09 21:20:16 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2416
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Аб'ём, заняты захаваннямі гульняў ScummVM на гэтым воблаку"
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2419
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last sync:"
|
|
|
|
|
msgstr "Апошняя сінхранізацыя:"
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2419
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Калі рабілася апошняя сінхранізацыя ахаваных гульняў з гэтым сховішчам"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3303
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<never>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ніколі>"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2422
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Захаваныя гульні сінхранізуюцца аўтаматычна падчас запуску, захавання і "
|
|
|
|
|
"загрузкі."
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2424
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Захаваныя гульні сінхранізуюцца аўтаматычна падчас запуску, захавання і "
|
|
|
|
|
"загрузкі."
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2425
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sync now"
|
|
|
|
|
msgstr "Сінхранізаваць зараз"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2425
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start saved games sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Пачаць сінхранізацыю захаваных гульняў"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2428
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Можна спампаваць файлы гульні з вашай хмарнай тэчкі ScummVM:"
|
2019-07-30 20:43:57 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2430
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Можна спампаваць файлы гульні з вашай хмарнай тэчкі ScummVM:"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2431
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download game files"
|
|
|
|
|
msgstr "Спампаваць файлы гульні"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2431
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open downloads manager dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрывае менеджар загрузак"
|
2017-04-09 20:09:23 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2434
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Каб змяніць уліковы запіс для гэтага сховішча, адключыцеся і падключыцеся "
|
|
|
|
|
"зноў:"
|
2017-04-09 20:09:23 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2436
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Каб змяніць уліковы запіс для гэтага сховішча, адключыцеся і падключыцеся "
|
|
|
|
|
"зноў:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2437
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Адключыць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2437
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop using this storage on this device"
|
|
|
|
|
msgstr "Спыніць карыстанне сховішчам на гэтай прыладзе"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2440
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
|
|
|
|
msgstr "Сховішча яшчэ не падключана! Каб падключыць,"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2442
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
|
|
|
|
msgstr "Сховішча яшчэ не падключана! Каб падключыць,"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2443
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "1. Open this link:"
|
|
|
|
|
msgstr "1. Адкрыйце спасылку:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2446
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
|
|
|
|
msgstr "2. Атрымайце код і ўвядзіце яго тут:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2448
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
|
|
|
|
msgstr "2. Атрымайце код і ўвядзіце яго тут:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2450
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Уставіць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2450
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste code from clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Уставіць код з буфера памену"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2451
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "3. Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "3. Падключыць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2451
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect your cloud storage account"
|
|
|
|
|
msgstr "Падключыць уліковы запіс хмарнага сховішча"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2460
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run server"
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціць сервер"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2460
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run local webserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускае лакальны вэб-сервер"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2461 gui/options.cpp:3418
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not running"
|
|
|
|
|
msgstr "Не запушчаны"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2465
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "/root/ Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Корань:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберыце, які каталог паказваць як /root/ у Дыспетчары файлаў"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2467
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "/root/ Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Каранёвая дырэкторыя:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2473
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server's port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт сервера:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2473
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port for server to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт для выкарыстання серверам"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2478
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціце сервер, каб кіраваць файламі ў браўзары (у адной сетцы)."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2479
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Зачыненне акна параметраў спыніць сервер."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2481
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціце сервер, каб кіраваць файламі ў браўзары (у адной сетцы)."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2482
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Зачыненне дыялогавага акна параметраў спыніць сервер."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2494
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Text to speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць генератар мовы"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2494
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
|
|
|
|
msgstr "Прачытае тэкст у інтэрфейсе пры навядзенні мышы."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2507
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2568
|
2021-08-23 23:52:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2569
|
2021-08-23 23:52:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disable autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася захаваць гульню"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2570
|
2021-08-23 23:52:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
|
|
|
|
|
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
|
|
|
|
|
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
|
|
|
|
|
"overwrite a save).\n"
|
|
|
|
|
"List of games:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2579
|
2021-08-23 23:52:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"And more..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить игру..."
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2580 engines/engine.cpp:579
|
2021-08-23 23:52:11 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца ўгару"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2593
|
2021-08-23 23:52:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2686
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася змяніць воблака!"
|
2016-11-05 12:06:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2689
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Another cloud storage is already active."
|
|
|
|
|
msgstr "Ужо актыўна іншае воблачнае сховішча."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2779
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme does not support selected language!"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэма не падтрымвае абраную мову!"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2782
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
|
|
|
|
msgstr "Немагчыма загрузіць тэму!"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2785
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Misc settings will be restored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Налады на вокладцы \"Рознае\" будуць адноўлены."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2856
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю для тэм GUI"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2866
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
|
|
|
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю для тэм GUI"
|
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2876
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю з дадатковымі файламі"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2887
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю з плагінамі"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2900
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце дырэкторыю для кораня ў менеджары файлаў"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3035
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to open URL!\n"
|
|
|
|
|
"Please navigate to this page manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася адкрыць URL!\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, перайдзіце на старонку ручна."
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3060
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Цяпер працуе іншае сховішча. Перапыніць яго?"
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Пачакайце, пакуль бягучае воблака скончыць работу, і паспрабуйце зноў."
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3082
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Падключэнне..."
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3098
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
|
|
|
|
msgstr "ІГэта сховішча цяпер працуе. Перапыніць яго?"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3301 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<right now>"
|
|
|
|
|
msgstr "<зараз>"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3410
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop server"
|
|
|
|
|
msgstr "Спыніць сервер"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop local webserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Спыняе лакальны вэб-сервер"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3463
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Storage connected."
|
|
|
|
|
msgstr "Сховішча падключана."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3465
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to connect storage."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася падключыць сховішча."
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3467
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to connect storage: "
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася падключыць сховішча: "
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3487
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Request failed.\n"
|
|
|
|
|
"Check your Internet connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Памылка запыту.\n"
|
|
|
|
|
"Праверце ваша Інтэрнэт-злучэнне."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:101
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "# next"
|
|
|
|
|
msgstr "# наст"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:102
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "add"
|
|
|
|
|
msgstr "дад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete char"
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаліць знак"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Pre"
|
|
|
|
|
msgstr "* Pre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: 'Num' means Numbers
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:604
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Num"
|
|
|
|
|
msgstr "* Лчб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:607
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Abc"
|
|
|
|
|
msgstr "* Abc"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграць ці запісаць гульнявы працэс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаліць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:68
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Запісаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:69
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэдагаваць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
|
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:250
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтар: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
|
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:251
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notes: "
|
|
|
|
|
msgstr "Нататкі: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:153
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты запіс?"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:170
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Невядомы аўтар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:128
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM не мае доступу да азначанай дырэкторыі!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:54
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Downloading saves..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загружаю гульню..."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:63
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Run in background"
|
|
|
|
|
msgstr "Бегчы назад"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:342
|
2021-08-25 06:52:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No date saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата не запісана"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No time saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Час не запісаны"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Час гульні не запісаны"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:488
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэта захаванне?"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date: "
|
|
|
|
|
msgstr "Дата: "
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time: "
|
|
|
|
|
msgstr "Час: "
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
|
|
|
msgstr "Час гульні: "
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled saved game"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваная гульня без імя"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:794
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступны"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:797
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Папярэдні"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Новае захаванне"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:998
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new saved game"
|
|
|
|
|
msgstr "Стварыць новы запіс гульні"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Назва: "
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
|
|
|
|
msgstr "Увядзіце апісанне слота %d:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце тэму"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Без графікі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:276
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
|
|
|
msgstr "Без графікі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:277
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Standard renderer"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартны растарызатар"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартны"
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Antialiased renderer"
|
|
|
|
|
msgstr "Растарызатар са згладжваннем"
|
2018-05-28 21:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:279
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Antialiased"
|
|
|
|
|
msgstr "Са згладжваннем"
|
2018-05-28 21:22:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Усё адно дадаць"
|
2018-05-28 19:58:37 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Скапіяваць у буфер памену"
|
2018-05-28 19:58:37 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Report game"
|
|
|
|
|
msgstr "Паведаміць пра гульню"
|
2018-05-28 19:58:37 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the button below to copy the required game information into your "
|
|
|
|
|
"clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скарыстайце кнопку ніжэй, каб скапіяваць неабходную інфармацыю пра гульню ў "
|
|
|
|
|
"буфер памену."
|
2018-05-28 19:58:37 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы можаце таксама паведаміць пра гульню проста ў сістэму асочвання памылак."
|
2016-04-07 07:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Уся патрэбная інфармацыя пра вашу гульню скапіявана ў буфер памену"
|
2016-04-07 07:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Скапіяваць інфармацыю пра гульню ў буфер памену не атрымалася!"
|
2016-04-07 07:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
|
|
|
|
|
"which requires access to the Internet. Would you\n"
|
|
|
|
|
"like to enable this feature?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM падтрымвае аўтаматычную праверку\n"
|
|
|
|
|
"абноў, якая патрабуе доступ ў Інтэрнэт.\n"
|
|
|
|
|
"Ці жадаеце вы ўключыць гэту опцыю?"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:51
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
|
|
|
|
"in the Options dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы можаце змяніць гэты параметр\n"
|
|
|
|
|
"ва ўкладцы \"Рознае\" у акне \"Налады\"."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:115
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proceed"
|
|
|
|
|
msgstr "Працягнуць"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-23 20:38:44 +00:00
|
|
|
|
#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear value"
|
|
|
|
|
msgstr "Ачысціць значэнне"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Гуляць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: gui/widgets/grid.cpp:221
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgid "Saves"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:650
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка запуску гульні:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: base/main.cpp:697
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу знайсці рухавічок для запуску абранай гульні"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/achievements.cpp:230
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Achievement unlocked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Дасягненне разблакавана!"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:37
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма памылкі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:39
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game data not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма файлаў гульні"
|
2018-06-07 18:28:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:41
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game id not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:43
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported color mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Непадтрымоўваны рэжым колеру"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:45
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audio device initialization failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася ўключыць аўдыяпрыладу"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Недастаткова правоў для чытання"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:50
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Недастаткова правоў для запісу"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях не знойдзены"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:55
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:57
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлях не ёсць файлам"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу стварыць файл"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reading data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка чытання дадзеных"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:64
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка запісу дадзеных"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:67
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу знайсці падыходны плагін для рухавічка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:69
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухавічок не падтрымвае захаванне гульняў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:72
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "User canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "Перапынена карыстачом"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/error.cpp:76
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Невядомая памылка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Hercules is graphics card name
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:34
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules Зялёны"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:35
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules Бурштынавы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:41
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
|
|
|
|
msgstr "PC-9821 (256 колераў)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:42
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
|
|
|
|
msgstr "PC-9801 (16 колераў)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-13 08:30:48 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Macintosh black-and-white
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:47
|
2021-07-13 08:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Macintosh b/w"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules Зялёны"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:76
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
|
|
|
msgstr "Hercules Бурштынавы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:57
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "Штодзень"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:59
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "Штотыдзень"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Штомесяц"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:63
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<Bad value>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Хібнае значэнне>"
|
|
|
|
|
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/util.cpp:189
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "B"
|
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/util.cpp:194
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "SMB"
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/util.cpp:200
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "B"
|
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: common/util.cpp:206
|
2021-11-18 22:33:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "B"
|
|
|
|
|
msgid "TB"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
2021-04-20 17:03:31 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
|
2021-04-20 11:24:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-20 17:03:31 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
|
2021-04-20 11:24:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
|
|
|
|
|
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
|
|
|
|
|
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
|
|
|
|
|
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
|
|
|
|
|
"systems for which they were never designed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-20 17:03:31 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
|
2021-04-20 11:24:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
|
|
|
|
|
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
|
|
|
|
|
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
|
|
|
|
|
"Studios."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-20 17:03:31 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
|
2021-04-20 11:24:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
|
|
|
|
|
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
|
|
|
|
|
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:241
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
|
|
|
|
msgstr "Знойдзена нелегальная копія. Мы не даём падтрымкі ў такіх выпадках"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:68
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
|
|
|
msgstr "Працяг~н~уць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
|
|
|
msgstr "За~г~рузіць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
|
|
|
msgstr "За~п~ісаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:78
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
|
|
|
msgstr "~О~пцыі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
|
|
|
msgstr "~Д~апамога"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:85
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
|
|
|
msgstr "П~р~а праграму"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Г~а~лоўнае меню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Г~а~лоўнае меню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
|
2021-12-29 22:43:32 +00:00
|
|
|
|
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:842
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2179 engines/hugo/file.cpp:297
|
2021-12-29 22:43:32 +00:00
|
|
|
|
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
|
|
|
|
|
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:725
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
|
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
|
2022-01-23 23:37:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць гульню:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
|
2021-12-29 22:43:32 +00:00
|
|
|
|
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:837
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:842 engines/groovie/script.cpp:2179
|
2021-12-29 22:43:32 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
|
|
|
|
|
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:237
|
|
|
|
|
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:726
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
|
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
|
2022-01-23 23:37:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:128
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
|
|
|
|
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
|
|
|
|
"further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"На жаль, гэты рухавічок пакуль не падае дапамогі ўнутры гульні. Звярніцеся "
|
|
|
|
|
"да файла README за падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай "
|
|
|
|
|
"дапамогі."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
|
|
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася захаваць гульню (%s)! Звярніцеся да файла README за "
|
|
|
|
|
"падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай дапамогі."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:355
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~O~K"
|
|
|
|
|
msgstr "~О~К"
|
2019-09-14 00:42:52 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:356
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "~А~дмена"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:342
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася перайсці да разрознасці '%dx%d'."
|
2018-07-08 15:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:351
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize color format."
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу ініцыялізаваць фармат колеру."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:360
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася перайсці ў відэарэжым '%s'."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:368
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася перайсці ў рэжым расцягу '%s'."
|
2016-10-12 22:39:37 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:375
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася выкарыстаць карэкцыю суадносін бакоў."
|
2020-11-22 18:05:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:380
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу ўжыць поўнаэкранны рэжым."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:385
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not apply filtering setting."
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу ўжыць налады фільтрацыі."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:443
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма памылкі"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:521
|
2021-05-02 23:05:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be playing this game directly\n"
|
|
|
|
|
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
|
|
|
|
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
|
|
|
|
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
2021-07-27 18:55:17 +00:00
|
|
|
|
"See the documentation (CD audio) for details."
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здаецца, вы спрабуеце запусціць гульню прама\n"
|
|
|
|
|
"з CD. Гэта звычайна выклікае праблемы, і таму\n"
|
|
|
|
|
"мы рэкамендуем скапіяваць файлы дадзеных гульні\n"
|
|
|
|
|
"на жорсткі дыск. Падрабязнасці можна знайсці ў\n"
|
|
|
|
|
"файле README."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:545
|
2021-05-02 23:05:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-07-27 18:55:17 +00:00
|
|
|
|
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
|
|
|
|
|
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
|
|
|
|
"order to listen to the game's music.\n"
|
2021-07-27 18:55:17 +00:00
|
|
|
|
"See the documentation (CD audio) for details."
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дыск гэтай гульні ўтрымоўвае гукавыя дарожкі. Іх\n"
|
|
|
|
|
"неабходна перапісаць з дыска з дапамогай\n"
|
|
|
|
|
"адпаведнай праграмы для капіявання\n"
|
|
|
|
|
"аўдыё дыскаў, і толькі пасля гэтага ў гульні\n"
|
|
|
|
|
"з'явіцца музыка. Падрабязнасці можна знайсці ў\n"
|
|
|
|
|
"файле README."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:572
|
2021-08-23 11:50:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:573
|
2021-08-23 11:50:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cancel autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтазахаванне без імя"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:575
|
2021-08-23 11:50:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-08-28 18:36:51 +00:00
|
|
|
|
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
|
2021-08-23 11:50:21 +00:00
|
|
|
|
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
|
|
|
|
|
"autosave (will not prompt again until restart)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:583
|
2021-08-23 11:50:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 22:52:36 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:380 engines/savestate.cpp:98
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:185
|
|
|
|
|
#: engines/xeen/saves.cpp:289
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтазахаванне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:617
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred making autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка стварэння аўтазахавання"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:692
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
|
|
|
|
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася загрузіць гульню (%s)! Звярніцеся да файла README за "
|
|
|
|
|
"падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай дапамогі."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:710
|
2021-04-16 12:46:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:710
|
2021-04-16 12:46:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Shall we still run the game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:711
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
|
|
|
|
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
|
|
|
|
|
"might not work in future versions of ScummVM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэта гульня яшчэ не падтрымваецца ScummVM цалкам. Яна, хутчэй "
|
|
|
|
|
"за ўсё, не будзе працаваць стабільна, і захаванні гульняў могуць не "
|
|
|
|
|
"працаваць у будучых версіях ScummVM."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Усё адно запусціць"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:721
|
2020-11-08 20:03:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
2020-11-08 20:03:26 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:721
|
2020-11-08 20:03:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This game is not supported for the following reason:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Гэтая гульня не падтрымвае загрузку захаванняў праз галоўнае меню."
|
2020-11-08 20:03:26 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:860
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка гульні цяпер недаступна"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:889
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Цяпер захаванне гульні недаступна"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/game.cpp:184
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
|
|
|
|
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гульня ў '%s' падаецца невядомым варыянтам гульні.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, перадайце камандзе ScummVM па %s наступныя дадзеныя разам з "
|
|
|
|
|
"назвай гульні, яе версіяй, мовай і інш.:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/game.cpp:188
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
|
|
|
|
msgstr "Магчымыя ідэнтыфікатары гульні для рухавічка %s:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default game keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Раскладка клавіш па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
|
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая пстрычка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Сярэдняя пстрычка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
|
|
|
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Правая пстрычка"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
|
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
|
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Паўза"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню гульні"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip line"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць радок"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Predictive input dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Дыялог прэдыктыўнага ўводу"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Пацвердзіць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 22:52:36 +00:00
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:371 engines/metaengine.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Run server"
|
|
|
|
|
msgid "Reserved"
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціць сервер"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: graphics/renderer.cpp:33
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL with shaders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: graphics/renderer.cpp:41
|
2021-03-27 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL with shaders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/adlib.cpp:2294
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "AdLib emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар AdLib"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:81
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар MAME OPL"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар DOSBox OPL"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:86
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nuked OPL emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар Nuked OPL"
|
2018-04-07 07:34:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:89
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ALSA Direct FM"
|
|
|
|
|
msgstr "Прамы FM ALSA"
|
2015-09-06 13:21:13 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:92
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OPL2LPT"
|
|
|
|
|
msgstr "OPL2LPT"
|
2018-04-08 07:17:39 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:93
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OPL3LPT"
|
|
|
|
|
msgstr "OPL3LPT"
|
2019-08-24 08:37:59 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-29 16:57:33 +00:00
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "RetroWave OPL3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:219
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Абраная гукавая прылада '%s' не была знойдзена (магчыма, яна выключана ці не "
|
|
|
|
|
"падключана)."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
|
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:289
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Спрабую выкарыстаць іншую даступную прыладу..."
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:233
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Абраная гукавая прылада '%s' не можа быць скарыстана. Глядзіце файл "
|
|
|
|
|
"пратаколу для больш падрабязнай інфармацыі."
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:271
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
|
|
|
"disconnected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пераважная гукавая прылада '%s' не была знойдзена (магчыма, яна выключана ці "
|
|
|
|
|
"не падключана)."
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:288
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пераважная гукавая прылада '%s' не можа быць скарыстана. Глядзіце файл "
|
|
|
|
|
"пратаколу для больш падрабязнай інфармацыі."
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:453
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting MIDI dump"
|
|
|
|
|
msgstr "Пачата стварэнне дампа MIDI"
|
2020-03-21 08:04:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/mods/paula.cpp:313
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amiga Audio emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар аўдыя Amiga"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/null.h:43
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No music"
|
|
|
|
|
msgstr "Без музыкі"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар Apple II GS (НЕ РЭАЛІЗАВАНА)"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creative Music System emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар Creative Music System"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
|
|
|
|
|
"on MIDI tab. Music is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FluidSynth патрабуе наладу 'soundfont'. Калі ласка, азначце яе ў інтэрфейсе "
|
|
|
|
|
"ScummVM на ўкладцы MIDI. Музыка выключана."
|
2020-08-29 15:58:34 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
|
|
|
|
|
msgstr "FluidSynth: Не атрымалася загрузіць SoundFont '%s'. Музыка выключана."
|
2020-08-29 15:58:34 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "FM-Towns Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўдыё FM-Towns"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "PC-98 Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўдыё PC-98"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SegaCD Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўдыя SegaCD"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Наладжваю эмулятар MT-32"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "MT-32 emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар MT-32"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "PC Speaker emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар дынаміка ПК"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "IBM PCjr emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар IBM PCjr"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "C64 Audio emulator"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмулятар аўдыя C64"
|
2016-01-25 21:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "<syncing...>"
|
|
|
|
|
msgstr "<сінхранізацыя...>"
|
2019-09-15 09:37:04 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:241
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў была перапынена."
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:243
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Saved games sync failed.\n"
|
|
|
|
|
"Check your Internet connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Памылка сінхранізацыі захаванняў гульняў.\n"
|
|
|
|
|
"Праверце ваша злучэнне з Інтэрнэтам."
|
2016-09-04 15:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:347
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Download complete.\n"
|
|
|
|
|
"Failed to download %u files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Загрузка скончана.\n"
|
|
|
|
|
"Не атрымалася загрузіць %u файлаў."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:349
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка скончана."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:359
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка загрузкі."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
|
|
|
|
|
"Any unsaved progress will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы сапраўды жадаеце пачаць новую гульню? Усе незахаваныя дзеянні будуць "
|
|
|
|
|
"згублены."
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to quit?\n"
|
|
|
|
|
"Any unsaved progress will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці? Усе незахаваныя дзеянні будуць згублены."
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
|
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
|
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Выхад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:333
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Глабальная"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
|
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Global Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Глабальнае меню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:346
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць клавіятуру"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:353
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць гук"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:381
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрыць адладчык"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Левы клік"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Правы клік"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
|
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
|
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Пралёт (без кліку)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Максімальная гучнасць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increasing Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Павелічэнне гучнасці"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Мінімальная гучнасць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decreasing Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Памяншэнне гучнасці"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clicking Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Пстрычкі ўключаны"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clicking Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Пстрычкі выключаны"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Пралёт (клікі па DPad)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
|
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Па цэнтры"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Маштабаванне піксель-у-піксель"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
|
2021-06-05 22:03:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Even pixels scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Маштабаванне піксель-у-піксель"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit to window"
|
|
|
|
|
msgstr "Маштабаванне піксель-у-піксель"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stretch to window"
|
|
|
|
|
msgstr "Расцягнуць да акна"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
|
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit to window (4:3)"
|
|
|
|
|
msgstr "Падагнаць пад акно (4:3)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolution: %dx%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрозненне: %dx%d"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў уключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў выключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filtering enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтрацыя ўключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filtering disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Фільтрацыя выключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stretch mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым расцягу"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "SDL Surface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active graphics filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Актыўны графічны фільтр:"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:349
|
2021-08-16 13:21:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saved screenshot '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць скрыншот"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
|
2021-08-16 13:21:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not save screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць скрыншот"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:403
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windowed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Аконны рэжым"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:414 engines/scumm/help.cpp:85
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключэнне на ўвесь экран"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:421 engines/scumm/help.cpp:98
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle mouse capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключэнне перахопу мышы"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць скрыншот"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць карэкцыю суадносін бакоў"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:439
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle linear filtered scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць лінейную фільтрацыю для пры маштабаванні"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:446
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cycle through stretch modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць рэжым расцягу"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase the scale factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Павялічыць маштаб"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the scale factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Паменшыць маштаб"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
|
2021-03-15 14:53:05 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to the next scaler"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перайсці да маштабавання TV 2x"
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 11:51:45 +00:00
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:469
|
2021-03-15 14:53:05 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to the previous scaler"
|
|
|
|
|
msgstr "Перайсці да маштабавання па найблізкім суседзе"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая кнопка мышы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Правайя кнопка мышы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Сярэдняя кнопка мышы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Кола мышы ўгару"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Кола мышы ўніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "X1 Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка мышы X1"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "X2 Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка мышы X2"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy A"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік A"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy B"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік B"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy X"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік X"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік Y"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік назад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy Guide"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік Дапаможнік"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joy Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Джойсцік Старт"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
|
|
|
msgstr "Левы сцік"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
|
|
|
msgstr "Правы сцік"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Shoulder"
|
|
|
|
|
msgstr "Левы курок"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Shoulder"
|
|
|
|
|
msgstr "Правы курок"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Стрэлка ўгару"
|
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "D-pad Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Стрэлка ўніз"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "D-pad Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Стрэлка налева"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
|
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Стрэлка направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "Левы трыгер"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "Правы трыгер"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Left Stick X"
|
|
|
|
|
msgstr "Левы сцік вось X"
|
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Stick Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Левы сцік вось Y"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Stick X"
|
|
|
|
|
msgstr "Правы сцік вось X"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Right Stick Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Правы сцік вось Y"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
|
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Скінуць па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear mapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Ачысціць раскладку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse up"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальная мыш угару"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse down"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальная мыш уніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse left"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальная мыш налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Virtual mouse right"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальная мыш направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow down virtual mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Запаволіць віртуальную мыш"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:168
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't create directory here!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу стварыць каталог тут!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid path!"
|
|
|
|
|
msgstr "Несапраўдны шлях!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent directory doesn't exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't create a directory within a file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу стварыць каталог у файле!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "У бацькоўскім каталозе ёсць файл с такім імем!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася стварыць каталог!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Directory created successfully!"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог паспяхова створаны!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to parent directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад у бацькоўскі каталог"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file doesn't exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл не існуе!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't download a directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу спампаваць каталог!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read the file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася прачытаць файл!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
|
|
|
|
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Старонка недаступна без рэсурсаў. Пераканайцеся, што файл wwwroot.zip з "
|
|
|
|
|
"дыстрыбутыву ScummVM даступны ў 'themepath'."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Create directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Стварыць каталог"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Upload files"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць файлы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type new directory name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Увядзіце новае імя каталога:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file to upload:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберыце файл для загрузкі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
|
|
|
|
|
msgstr "Або выберыце каталог (працуе толькі ў Chrome):"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index of "
|
|
|
|
|
msgstr "Паказальнік "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Здарылася памылка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "File system root"
|
|
|
|
|
msgstr "Корань файлавай сістэмы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saved games"
|
|
|
|
|
msgstr "Захавныя гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Бацькоўскі каталог"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM не змог пералічыць азначаны вамі каталог."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Index of"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказальнік"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is a local webserver index page."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта індэксная старонка лакальнага вэб-сервера."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Files manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджар адкрытых файлаў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The parent directory doesn't exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't upload into a file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу ўгрузіць у файл!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back to the files manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад у менеджар файлаў"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 20:34:19 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to start local webserver.\n"
|
|
|
|
|
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася запусціць лакальны вэб-сервер.\n"
|
|
|
|
|
"Праверце, ці не выкарыстоўваецца абраны порт іншай праграмай, і паспрабуйце "
|
|
|
|
|
"яшчэ раз."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
|
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid request: headers are too long!"
|
|
|
|
|
msgstr "Несапраўдны запыт: загалоўкі задоўгія!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to upload the file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася ўгрузіць файл!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No file was passed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ніводнага файла не перададзена!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uploaded successfully!"
|
|
|
|
|
msgstr "Угружаны паспяхова!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
|
|
|
msgstr "~З~ачыніць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць курсор мышы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
|
|
|
msgstr "Прымацаваць да меж"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stretch to fit"
|
|
|
|
|
msgstr "Расцягнуць пад памеры"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Screen:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкар. экран:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Ніжні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Абодва"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Пуск"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZL"
|
|
|
|
|
msgstr "ZL"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZR"
|
|
|
|
|
msgstr "ZR"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
|
2021-11-13 15:02:17 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
|
2021-04-12 01:35:23 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "C-Pad X"
|
|
|
|
|
msgstr "C-пад X"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "C-Pad Y"
|
|
|
|
|
msgstr "C-пад Y"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
|
|
|
|
msgstr "Дотык"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Drag Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць рэжым перацягвання"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Magnify Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць рэжым павелічэння"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open 3DS Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрыць налады 3DS"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
|
|
|
|
"Returning to Launcher..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
|
|
|
|
"Returning to Launcher..."
|
2019-11-07 10:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым павелічэння выключаны. Вяртаемся ў галоўнае меню..."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hover Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым лунання"
|
2019-11-07 10:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым перацягвання"
|
2019-11-07 10:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу перайсці да перацягвання, пакуль уключаны рэжым павелічэння"
|
2019-11-07 10:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым павелічэння нельга ўключыць у меню."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Magnify Mode can only be activated\n"
|
|
|
|
|
" when both screens are enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Рэжым павелічэння можна ўключыць,\n"
|
|
|
|
|
" толькі калі ўключаны абодва экраны."
|
2019-11-07 10:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "In-game resolution too small to magnify."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрознасць экрана гульні замалы для павелічэння."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым павелічэння ўключаны. Пераход да рэжыму лунання..."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode On"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым павелічэння ўключаны"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым павелічэння выключаны. Зварот да рэжыму перацягвання..."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Magnify Mode Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым павелічэння выключаны"
|
2019-11-07 10:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Show On-screen control"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць кіраванне экранам"
|
|
|
|
|
|
2021-08-04 13:43:26 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:76
|
2021-08-04 13:43:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unscaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Маштабаваць відэа"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
|
|
|
msgstr "Апаратнае маштабаванне (хутка, але нізкай якасці)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
|
|
|
msgstr "Праграмнае маштабаванне (добрая якасць, але марудней)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым мышы \"націснуць-і-цягнуць\" уключаны."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым мышы \"націснуць-і-цягнуць\" выключаны."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым тачпада ўключаны."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
|
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
|
|
|
|
|
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым тачпада выключаны."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым пстрычкі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Схаваць ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Схаваць астатнія"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць усё"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Акно"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Згарнуць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:157
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Дапамога"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Дапаможнік карыстача"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Агульная інфармацыя"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "What's New in ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Што новага ў ScummVM"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтары"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GPL License"
|
|
|
|
|
msgstr "Ліцэнзія GPL"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "LGPL License"
|
|
|
|
|
msgstr "Ліцэнзія LGPL"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Freefont License"
|
|
|
|
|
msgstr "Ліцэнзія Freefont"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OFL License"
|
|
|
|
|
msgstr "Ліцэнзія OFL"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "BSD License"
|
|
|
|
|
msgstr "Ліцэнзія BSD"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
|
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cross"
|
|
|
|
|
msgstr "Крыж"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
|
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "Кола"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
|
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Квадрат"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "PS"
|
|
|
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "L3"
|
|
|
|
|
msgstr "L3"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
|
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "R3"
|
|
|
|
|
msgstr "R3"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "L1"
|
|
|
|
|
msgstr "L1"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "R1"
|
|
|
|
|
msgstr "R1"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "L2"
|
|
|
|
|
msgstr "L2"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "R2"
|
|
|
|
|
msgstr "R2"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minus"
|
|
|
|
|
msgstr "Мінус"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Plus"
|
|
|
|
|
msgstr "Плюс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Відэа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бягучы відэарэжым:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
|
|
|
msgstr "Падвойны"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гарызантальны underscan:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертыкальны underscan:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Увод"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Адчувальнасць GC пада:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Паскарэнне GC пада:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стан:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Невядома"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Падключыць DVD"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Адключыць DVD"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Share:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеткавая тэчка:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Init network"
|
|
|
|
|
msgstr "Ініцыялізацыя сеткі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Падключыць SMB"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
|
|
|
msgstr "Адключыць SMB"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD падключаны паспяхова"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка пры падключэнні DVD"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD падключаны паспяхова"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетка працуе, тэчка падключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network up"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетка працуе"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
|
|
|
msgstr ", памылка пры падключэнні тэчкі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетка працуе, тэчка падключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network down"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетка выключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Наладжваю сетку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout while initializing network"
|
|
|
|
|
msgstr "Час падключэння да сеткі мінуў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network not initialized (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетка не наладзілася (%d)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Галоўнае меню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check for Updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Правяраю абнаўленні..."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
|
|
|
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
|
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
|
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
|
|
|
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
|
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл рухавічка %s пашкоджаны."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
|
|
|
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
|
|
|
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
|
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:5023
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
|
|
|
|
"%d.%d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Няправільная версія файла рухавічка %s. Чакалася %d.%d, але знойдзена %d.%d."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "TV emulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмуляцыя ТБ"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:54
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмуляваць кампазітны вывад на тэлевізар NTSC"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Каляровая графіка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць каляровую графіку замест манахромнай"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show scanlines"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць скан-лініі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:84
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
|
|
|
|
|
msgstr "Зацямняць кожную другую лінію сканавання для імітацыі выгляду ЭПТ"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:93
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always use sharp monochrome text"
|
|
|
|
|
msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць выразны манахромны тэкст"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/adl/detection.cpp:94
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
|
|
|
|
|
msgstr "Не эмуляваць артэфакты NTSC для тэксту"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
|
|
|
|
|
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:436 engines/neverhood/detection.cpp:134
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
|
|
|
|
|
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
|
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Use original save/load screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-05-22 01:14:26 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:437 engines/neverhood/detection.cpp:135
|
2021-05-22 01:14:26 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
|
2021-08-28 00:33:51 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання/захавання гульні замест ScummVM"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:96
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use an alternative palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:97
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
|
|
|
|
"behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру для ўсіх гульняў Amiga. Гэтак "
|
|
|
|
|
"працавала раней"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:106
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
|
|
|
msgstr "Падтрымка мышы"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:107
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Уключае падтрымку мышы. Дазваляе ужываць мыш для перамяшчэння і ў меню "
|
|
|
|
|
"гульні."
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:116
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Hercules hires font"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Hercules"
|
2016-03-28 11:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:117
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выкарыстоўвае шрыфт высокага адрознення Hercules, калі даступны файл са "
|
|
|
|
|
"шрыфтам."
|
2016-03-28 11:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:126
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause when entering commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Паўза падчас уводу каманд"
|
2016-03-28 11:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:127
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
|
|
|
|
"real-time prompt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Паказвае акно з радком уводу каманды і ставіць гульню на паўзу (як у SCI) "
|
|
|
|
|
"замест уводу ў рэальным часе."
|
2016-03-28 11:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:136
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add speed menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Дадаць меню хуткасці"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/detection.cpp:137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дадаць меню хуткасці гульні (падобна на ПК-версію)"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/font.cpp:1096
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
|
|
|
|
|
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
|
|
|
|
|
"game directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не магу адкрыць/ужыць файл hgc_font для шрыфту Hercules.\n"
|
|
|
|
|
"Калі ў вас ёсць такі файл ад іншай гульні AGI (Sierra), вы можаце скапіяваць "
|
|
|
|
|
"яго ў каталог з гульнёй"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
|
|
|
|
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
|
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:819
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2166
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
|
|
|
|
|
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:257
|
|
|
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
|
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:728 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
|
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Узнавіць гульню:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
|
|
|
|
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
|
|
|
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
|
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:819
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:837 engines/groovie/script.cpp:854
|
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2166 engines/hugo/file.cpp:399
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
|
|
|
|
|
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
|
|
|
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
|
|
|
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:729 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
|
|
|
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
|
|
|
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Узнавіць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:139
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2761
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load saved game from file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася загрузіць гульню з файла:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2751
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save game to file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася запісаць гульню ў файл:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2774
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Successfully saved game in file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гульня паспяхова захавана ў файл:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/animation.cpp:557
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл застаўкі '%s' не знойдзены!"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:103
|
2020-12-04 22:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
|
|
|
|
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
|
|
|
|
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
|
|
|
|
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
|
|
|
|
"some tracks sound incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здаецца, вы ўжываеце прыладу General MIDI, \n"
|
|
|
|
|
"але гульня падтрымвае толькі Roland MT32 MIDI. \n"
|
|
|
|
|
"Мы паспрабуем падабраць General MIDI-прылады, \n"
|
|
|
|
|
"падобныя на Roland MT32. Можа атрымацца, што \n"
|
|
|
|
|
"некаторыя трэкі будуць гучаць няправільна."
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:127
|
2021-08-24 22:52:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
|
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта гульня патрабуе рухавічок HeroCraft, якога няма ў зборцы."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:135
|
2021-08-24 22:52:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
|
|
|
|
|
"your version of ScummVM yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
|
2021-05-17 14:19:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show version"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць краслюнак"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
|
2021-05-17 14:19:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quick load"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткая загрузка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
|
2021-05-17 14:19:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quick save"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткае захаванне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
|
2021-05-17 14:19:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Sarah"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыцца ў гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
|
2021-05-17 14:19:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Grimwall"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыцца ў гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
|
2021-05-17 14:19:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Olmec"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыцца ў гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-09 11:39:00 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
|
2021-12-02 09:22:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-12-09 11:39:00 +00:00
|
|
|
|
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
|
|
|
|
|
"Build %d"
|
2021-12-02 09:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
|
2021-12-02 09:22:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Усё адно загрузіць"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 21:51:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць рэсурсы"
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 21:51:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "A required game resource was not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Патрэбны гульнявы рэсурс не знойдзены"
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 22:25:21 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2331
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
|
|
|
|
|
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
|
|
|
|
|
"Content for this session until you completely Quit the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэта гульня захавана ў рэжыме адноўленага выразанага змесціва, "
|
|
|
|
|
"але вы гуляеце ў рэжыме выточнага змесціва. Для гэтага сеансу рэжым будзе "
|
|
|
|
|
"зменены на адноўленае змесціва да поўнага выхаду з гульні."
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 22:25:21 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2333
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
|
|
|
|
|
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
|
|
|
|
|
"mode for this session until you completely Quit the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэта гульня захавана ў рэжыме выточнага змесціва, але вы "
|
|
|
|
|
"гуляеце ў рэжыме адноўленага выразанага змесціва. Для гэтага сеансу рэжым "
|
|
|
|
|
"будзе зменены на выточнае змесціва да поўнага выхаду з гульні."
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 22:25:21 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2335
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Працягнуць"
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sitcom mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым камедыі"
|
2019-06-23 23:09:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня дадасць смех пасля слоў актора ці дыктара"
|
2019-06-23 23:09:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shorty mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым карантышак"
|
2019-06-23 23:09:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня сцісне актораў і зробіць іх галасы высокімі"
|
2019-06-23 23:09:51 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Frame limiter high performance mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым высокай прадуктыўнасці абмежавальніка кадраў"
|
2019-09-16 09:03:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
|
|
|
|
|
"function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэты рэжым можа прывесці да высокай загрузкі працэсара! Пазбягае ўжывання "
|
|
|
|
|
"функцыі delayMillis()."
|
2019-09-16 09:03:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max frames per second limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Макс. ліміт кадраў у секунду"
|
2019-11-10 15:38:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
|
|
|
|
"fps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэты рэжым пераключае на максімум 120 кадраў/с. Калі ён выключаны, гульня "
|
|
|
|
|
"выдае 60 кадраў/с"
|
2019-11-10 15:38:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключыць хуткую стому Маккоя"
|
2020-03-21 08:04:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
|
|
|
|
|
"clicking the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Падчас бегу Маккой не будзе замаруджвацца, калі гулец перестае клацаць мышшу"
|
2020-03-21 08:04:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
|
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
|
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
|
|
|
|
|
"ScummVM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
|
|
|
|
|
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:367 engines/groovie/detection.cpp:379
|
2022-02-05 12:26:14 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hypno/detection.cpp:165 engines/kyra/detection_tables.h:303
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/lure/detection.cpp:249 engines/mohawk/detection_tables.h:988
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1094
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
|
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
|
2022-02-01 20:39:26 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:1217 engines/saga/detection_tables.h:1276
|
2022-01-09 16:27:36 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_tables.h:5005 engines/sci/detection_tables.h:5013
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
|
|
|
|
|
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
|
2021-04-23 14:34:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missing game code"
|
|
|
|
|
msgstr "Асноўнае кіраванне гульнёй:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-31 17:34:42 +00:00
|
|
|
|
#: engines/buried/buried.cpp:580
|
2021-03-21 23:13:35 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr " Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці? "
|
|
|
|
|
|
2022-01-02 10:46:02 +00:00
|
|
|
|
#: engines/buried/buried.cpp:590
|
2021-12-29 17:16:38 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня прыпынена. Каб працягнуць, націсніце любую кнопку."
|
|
|
|
|
|
2021-12-30 12:05:13 +00:00
|
|
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
|
|
|
|
#| "converted.\n"
|
|
|
|
|
#| "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able "
|
|
|
|
|
#| "to load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
#| "time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
|
|
|
|
|
"original saved game format.\n"
|
|
|
|
|
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
|
|
|
|
|
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Drascula у старым фармаце.\n"
|
|
|
|
|
"Захаванні ў старым фармаце больш не падтрымваюцца, і вы не зможаце загрузіць "
|
|
|
|
|
"іх, калі не пераведзяце ў новы фармат.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Націсніце ОК, каб перавесці іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца зноў "
|
|
|
|
|
"пры наступным запуску гульні.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This saved game was created with a different version of the game, unable "
|
|
|
|
|
#| "to load it"
|
|
|
|
|
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэты файл захавання быў створаны іншай версіяй гульні, не магу прачытаць яго"
|
2021-03-21 23:13:35 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cge/detection.cpp:113
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Blind Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым без колеру"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cge/detection.cpp:114
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым для людзей са слабым успрыманнем колеру"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
|
|
|
|
|
#: engines/supernova/detection.cpp:51
|
2021-07-17 06:29:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Text to Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць генератар мовы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cge/detection.cpp:125
|
2021-07-21 21:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
|
2021-07-17 06:29:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ужываць TTS для чытання апісанняў услых (калі TTS даступна)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cine/detection.cpp:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць празрыстыя дыялогавыя вокны ў 16-каляровых сцэнах"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cine/detection.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
|
|
|
|
|
"version did not support them"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ужываць празрыстыя дыялогавыя вокны ў 16-каляровых сцэнах, нават калі "
|
|
|
|
|
"выточная версія гульні іх не падтрымвала"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:133
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unnamed autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтазахаванне без імя"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unnamed savegame"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваная гульня без імя"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Пустое аўтазахаванне"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cine/saveload.cpp:860
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
|
|
|
|
|
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
|
|
|
|
|
"beginning using new savegames."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ПАПЯРЭДЖАННЕ: захаваная гульня, якую вы загружаеце, выкарыстоўвае біты "
|
|
|
|
|
"фармат. Гульня не будзе добра працаваць. Калі ласка, пачніце гульню "
|
|
|
|
|
"Operation Stealth адпачатку з новымі захаванымі гульнямі."
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
|
2020-12-04 22:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
|
|
|
|
"Please refer to the wiki page\n"
|
|
|
|
|
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
|
|
|
|
|
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
|
|
|
|
|
"game disc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Памылка: файл '%s' быў няправільна здабыты.\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, звярніцеся да старонкі\n"
|
|
|
|
|
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos за "
|
|
|
|
|
"інструкцыямі па правільным здабыванні файлаў DTSPEECH.XA ды *.STR з "
|
|
|
|
|
"гульнявога дыска."
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
|
|
|
|
|
"should be copied normally from your game CD.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Памылка: здаецца, файлы гульні былі няправільна здабыты.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Вы павінны дастаць асаблівым чынам толькі файлы STR ды XA. Астатнія файлы "
|
|
|
|
|
"трэба скапіяваць звычайным чынам з гульнявога дыска.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Глядзі https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Дзеянне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць каманду"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
|
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Інвентар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Увод"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладка графікі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Выйсці з гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:46
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
|
|
|
|
"converted.\n"
|
|
|
|
|
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Drascula у старым фармаце.\n"
|
|
|
|
|
"Захаванні ў старым фармаце больш не падтрымваюцца, і вы не зможаце загрузіць "
|
|
|
|
|
"іх, калі не пераведзяце ў новы фармат.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Націсніце ОК, каб перавесці іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца зноў "
|
|
|
|
|
"пры наступным запуску гульні.\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use bright palette mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць рэжым яркай палітры"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Малюе графіку з выкарыстаннем яркай палітры гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
|
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць TTS для чытання апісанняў услых (калі TTS даступна)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць генератар мовы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць TTS для чытання апісанняў услых (калі TTS даступна)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/detection.cpp:239
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use TTS to read the text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць TTS для чытання тэксту"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/detection.cpp:244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Also read input text"
|
|
|
|
|
msgstr "Таксама чытаць уведзены тэкст"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/detection.cpp:245
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use TTS to read the input text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць TTS для чытання ўведзенага тэксту"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "[ press any key to exit ]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled Savegame"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваная гульня без назвы"
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading game...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружаю гульню...\n"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not start AdvSys game"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася запусціць гульню AdvSys"
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
|
|
|
|
msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
|
|
|
|
|
msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I don't understand.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
|
|
|
|
|
msgstr "Занадта каротка, каб быць сапраўдным файлам Alan2."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта несапраўдны файл Alan2."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Savegame"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваная гульня"
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Picture window toggled\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
|
|
|
|
msgstr "Занадта каротка, каб быць сапраўдным файлам Glulx."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта несапраўдны файл Glulx."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
|
|
|
|
msgstr "Версія файла Glulx застарая для запуску."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
|
|
|
|
msgstr "Версія файла Glulx занадта новая для запуску."
|
2019-06-19 14:46:55 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not start Quest game"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася запусціць гульню Quest"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I don't understand your command. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I can't do that yet. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Light has run out! "
|
|
|
|
|
msgstr "Правайя кнопка мышы"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your light has run out. "
|
|
|
|
|
msgstr "Правайя кнопка мышы"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Light runs out in "
|
|
|
|
|
msgstr "Правайя кнопка мышы"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " turns. "
|
|
|
|
|
msgstr "уключыць"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your light is growing dim. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are in a %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I'm in a %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Obvious exits: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "<няма>"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also see: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I can also see: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saved.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You use word(s) I don't know! "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
|
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are carrying too much. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I've too much to carry! "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are dead.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Узнавіць"
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I am dead.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The game is now over.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have stored "
|
|
|
|
|
msgstr "Узнавіць"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "I've stored "
|
|
|
|
|
msgstr "Узнавіць"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Well done.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are carrying:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I'm carrying:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Give me a direction too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dangerous to move in the dark! "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You fell down and broke your neck. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I fell down and broke my neck. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't go in that direction. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I can't go in that direction. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "It is dark.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "I've too much to carry. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ": O.K.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing taken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-11 05:36:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "What ? "
|
|
|
|
|
msgstr "Што ёсць"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "It is beyond your power to do that. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "It's beyond my power to do that. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "O.K. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing dropped.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error writing save file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка запуску гульні:"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect rs file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save file created by different version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
|
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load saved game from file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася загрузіць захаваную гульню з файла."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
|
|
|
|
|
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save game to file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася захаваць гульню ў файл."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu / Skip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack"
|
|
|
|
|
msgstr "Атака 1"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed Up Cutscene"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць застаўку"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/detection.cpp:69
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load user patch (unsupported)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/detection.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
|
|
|
|
|
"support for using such patches."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць лічыльнік кадраў у секунду"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/detection.cpp:79
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:352
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
|
|
|
|
|
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
|
|
|
|
|
"Do you still want to run %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:19:59 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:246
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Examine"
|
|
|
|
|
msgstr "Праверыць"
|
2020-09-13 21:17:00 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
|
2020-09-13 21:17:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use/Talk"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаварыць"
|
2020-09-13 21:17:00 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick up/Put away"
|
|
|
|
|
msgstr "Падняць"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip dialog lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць радок"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:556
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cycle Objects Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:561
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cycle Objects Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:571
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quick Room Exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:576
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Examine/Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Праверыць"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 20:21:33 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:1350
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error: the game could not be saved."
|
|
|
|
|
msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/md5check.cpp:558
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The game data file %s may be corrupted.\n"
|
|
|
|
|
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
|
|
|
|
|
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
|
|
|
|
|
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/md5check.cpp:565
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file %s for checking.\n"
|
|
|
|
|
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
|
|
|
|
|
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
|
|
|
|
|
"needed files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
|
|
|
|
|
"gaming experience.\n"
|
|
|
|
|
"This may take a while, please wait.\n"
|
|
|
|
|
"Successive runs will not check them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 20:27:25 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/metaengine.cpp:61
|
2020-12-04 22:08:56 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/resource.cpp:99
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The original patch of Grim Fandango\n"
|
|
|
|
|
"is missing. Please download it from\n"
|
2021-08-20 17:45:13 +00:00
|
|
|
|
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
"and put it in the game data files directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/resource.cpp:104
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
|
2021-08-20 17:45:13 +00:00
|
|
|
|
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
"and put it in the game data files directory.\n"
|
|
|
|
|
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
|
|
|
|
|
"language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
|
|
|
|
|
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
|
|
|
|
|
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
|
|
|
|
|
"them as follows to get music-support in-game: \n"
|
|
|
|
|
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
|
|
|
|
|
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:426
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast movie speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткі рэжым відэа"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:427
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play movies at an increased speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайгравае відэа на павялічанай хуткасці"
|
2020-08-27 23:10:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:446
|
2021-12-04 14:28:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Easier AI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:447
|
2021-12-04 14:28:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:456
|
2021-12-06 11:18:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updated Credits Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 16:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/detection.cpp:457
|
2021-12-06 11:18:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:649
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save game"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася захаваць гульню"
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 21:46:37 +00:00
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:837 engines/lab/savegame.cpp:237
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ці вы хочаце захаваць або загрузіць гульню?"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
|
2021-12-24 20:59:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
|
2021-12-24 20:59:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
|
2021-12-24 20:59:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/detection.cpp:123
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable cheat mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым c чытамі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/detection.cpp:124
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
|
|
|
|
msgstr "Робяцца даступнымі адладачная інфармацыя і выбар узроўня"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца ўгару"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца ўніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move left"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move right"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
|
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clear waypoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Ачысціць пункты шляху"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gore Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым з крывёй"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключае рэжым з паказам крыві, калі ён даступны"
|
|
|
|
|
|
2022-02-05 12:26:14 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
|
2021-12-28 13:02:28 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable cheats"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым c чытамі"
|
|
|
|
|
|
2022-02-05 12:26:14 +00:00
|
|
|
|
#: engines/hypno/detection.cpp:191
|
2021-12-28 13:02:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow cheats using the C key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
|
|
|
|
#. Malcolm makes a joke.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Studio audience"
|
|
|
|
|
msgstr "Студыйная аўдыторыя"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable studio audience"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць гукі аўдыторыі ў студыі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:72
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip support"
|
|
|
|
|
msgstr "Падтрымка пропускаў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключае магчымасць прапускаць тэксты і застаўкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Helium mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэжым гелія"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:84
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable helium mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым гелія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
|
|
|
|
#. changing from one screen to another.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:97
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Плыўная прагортка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:98
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць плыўную прагортку падчас хады"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
|
|
|
|
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
|
|
|
|
#. walk towards that direction.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:110
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floating cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "Плывучыя курсоры"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:111
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable floating cursors"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць плывучыя курсоры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
|
|
|
|
|
#. description into the input prompt where.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:122
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suggest save names"
|
|
|
|
|
msgstr "Падказваць назвы для захаванняў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:123
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
|
|
|
|
|
msgstr "Аўтаматычна згенераваныя назвы для захаваных гульняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:135
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "HP bar graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "Палоскі здароўя"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:136
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць адлюстраванне палосак здароўя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
|
|
|
|
msgstr "Абмяняць кнопку барацьбы L/R"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection.cpp:147
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая кнопка для атакі, правая кнопка для падбору прадметаў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:82
|
2021-04-27 22:10:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:83
|
2021-04-27 22:10:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
|
|
|
|
|
"translation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:85
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
|
2021-04-19 03:36:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-24 07:44:59 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
|
2021-04-24 07:44:59 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
|
|
|
|
|
"need to extract the game data files from it."
|
2021-04-22 21:16:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
|
|
|
|
|
"activated in your ScummVM build"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-27 23:10:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
|
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interact via Left Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Узаемадзеянне праз левую пстрычку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
|
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interact via Right Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Узаемадзеянне праз правую пстрычку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
|
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці наперад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці назад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
|
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Паварот налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
|
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
|
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Паварот направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open/Close Inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрыць/Закрыць інвентар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць экран Інвентар/Герой"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camp"
|
|
|
|
|
msgstr "Лагер"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cast Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужыць загавор"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Загавор 1-га ўзроўню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Загавор 2-га ўзроўню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Загавор 3-га ўзроўню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Загавор 4-га ўзроўню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Загавор 5-га ўзроўню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell Level 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Загавор 6-га ўзроўню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Атака 1"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Атака 2"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attack 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Атака 3"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць карту"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Слізгаць налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Слізгаць направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rest"
|
|
|
|
|
msgstr "Адпачыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опцыі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "Абраць загавор"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Наступны файл захавання з арыгінальнай гульні быў знойдзены ў гульнявой "
|
|
|
|
|
"дырэкторыі:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ці жадаеце выкарыстоўваць гэтае захаванне ў ScummVM?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"У азначаным слоце %d ужо ёсць захаванне гульні. Перазапісаць?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
|
|
|
|
|
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
|
|
|
|
|
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
|
|
|
|
|
"'import_savefile'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d арыгінальных файлаў захавання паспяхова імпартаваны ў ScummVM.\n"
|
|
|
|
|
"Калі вы пажадаеце імпартаваць арыгінальныя захаванні, вам трэба будзе\n"
|
|
|
|
|
"адкрыць адладачную кансоль ScummVM і ўвесці каманду 'import_savefile'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2020-11-28 16:44:32 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
|
2021-10-31 19:52:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
#| "EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
#| "EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
#| "EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "If you used the orginal installer for the installation these files\n"
|
|
|
|
|
#| "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
|
|
|
|
#| "Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2021-10-31 19:52:14 +00:00
|
|
|
|
"If you used the original installer for the installation these files\n"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
|
|
|
|
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэта версія AMIGA патрабуе наступныя файлы шрыфтоў:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Калі вы скарысталі выточны ўсталёўнік, гэтыя файлы\n"
|
|
|
|
|
"павінны быць у тэчцы 'Fonts/' сістэмы AmigaDOS.\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, скапіюйце іх у каталог з гульнёй EOB.\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
|
|
|
|
|
"specific characters\n"
|
|
|
|
|
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
|
|
|
|
|
"cannot use the font\n"
|
|
|
|
|
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
|
|
|
|
|
"you are doing.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
|
|
|
|
|
"displayed.\n"
|
|
|
|
|
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэтая версія AMIGA патрабуе наступныя файлы шрыфтоў:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
|
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Гэта лакалізваная (не англійская) версія EOB II, якая выкарыстоўвае сімвалы\n"
|
|
|
|
|
"са спецыяльных файлаў шрыфтоў, якія ідуць з гульнёй. Вы не можаце "
|
|
|
|
|
"выкарыстоўваць\n"
|
|
|
|
|
"файлы шрыфтоў з англійскай версіі ці з гульні EOB I, што, відаць, вы "
|
|
|
|
|
"спрабуеце рабіць.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Гульня працягнецца, але спецыфічныя для мовы сімвалы не будуць паказаны.\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, скапіюйце слушныя файлы шрыфтоў у каталог з гульнёй EOB II.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/lab/engine.cpp:124
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
|
|
|
|
|
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэта пробная версія гульні для Windows. Каб гуляць у поўную версію, вам "
|
|
|
|
|
"трэба скарыстаць выточны інтэрпрэтатар і купіць ключ у Wyrmkeep"
|
2016-11-27 11:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/lab/processroom.cpp:329
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
|
|
|
|
|
"original interpreter from Wyrmkeep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэта канец пробнай версіі. Вы можаце згуляць у поўную гульню, скарыстаўшы "
|
|
|
|
|
"выточны інтэрпрэтатар ад Wyrmkeep"
|
2016-11-27 11:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта галаваломка недаступна ў пробнай версіі гульні"
|
2016-11-27 11:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "TTS Narrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Дыктар TTS"
|
2016-11-27 11:47:16 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/made/detection.cpp:62
|
2021-10-16 22:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/made/detection.cpp:63
|
2021-10-16 22:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, it will play MIDI music."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The game is using unsupported engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Easy mouse interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Просты інтэрфейс мышы"
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:63
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Animated inventory items"
|
|
|
|
|
msgstr "Анімаваныя аб'екты інвентара"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Animated game interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Анімаваны інтэрфейс гульні"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Naughty game mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Гарэзны рэжым гульні"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Option for fast scene switching
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
|
|
|
msgstr "~Р~эжым хуткага пераходу актываваны"
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
|
|
|
|
|
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
|
|
|
|
|
"to a precise area you've already been."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "~П~ераходы актываваны"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
|
|
|
|
|
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграваць ролік пралёту над Myst"
|
2017-07-03 06:50:35 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
|
|
|
|
msgstr "Ролік пралёту над Myst не прайграваўся арыгінальным рухавічком."
|
2017-07-03 06:50:35 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-12 19:35:19 +00:00
|
|
|
|
#. I18N:
|
|
|
|
|
#. This Option is for hard-of-hearing.
|
|
|
|
|
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
|
|
|
|
|
#. Normally game uses strict binary logic here.
|
|
|
|
|
#. We change it to use fuzzy logic.
|
|
|
|
|
#. By default the option is off.
|
|
|
|
|
#.
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
|
2021-08-08 07:32:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
|
2021-06-12 19:35:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
|
2021-08-08 07:32:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
|
2021-07-17 07:35:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
|
2021-08-08 11:51:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
|
|
|
|
|
"scene transitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Drop book page
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~D~rop Page"
|
|
|
|
|
msgstr "~В~ыкінуць старонку"
|
2017-07-03 06:50:35 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show ~M~ap"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць ~к~арту"
|
2017-07-03 06:50:35 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main Men~u~"
|
|
|
|
|
msgstr "Галоўнае мен~ю~"
|
2017-07-03 06:50:35 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
|
|
|
|
msgstr "Новая мова будзе ўжыта пасля перазапуску гульні."
|
2020-11-28 20:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "~Э~фекты вады ўключаны"
|
2020-11-28 20:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transitions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераходы:"
|
2020-11-28 20:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fastest"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткія"
|
2020-11-28 20:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Звычайныя"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
|
msgstr "Лепшыя"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Myst ME support not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Myst support not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Riven support not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CSTime support not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
|
2020-12-04 22:08:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня прыпынена. Каб працягнуць, націсніце любую кнопку."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрыць галоўнае меню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load game state"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save game state"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show options menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць меню опцый"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:601
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drop page"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкінуць старонку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show map"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць карту"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы сапраўды жадаеце загрузіць захаваную гульню? Усе незахаваныя дзеянні "
|
|
|
|
|
"будуць згублены."
|
2018-06-29 11:20:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load game"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць гульню"
|
2018-06-29 11:20:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы сапраўды жадаеце пачаць новую гульню? Усе незахаваныя дзеянні будуць "
|
|
|
|
|
"згублены."
|
2018-06-29 11:20:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "New game"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая гульня"
|
2018-06-29 11:20:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці? Усе незахаваныя дзеянні будуць згублены."
|
2018-06-29 11:20:24 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't leave the library in the demo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
|
|
|
|
"'rivendmo.exe'. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бракуе выканальнага файла Riven. Выканальны файл для Windows завецца 'riven."
|
|
|
|
|
"exe' ці 'rivendmo.exe'. "
|
2016-10-27 19:32:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
|
|
|
|
"the Mac 'Riven' executable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Замест яго падыдзе файл усталёўніка 'arcriven.z'. Таксама можна скарыстаць "
|
|
|
|
|
"выканальны файл 'Riven' для Mac."
|
2016-10-27 19:32:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:169
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
|
|
|
|
"works."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бракуе файла 'extras.mhk'. Замест яго можна скарыстаць файл 'arcriven.z'."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:503
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Бракуе наступных файлаў гульні Riven:\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:865
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца наперад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:871
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move forward left"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца наперад налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:875
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move forward right"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца наперад направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:879
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца назад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn left"
|
|
|
|
|
msgstr "Павярнуць налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn right"
|
|
|
|
|
msgstr "Павярнуць направа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:897
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look up"
|
|
|
|
|
msgstr "Глядзець угару"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:902
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look down"
|
|
|
|
|
msgstr "Глядзець уніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:908
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play intro videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграваць уступныя відэа"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
|
|
|
|
"the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Даследванне далей цяперашняй мяжы даступна толькі\n"
|
|
|
|
|
"ў поўнай версіі гульні."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At this point, the Riven Demo would\n"
|
|
|
|
|
"ask if you would like to open a web browser\n"
|
|
|
|
|
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
|
|
|
|
|
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
|
|
|
|
"the site no longer exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зараз дэмаверсія Riven запрасіла б вас\n"
|
|
|
|
|
"адкрыць веб-браўзар, каб перайсці ў\n"
|
|
|
|
|
"магазін Red Orb для набыцця гульні.\n"
|
|
|
|
|
"ScummVM не можа гэтага зрабіць, акрамя\n"
|
|
|
|
|
"таго, гэты магазін больш не існуе."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка '%s'"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PS2 version is not yet supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
2020-11-28 16:44:32 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/myst3/detection.cpp:212
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Widescreen mod"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/myst3/detection.cpp:213
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/myst3/myst3.cpp:355
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
|
|
|
|
|
"patch.\n"
|
|
|
|
|
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
|
|
|
|
|
"The updates can be downloaded from:\n"
|
|
|
|
|
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid file name for saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Няправільнае імя файла для запісу"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:163
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Left Click Interact"
|
|
|
|
|
msgstr "Левая пстрычка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:170
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Right Click Interact"
|
|
|
|
|
msgstr "Адна правая пстрычка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:201
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fast move modifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткі рэжым"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:209
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fast conversation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць хуткі рэжым"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:214
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle end conversation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць хуткі рэжым"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:219
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Г~а~лоўнае меню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:224
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to save/load menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Устаўце дыск з захаваннямі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:229
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reload last save"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата не запісана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:234
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to setup menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць меню опцый"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:239
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць аўтараў гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:244
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to map screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць скрыншот"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:250
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open general cheat menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым c чытамі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:255
|
2021-03-24 18:16:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open event flags cheat menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Час гульні: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Character Speech"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use original menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
|
|
|
|
|
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-04-13 21:18:06 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
|
2021-04-13 21:18:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Second Chance"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым c чытамі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
|
2021-04-13 21:18:06 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
|
|
|
|
|
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Speech Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Толькі агучка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Engine Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опцыі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scene Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Restart the Scene"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск адладчыка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scene Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Frame Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background Top (Y)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hints Remaining"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1: налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Час гульні: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Мінус"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player Difficulty Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software Timer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Timer On"
|
|
|
|
|
msgstr "Час: "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Другі герой"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
|
2021-04-08 19:04:51 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Scene ID!"
|
|
|
|
|
msgstr "Несапраўдны шлях!"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:141
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць сцэны з Галерэі Гісторыі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:142
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
|
|
|
|
msgstr "Дазваляе гульцу прапусціць усе сцэны ў Галерэі Гісторыі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:148
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран відэа пра стварэнне гульні"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/neverhood/detection.cpp:149
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Расцягвае відэа пра стварэнне гульні так, што яно займае ўвесь экран"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't save game in slot %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не магу захаваць гульню ў пазіцыю %i\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load file"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць файл"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загружаю гульню..."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць файл"
|
2016-02-20 21:05:58 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Захоўваю гульню..."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
|
|
|
|
"renamed.\n"
|
|
|
|
|
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
|
|
|
|
"games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM знайшоў у вас старыя захаванні гульні Nippon Safes, якія неабходна "
|
|
|
|
|
"пераназваць.\n"
|
|
|
|
|
"Старыя назвы больш не падтрымваюцца, і таму вы не зможаце загрузіць "
|
|
|
|
|
"захаванні, калі не пераназавяце іх.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Націсніце ОК, каб пераназваць іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца пры "
|
|
|
|
|
"наступным запуску гульні.\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
|
|
|
|
msgstr "ScummVM паспяхова пераўтварыў усе захаваныя гульні."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
|
|
|
|
"your files have been converted.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please report to the team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM напісаў некалькі папярэджанняў у кансоль і, пэўна, не змог "
|
|
|
|
|
"пераўтварыць некаторыя файлы.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, паведаміце пра гэта камандзе ScummVM."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
|
|
|
|
msgstr "Уверх/Павял. маштаб/Наперад/Адчыніць дзверы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down/Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Уніз/Паменш. маштаб"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action/Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Дзеянне/Выбар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць/схаваць інвентар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць/схаваць біячып"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Center Data Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць паказ дадзеных у цэнтры экрана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць/схаваць інфаэкран"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць/схаваць меню паўзы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
|
2021-03-17 17:33:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Chatty AI"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць хуткі рэжым"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/pink/gui.cpp:219
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This menu item is not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "Гэты пункт меню яшчэ не рэалізаваны"
|
|
|
|
|
|
2022-01-30 10:30:47 +00:00
|
|
|
|
#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
|
|
|
|
|
"description on our Wiki"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/queen/detection.cpp:44
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alternative intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Альтэрнатыўны ўступ"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/queen/detection.cpp:45
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўны ўступ (толькі для CD-версіі гульні)"
|
|
|
|
|
|
2021-04-20 00:32:10 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
2022-02-01 20:39:26 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:789
|
2021-04-20 00:32:10 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Windows Trial version is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
2022-02-01 20:39:26 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:815
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "macOS Trial version is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
2022-02-01 20:39:26 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:840
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:112
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-11-28 20:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/music.cpp:95
|
2021-10-16 18:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
|
|
|
|
"%s and %s. Without these files,\n"
|
|
|
|
|
"the music will not sound the same as the original game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/saga/saga.cpp:228
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error loading game resources."
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка запуску гульні:"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-09 16:27:36 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_tables.h:4350
|
2021-04-16 12:46:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-01-16 17:28:48 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Autosave)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Аўтазахаванне)"
|
2017-04-23 00:44:17 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Калі ласка, скарыстайцеся іншай праграмай для прагляду файла дапамогі "
|
|
|
|
|
"гульні: %s"
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
|
|
|
|
|
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
|
|
|
|
|
"randomly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1446
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
|
|
|
|
msgstr "Фармат захаванай гульні састарэў, не магу прачытаць яго"
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
|
|
|
|
msgstr "Версія файла захавання %d, але максімальна падтрымваецца %0d"
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 19:41:01 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1459
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
|
|
|
|
|
"load it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэты файл захавання быў створаны іншай версіяй гульні, не магу прачытаць яго"
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
|
|
|
|
|
msgstr "Не магу прайграць %dbpp відэа на сістэме з глыбінёй колеру 8bpp"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-16 17:28:48 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/metaengine.cpp:298
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SCI32 support not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
|
|
|
|
|
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
|
|
|
|
|
"that your game files are valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знойдзены адсутныя або пашкоджаныя файлы рэсурсаў гульні. Некаторыя элементы "
|
|
|
|
|
"гульні могуць працаваць няправільна. Калі ласка, звярніцеся да кансолі за "
|
|
|
|
|
"далейшай інфармацыяй і праверце, што файлы гульні карэктны."
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:387
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
|
|
|
|
|
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
|
|
|
|
|
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
|
|
|
|
|
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
|
|
|
|
|
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Субтытры ў гульні King's Quest 7 не былі скончаны і таму вымкнуты ў "
|
|
|
|
|
"канчатковай версіі гульні. ScummVM можа іх уключыць, але паколькі яны былі "
|
|
|
|
|
"выдалены з гульні, то яны не заўсёды будуць правільна адлюстроўвацца і "
|
|
|
|
|
"супадаць з гаворкай персанажаў. Гэта праблема не ScummVM, а зыходных "
|
|
|
|
|
"рэсурсаў гульні."
|
2017-05-08 18:23:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:411
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
|
|
|
|
|
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
|
|
|
|
|
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
|
|
|
|
|
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
|
|
|
|
|
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
|
|
|
|
|
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
|
|
|
|
|
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
|
|
|
|
|
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
|
|
|
|
|
"game will sound badly distorted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы абралі General MIDI у якасці гукавой прылады. Кампанія Sierra выпусціла "
|
|
|
|
|
"патч \"General MIDI Utility\" для падтрымкі General MIDI ў гэтай гульні. Каб "
|
|
|
|
|
"мець магчымасць слухаць MIDI-музыку, калі ласка, усталюйце гэты патч. "
|
|
|
|
|
"Распакуйце ўсе файлы патча *.PAT у тэчку для дадатковых файлаў ScummVM, і "
|
|
|
|
|
"ScummVM аўтаматычна ўжыве яго. У якасці альтэрнатывы можна, кіруючыся "
|
|
|
|
|
"інструкцыяй ў файле READ.ME, змясціць адпаведны файл *.PAT у тэчку з "
|
|
|
|
|
"гульнёй, пераназваўшы яго 4.PAT. Без гэтага патча музыка General MIDI будзе "
|
|
|
|
|
"моцна перакручана."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:430
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
|
|
|
|
|
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
|
|
|
|
|
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
|
|
|
|
|
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
|
|
|
|
|
"errors and/or issues later on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гульня мае прапатчаныя фанатамі гульнявыя скрыпты. Гэтыя патчы могуць "
|
|
|
|
|
"выклікаць праблемы, бо моцна закранаюць скрыпты. Выпраўляемыя гэтымі патчамі "
|
|
|
|
|
"памылкі ў ScummVM не ўзнікаюць, таму рэкамендуецца выдаліць іх з тэчкі з "
|
|
|
|
|
"гульнёй, каб вымінуць неспадзяваныя праблемы надалей."
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:509
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download patch"
|
|
|
|
|
msgstr "Спампаваць патч"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:510
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
|
|
|
|
|
"have to continue from there)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(або націсніце кнопку \"Спампаваць патч\". Але заўважце: гэта толькі спампуе "
|
|
|
|
|
"яго, вам трэба будзе працягнуць самастойна)\n"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:517
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
|
|
|
|
|
"SierraHelp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Installation:\n"
|
|
|
|
|
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
|
|
|
|
"GK2Subtitles.zip\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для GK2 ёсць субтытры, зробленыя добрымі фанатамі з сайта SierraHelp.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Усталёўка:\n"
|
|
|
|
|
"- спампуйце http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
|
|
|
|
|
"GK2Subtitles.zip\n"
|
2019-09-26 04:01:49 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:848
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
|
|
|
|
|
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
|
|
|
|
|
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
|
|
|
|
|
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
|
|
|
|
|
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Персанажы, захаваныя ў ScummVM, адлюстроўваюцца аўтаматычна. Файлы "
|
|
|
|
|
"персанажаў, захаваныя зыходным рухавічком, трэба змясціць у дырэкторыю "
|
|
|
|
|
"захаваных гульняў ScummVM, дапісаўшы ў пачатак імя файла ID гульні: 'qfg1-' "
|
|
|
|
|
"- для гульні Quest for Glory 1, 'qfg2-' - для Quest for Glory 2. Прыклад: "
|
|
|
|
|
"'qfg2-thief.sav' (злодзей)."
|
2019-08-08 20:48:13 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выбраны аўдыядрайвер патрабуе такія файлы:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sci/sound/music.cpp:163
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
|
|
|
|
|
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
|
|
|
|
|
"have been installed as part of the original game setup.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
|
|
|
|
|
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
|
|
|
|
|
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Некаторыя аўдыядрайверы (прынамсі, для некаторых\n"
|
|
|
|
|
"гульняў) былі апублікаваны Sierra ў выглядзе патчаў. Гэта значыць,\n"
|
|
|
|
|
"што яны могуць адсутнічаць пасля усталёўкі гульні.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Калі ласка, скапіюйце гэтыя файлы ў каталог з гульнёй.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Тым не менш, звярніце ўвагу, што файлы могуць быць даступны\n"
|
|
|
|
|
"не паасобку, а толькі ў выглядзе (прапатчаных) пакетаў рэсурсаў.\n"
|
|
|
|
|
"Тады вам можа спатрэбіцца ўжыць арыгінальны патч Sierra.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:175
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Object Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць радок аб'ектаў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:176
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць назвы аб'ектаў унізе экрана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use NES Classic Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць класічную палітру NES"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:183
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць нейтральнейшую палітру, вельмі блізкую да NES Classic"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:189
|
2021-04-20 22:57:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:190
|
2021-04-20 22:57:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
|
|
|
|
|
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:196
|
2021-07-28 11:39:45 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Play simplified music"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграць абраны музычны запіс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:197
|
2021-07-28 11:39:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
|
|
|
|
|
"channel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:203
|
2021-10-19 17:32:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use correct font spacing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:204
|
2021-10-19 17:32:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't "
|
|
|
|
|
"match the original behavior."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:210
|
2021-08-01 15:06:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable smooth scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць плыўную прагортку падчас хады"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection.cpp:211
|
2021-08-01 15:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Устаўце дыск %c і націсніце клавішу, каб працягнуць."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася знайсці %s, (%c%d) Націсніце клавішу."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
|
|
|
|
msgstr "Памылка чытання дыска %c, (%c%d) Націсніце клавішу."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня прыпынена. Каб працягнуць, націсніце прабел."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
|
|
|
|
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
|
|
|
|
#. Will react to J as 'Yes'
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце пачаць ізноў? (Y/N)Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці? (Y/N)Y"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert save/load game disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Устаўце дыск з захаваннямі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must enter a name"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы павінны ўвесці імя"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня НЕ БЫЛА запісана (дыск поўны?)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The game was NOT loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Захоўваю '%s'"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружаю '%s'"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name your SAVE game"
|
|
|
|
|
msgstr "Назавіце захаванне гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a game to LOAD"
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце гульню для загрузкі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Game title)"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва гульні)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Previous page button
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
|
|
|
msgstr "~П~апяр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Next page button
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
|
|
|
msgstr "~Н~аст"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Толькі агучка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech and Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Агучка і субтытры"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitles Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Толькі субтытры"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
msgid "Speech & Subs"
|
|
|
|
|
msgstr "Агучка і тэкст"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a Proficiency Level."
|
|
|
|
|
msgstr "Абярыце ўзровень складанасці."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
|
|
|
|
msgstr "За дапамогай звярніцеся да інструкцыі Loom(TM)."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Practice"
|
|
|
|
|
msgstr "Практыкант"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "Эксперт"
|
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Overture Timing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 12:05:24 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-12 12:05:24 +00:00
|
|
|
|
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
|
|
|
|
|
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:72
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Common keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Агульныя клавіятурныя каманды:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save / Load dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Дыялог запісу / чытання"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:75
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip line of text"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць радок"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:76
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip cutscene"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць застаўку"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Прабел"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause game"
|
|
|
|
|
msgstr "Паўза гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load saved game 1-10"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць гульню 1-10"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save game 1-10"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць гульню 1-10"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music volume up / down"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць музыкі павялічыць / паменшыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:87
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text speed slower / faster"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць тэксту павольней / хутчэй"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:88
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simulate left mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simulate right mouse button"
|
|
|
|
|
msgstr "Эмуляцыя правай клавішы мышы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:92
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special keyboard commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Спецыяльныя клавіятурныя каманды:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show / Hide console"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць / Прыбраць кансоль"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:94
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start the debugger"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск адладчыка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show memory consumption"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць спажыванне памяці"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run in fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціць хуткі рэжым (*)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Запусціць вельмі хуткі рэжым (*)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch between graphics filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключэнне паміж графічнымі фільтрамі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Павялічыць/паменшыць маштаб"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключэнне карэкцыі суадносін бакоў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:106
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
|
|
|
|
msgstr "* Выкарыстанне ctrl-f і"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:107
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
|
|
|
|
msgstr " ctrl-g не рэкамендуецца,"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid " since they may cause crashes"
|
|
|
|
|
msgstr " бо яны могуць прывесці да"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid " or incorrect game behavior."
|
|
|
|
|
msgstr " няслушнай работы гульні."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:113
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяняныя чарнавікі на клавіятуры:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:115
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Асноўнае кіраванне гульнёй:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:160
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Пхаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:161
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
|
|
|
msgstr "Цягнуць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:206
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Give"
|
|
|
|
|
msgstr "Даць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:207
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Адчыніць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:125
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:126
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Узяць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Чытаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "New kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Новы перс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:170
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn on"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:171
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці да"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick up"
|
|
|
|
|
msgstr "Падняць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "What is"
|
|
|
|
|
msgstr "Што ёсць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:145
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Адчыніць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:148
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put on"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакласці"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:149
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Take off"
|
|
|
|
|
msgstr "Падняць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:155
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fix"
|
|
|
|
|
msgstr "Выправіць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:157
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Глядзець"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Talk"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаварыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:173
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
|
|
msgstr "Падарожнічаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:174
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "To Henry / To Indy"
|
|
|
|
|
msgstr "Генры/Інды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: These are different musical notes
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:178
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play C minor on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць до мінор на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:179
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play D on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць рэ на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play E on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць мі на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play F on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць фа на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play G on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць соль на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play A on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць ля на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play B on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць сі на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "play C major on distaff"
|
|
|
|
|
msgstr "іграць до мажор на калаўроце"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "puSh"
|
|
|
|
|
msgstr "пхаць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "pull (Yank)"
|
|
|
|
|
msgstr "цягнуць (чапляць)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Talk to"
|
|
|
|
|
msgstr "Гаварыць з"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look at"
|
|
|
|
|
msgstr "Глядзець на"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:199
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "turn oN"
|
|
|
|
|
msgstr "уключыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:200
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "turn oFf"
|
|
|
|
|
msgstr "выключыць"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:216
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "KeyUp"
|
|
|
|
|
msgstr "Уверх"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:216
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highlight prev dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Падсвятліць папярэдні дыялог"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "KeyDown"
|
|
|
|
|
msgstr "Уніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:217
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highlight next dialogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Падсвятліць наступны дыялог"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:221
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:225
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Аб'ект"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:228
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Black and White / Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Чорна-белы / Каляровы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:231
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Eyes"
|
|
|
|
|
msgstr "Вочы"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:232
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tongue"
|
|
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:234
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch"
|
|
|
|
|
msgstr "Удар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:235
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагой"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:239
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Звычайны курсор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: Comm is a communication device
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:242
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comm"
|
|
|
|
|
msgstr "Кам"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:245
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save / Load / Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць / Захаваць / Налады"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:256
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other game controls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Астатняе кіраванне гульнёй:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inventory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Інвентар:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll list up"
|
|
|
|
|
msgstr "Пракруціць спіс уверх"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll list down"
|
|
|
|
|
msgstr "Пракруціць спіс уніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхні левы прадмет"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ніжні левы прадмет"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Верхні правы прадмет"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ніжні правы прадмет"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:270
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle left item"
|
|
|
|
|
msgstr "Сярэдні левы прадмет"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:273
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Middle right item"
|
|
|
|
|
msgstr "Сярэдні правы прадмет"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switching characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Змена героя:"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:282
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Second kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Другі герой"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:283
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Third kid"
|
|
|
|
|
msgstr "Трэці герой"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:292
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць паказ інвентара/ачкоў IQ"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:293
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць кіраванне баямі клавіятурай/мышшу (*)"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:295
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
|
|
|
|
msgstr "* Кіраванне клавіятурай заўсёды ўключана,"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:296
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid " so despite the in-game message this"
|
|
|
|
|
msgstr " так што, нягледзячы на паведамленне гульні,"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
|
|
|
|
msgstr " насамрэч гэта ўкл/выкл кіраванне мышшу"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:304
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Кіраванне боем (лічбавыя клавішы):"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
|
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Step back"
|
|
|
|
|
msgstr "Крок назад"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block high"
|
|
|
|
|
msgstr "Абарона зверху"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Абарона пасярэдзіне"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:310
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Block low"
|
|
|
|
|
msgstr "Абарона знізу"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:311
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch high"
|
|
|
|
|
msgstr "Удар зверху"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:312
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Удар пасярэдзіне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:313
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Punch low"
|
|
|
|
|
msgstr "Удар знізу"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:315
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sucker punch"
|
|
|
|
|
msgstr "Удар ззаду"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "These are for Indy on left."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта калі Інды злева."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "When Indy is on the right,"
|
|
|
|
|
msgstr "Калі Інды справа,"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
|
|
|
|
msgstr "7, 4 і 1 змяняюцца з"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:321
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
|
|
|
|
msgstr "9, 6 і 3 адпаведна."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:330
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
|
|
|
|
msgstr "Кіраванне самалётам (лічбавыя клавішы):"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:331
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to upper left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець налева-ўверх"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:332
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець налева"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:333
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to lower left"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець налева-ўніз"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:334
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly upwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець уверх"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:335
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly straight"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець прама"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець уніз"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to upper right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець направа-ўверх"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець направа"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:339
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fly to lower right"
|
|
|
|
|
msgstr "Ляцець направа-ўніз"
|
2015-10-11 18:00:49 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:574
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snap scroll on"
|
|
|
|
|
msgstr "Прагортка скокамі ўключана"
|
2015-10-11 18:00:49 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:576
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snap scroll off"
|
|
|
|
|
msgstr "Прагортка скокамі выключана"
|
2015-10-11 18:00:49 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:589
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Music volume: "
|
|
|
|
|
msgstr "Гучн. музыкі: "
|
2015-10-11 18:00:49 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:606
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtitle speed: "
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць тытраў: "
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
|
|
|
|
|
"piracy.\n"
|
|
|
|
|
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Каб пазбегнуць пірацтва, Lite-версія гульні Putt-Putt Saves the Zoo для iOS\n"
|
|
|
|
|
"не падтрымваецца. Поўную версію гульні можна набыць у iTunes Store."
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:421
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-11-28 18:11:20 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:445
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:542
|
2021-04-20 22:57:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
|
|
|
|
|
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
|
2021-10-31 19:52:14 +00:00
|
|
|
|
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
|
2021-04-20 22:57:53 +00:00
|
|
|
|
"320x200, under 'engine' tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1351
|
2021-06-30 13:11:01 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
|
|
|
|
|
"be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Loom' Macintosh, каб прачытаць\n"
|
|
|
|
|
"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1377
|
2021-05-17 16:52:15 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
|
|
|
|
|
"versions of font and cursor will be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Loom' Macintosh, каб прачытаць\n"
|
|
|
|
|
"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1399
|
2021-05-17 16:52:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
|
|
|
|
"instruments from. Music will be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Monkey Island' Macintosh, каб "
|
|
|
|
|
"прачытаць\n"
|
|
|
|
|
"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
|
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1675
|
2021-11-15 23:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
|
|
|
|
|
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
|
2021-11-19 18:53:11 +00:00
|
|
|
|
"Please copy the game from the original media without compression."
|
2021-11-15 23:08:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2144
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
|
|
|
|
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Рэжым \"роднага\" MIDI патрабуе абнаўленне Roland Upgrade ад\n"
|
|
|
|
|
"LucasArts, але бракуе %s. Пераключаюся на AdLib."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-08 13:05:46 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:3075
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
|
|
|
|
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
|
|
|
|
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зараз павінна запусціцца гульня Maniac Mansion. Але, каб гэта працавала, "
|
|
|
|
|
"файлы гульні Maniac Mansion павінны быць скапіяваны ў дырэкторыю 'Maniac' "
|
|
|
|
|
"унутры дырэкторыі гульні Tentacle і сама гульня павінна быць дададзена ў "
|
|
|
|
|
"ScummVM."
|
2014-10-04 00:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэтай версіі AMIGA бракуе (прынамсі) такіх файлаў:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2019-07-15 12:01:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Скапіюйце гэтыя файлы ў каталог з дадзенымі гульні.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:68
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixellated scene transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераходы паміж сцэнамі з пікселізацыяй"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:69
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
|
|
|
|
msgstr "Пры змене сцэн адбываецца пераход з рандамізаванымі пікселямі"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:78
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Не паказваць хотспоты пры навядзенні мышшу"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:79
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
|
|
|
|
"button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Паказваць назвы хотспотаў толькі пасля кліку па іх або пасля націску на "
|
|
|
|
|
"кнопку дзеяння"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:88
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show character portraits"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць партрэты герояў"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:89
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць партрэты герояў падчас дыялогаў"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:98
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide dialogs into view"
|
|
|
|
|
msgstr "Дыялогі заязджаюць"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:99
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
|
|
|
|
msgstr "Дыялогі будуць заязджаць, а не паказвацца імгненна"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:108
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transparent windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Празрыстыя вокны"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sherlock/detection.cpp:109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць вокны з часткова празрыстым фонам"
|
2016-02-20 21:26:10 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:141
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
|
|
|
|
|
msgstr "Файл дадзеных рухавічка sky.cpt мае няправільны памер."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:36
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Floppy intro"
|
|
|
|
|
msgstr "Уступ з дыскет"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/detection.cpp:37
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць уступ з гнуткіх дыскаў (толькі для CD-версіі гульні)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:85
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk / Look / Talk"
|
|
|
|
|
msgstr "Хадзіць / Глядзець / Гаварыць"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:103
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip / Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Прапусціць / Зачыніць"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:111
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open control panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкрыць панэль кіравання"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:127
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle fast mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць хуткі рэжым"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:132
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle really fast mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць вельмі хуткі рэжым"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:202
|
2021-10-01 17:12:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/detection.cpp:375
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load modded assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузіць гульню"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/detection.cpp:376
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable loading of external replacement assets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/detection.cpp:384
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/detection.cpp:385
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
|
|
|
|
|
"full screen mode, at the cost of some details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable font anti-aliasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:106
|
2021-12-20 23:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
|
|
|
|
msgid "Software renderer does not support modded assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухавічок не падтрымвае захаванне гульняў"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:291
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are missing recommended data files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бракуе наступных файлаў гульні Riven:\n"
|
2020-10-09 20:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:305
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
|
|
|
|
|
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
|
|
|
|
|
"from the demo version of the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:312
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
|
|
|
|
|
"localization."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:318
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-28 14:23:42 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:324
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-23 22:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася знайсці тэкст для мовы \"%s\" у дадзеных рухавічка."
|
2018-01-23 22:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:474
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Няслушная версія файла дадзеных %s. Чакалася %d, але знойдзена %d."
|
2019-05-30 09:58:53 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:484
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find block for part %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Немагчыма знайсці блок для часткі %d"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:527
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не магчыма знайсці '%s' у тэчцы з гульнёй ці ў дадзеных рухавічка."
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:831
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
|
|
|
|
|
"set in ScummVM and that you can write to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-16 23:14:40 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:832
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load temporary game state."
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася загрузіць захаваную гульню з файла."
|
2019-09-16 23:14:40 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/detection.cpp:41
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Improved mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Палепшаны рэжым"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/supernova/detection.cpp:42
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выдаляе некаторыя паўторныя дзеянні, дадае магчымасць змяняць дзеясловы з "
|
|
|
|
|
"дапамогай клавіятуры"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:531
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Застаўка PSX '%s' не можа быць прайграна ў рэжыме з палітрай"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знойдзены застаўкі ў фармаце DXA, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі zlib"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знойдзены застаўкі ў фармаце MPEG-2, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі "
|
|
|
|
|
"MPEG-2"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Застаўка '%s' не знойдзена"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:886
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
|
|
|
|
|
"be converted.\n"
|
|
|
|
|
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
|
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
|
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Broken Sword 1 у старым фармаце.\n"
|
|
|
|
|
"Стары фармат больш не падтрымваецца, і вы не зможаце загрузіць іх, калі не "
|
|
|
|
|
"пераведзеце ў новы фармат.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Націсніце ОК, каб перавесці іх у новы фармат зараз, інакш гэта паведамленне "
|
|
|
|
|
"зноў з'явіцца пры наступным запуску гульні.\n"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1260
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Target new saved game already exists!\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Захаванне гульні з такім імем ужо існуе!\n"
|
|
|
|
|
"Вы жадаеце пакінуць старую назву (%s) ці зрабіць новую (%s)?\n"
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1263
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the old one"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакінуць старую"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:1263
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep the new one"
|
|
|
|
|
msgstr "Зрабіць новую"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1634
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта завяршэнне дэма Broken Sword 1"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/animation.cpp:428
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Знойдзены застаўкі ў фармаце PSX, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі RGB-"
|
|
|
|
|
"колераў"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/detection.cpp:32
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show object labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказваць назвы аб'ектаў"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword2/detection.cpp:33
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
|
2016-03-28 11:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword25/detection.cpp:47
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use English speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць англійскую агучку"
|
2016-03-28 11:17:22 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/sword25/detection.cpp:48
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выкарыстоўваць англійскую агучку замест нямецкай для ўсіх моў, акрамя "
|
|
|
|
|
"нямецкай"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:120
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
|
|
|
|
"executable. Please decompress it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл teenagent.dat зжаты, але zlib не ўключаны ў гэту праграму. Калі ласка, "
|
|
|
|
|
"распакуйце яго"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
|
2020-11-28 16:53:39 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Game id не падтрымваецца"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:248
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
|
|
|
|
msgstr "Варыянт шрыфту адсутны ў файле рухавічка %s."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:215
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saved game in slot #%d "
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня захавана ў слот %d "
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:219
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася хутка захаваць гульню ў слот %d"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:232
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваная гульня №%d загружана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:236
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася хутка загрузіць захаваную гульню №%d"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:1563
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не магчыма знайсці файл дадзеных '%s'."
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:259
|
2021-04-10 17:09:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта гульня патрабуе рухавічок FoxTail, якога няма ў зборцы."
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:673
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable wall collisions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:674
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the original wall collision damage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:681
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable save menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася захаваць гульню"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:682
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:688
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым гелія"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:689
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the debug mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць рэжым гелія"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:695
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable audio CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць гукі аўдыторыі ў студыі"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:696
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the original audio cd track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:702
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць сховішча"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:703
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the sound for the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:709
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable voices"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць Venus"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:710
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the voices for the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць сістэму дапамогі Venus"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:716
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable text"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць сховішча"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:717
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the text for the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:723
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць Venus"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:724
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the cutscenes for the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць сістэму дапамогі Venus"
|
2020-11-13 19:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:730
|
2020-11-25 18:42:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць Venus"
|
2020-11-25 18:42:16 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:731
|
2020-11-25 18:42:16 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the mouse for the UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:737
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the USA version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:738
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the USA specific version flags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
|
2021-01-07 22:15:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable high resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць адлюстраванне графікі высокага адрознення"
|
|
|
|
|
|
2022-02-15 10:18:56 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
|
2021-01-07 22:15:53 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable a higher resolution for the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:104
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Next Room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Previous Room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:114
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Apply Celling Grid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:119
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:124
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:129
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Grid Camera Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:134
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Grid Camera Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:139
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Grid Camera Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:145
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Grid Camera Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:150
|
2021-08-15 12:59:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Place actor at center of screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:155
|
2020-11-14 18:27:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладкавы друк"
|
2020-11-14 18:27:43 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:160
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug Menu Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладкавы друк"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Athletic Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aggressive Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discreet Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:205
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Behaviour Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Папярэдняе дзеянне"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:211
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:223
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Options Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць меню опцый"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:235
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Selected Object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:241
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Throw Magic Ball"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:255
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Рухацца назад"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:276
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Protopack"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:281
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Holomap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:294
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Special Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Дзеянне"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Escape"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавіша Esc"
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:313
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-10 09:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
|
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:359
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступнaя старонка"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:426
|
2021-01-12 12:29:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous location"
|
|
|
|
|
msgstr "Папярэдняе дзеянне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:431
|
2021-01-12 12:29:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Next location"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступнае дзеянне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
|
2021-04-09 14:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Options menu"
|
|
|
|
|
msgid "High resolution on"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць адлюстраванне графікі высокага адрознення"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
|
2021-04-09 14:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Options menu"
|
|
|
|
|
msgid "High resolution off"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць адлюстраванне графікі высокага адрознення"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
|
2021-04-09 14:56:32 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Options menu"
|
|
|
|
|
msgid "Wall collision on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
|
2021-04-09 14:56:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "Options menu"
|
|
|
|
|
msgid "Wall collision off"
|
|
|
|
|
msgstr "Прагортка скокамі выключана"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:66
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable frame skipping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:67
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:72
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable frame limiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:73
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:79
|
2021-02-14 21:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:94
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play foot step sounds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:95
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plays sound when the player moves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:100
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable jump to mouse position"
|
|
|
|
|
msgstr "Поўная назва гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:101
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:112
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable font replacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:113
|
2021-02-14 03:12:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-08-11 11:02:46 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:128
|
2021-08-11 11:02:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Camera moves with Silencer"
|
2021-08-09 08:07:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:129
|
2021-08-09 08:07:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/ultima/detection.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася знайсці карэктны файл ultima.dat"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not locate engine data %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася знайсці дадзеныя рухавічка %s"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Няправільная версія файла рухавічка. Чакалася %d.%d, але знойдзена %d.%d"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "loading quick save %d"
|
|
|
|
|
msgstr "загрузка хуткага захавання %d"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "saving quick save %d"
|
|
|
|
|
msgstr "запіс хуткага захавання %d"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Арыгінальнае захаванне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
|
2021-08-14 13:05:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transfer Character"
|
|
|
|
|
msgstr "Перанесці героя"
|
|
|
|
|
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ultima VIII"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultima VIII"
|
2020-11-28 20:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Crusader"
|
|
|
|
|
msgstr "Crusader"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ultima VIII Cheats"
|
|
|
|
|
msgstr "Чыты Ultima VIII"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-04 19:47:09 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ultima VIII Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладка Ultima VIII"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "[corrupt]"
|
|
|
|
|
msgstr "[пашкоджанае]"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "[outdated]"
|
|
|
|
|
msgstr "[састарэлае]"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "[too modern]"
|
|
|
|
|
msgstr "[занадта новае]"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show FPS-counter"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць лічыльнік FPS"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць у верхнім левым куце бягучую колькасць кадраў у секунду"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
|
|
|
|
msgstr "Білінейная фільтрацыя спрайтаў (марудна)"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць білінейную фільтрацыю для індывідуальных спрайтаў"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "FoxTail support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта гульня патрабуе падтрымкі PNG, JPEG і Vorbis."
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта гульня патрабуе рухавічок FoxTail, якога няма ў зборцы."
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта гульня патрабуе рухавічок HeroCraft, якога няма ў зборцы."
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
|
2021-06-26 20:00:42 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-26 20:00:42 +00:00
|
|
|
|
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
|
|
|
|
|
"likely to be unplayable totally or partially."
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэта гульня патрабуе падтрымкі 3D-графікі, якая выходзіць за межы ScummVM. "
|
|
|
|
|
"Таму, хутчэй за ўсё, гульня не будзе працаваць цалкам ці часткова."
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці наперад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walk backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Ісці назад"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show scene geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць геаметрыю сцэны"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "Папярэдняя старонка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступнaя старонка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць падказкі"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць інвентар"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI variant A"
|
|
|
|
|
msgstr "GUI варыянт A"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GUI variant B"
|
|
|
|
|
msgstr "GUI варыянт B"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone cancel button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона \"Адмена\""
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
|
2021-04-18 23:34:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone up button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона \"Угару\""
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
|
2021-04-18 23:34:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone down button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона \"Уніз\""
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
|
|
|
|
|
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Alternative action"
|
|
|
|
|
msgstr "Альтэрнатыўны ўступ"
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 0 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 0"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 1 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 1"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 2 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 2"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 3 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 3"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 4 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 4"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 5 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 5"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 6 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 6"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 7 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 7"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 8 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 8"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone 9 button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона 9"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone * button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона *"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone # button"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка тэлефона #"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show help"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць дапамогу"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
msgstr "Пракруціць угару"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
msgstr "Пракруціць уніз"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change shadow type"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць тып ценю"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume max"
|
|
|
|
|
msgstr "Максімальная гучнасць"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show debug parser"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць адладкавы парсер"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug text message
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug print"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладкавы друк"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Exits the game
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Выхад"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Light helper window"
|
|
|
|
|
msgstr "Акно кіравання асвятленнем"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Бегчы наперад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Бегчы назад"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn left fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Хутка павярнуцца налева"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn right fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Хутка павярнуцца направа"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show blueprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць краслюнак"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next action"
|
|
|
|
|
msgstr "Наступнае дзеянне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous action"
|
|
|
|
|
msgstr "Папярэдняе дзеянне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume off"
|
|
|
|
|
msgstr "Гучнасць выкл"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць памер шрыфта"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save game"
|
|
|
|
|
msgstr "Захаваць гульню"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walking speed: Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць хады: Павольная"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walking speed: Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць хады: Сярэдняя"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walking speed: High"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць хады: Высокая"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Перапыніць чаканне"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "First page"
|
|
|
|
|
msgstr "Першая старонка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last page"
|
|
|
|
|
msgstr "Апошняя старонка"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуткасць хады: Ультра-супер-мега-хутка"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show game credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць аўтараў гульні"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play selected music record"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграць абраны музычны запіс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select next music record"
|
|
|
|
|
msgstr "Прайграць наступны музычны запіс"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 1: A"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 1: ля"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 2: F#"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 2: фа-дыез"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 3: D#"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 3: рэ-дыез"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 4: C#"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 4: до-дыез"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 5: E"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 5: мі"
|
2019-06-11 09:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 6: G#"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 6: соль-дыез"
|
2018-04-14 02:57:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play note 7: B"
|
|
|
|
|
msgstr "Нота 7: сі"
|
2018-04-14 02:57:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Telekinesis"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Тэлекінез"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Push"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Штуршок"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Маланка"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Святло"
|
2020-10-11 20:17:00 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Wind"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Вецер"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Гук"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Esence"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Пах"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ability: Exorcist"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменне: Экзарцыст"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show hints / Dance move"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць падказкі / Рухі танца"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dance move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Рух танца ўгару"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dance move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Рух танца ўніз"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dance move left"
|
|
|
|
|
msgstr "Рух танца налева"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dance move right"
|
|
|
|
|
msgstr "Рух танца направа"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel input"
|
|
|
|
|
msgstr "Адмена ўводу"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Пераключыць гук"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shift key"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
|
|
|
|
|
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chapayev's action"
|
|
|
|
|
msgstr "Папярэдняе дзеянне"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налады"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Адказ дыялога 1"
|
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Адказ дыялога 2"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Адказ дыялога 3"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogue answer 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Адказ дыялога 4"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Spin wheel slower"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Круціцца павольней"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Spin wheel faster"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Круціцца хутчэй"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "Павялічыць маштаб"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "Паменшыць маштаб"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
|
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць журнал"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bezier window"
|
|
|
|
|
msgstr "Акно Безье"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Use droid to perform an action
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Droid's action"
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дзеянне дроіда"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Павярнуць"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкінуць"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 1: Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1: угару"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 1: Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1: налева"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 1: Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1: уніз"
|
2020-08-27 18:27:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 1: Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1: направа"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 2: Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2: угару"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 2: Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2: налева"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 2: Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2: уніз"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Player 2: Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2: Направа"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug FPS counter
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Адладкавыя FPS"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key i"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопка i"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:55
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць кошт рэчаў ў рэжыме звычайнага інвентара"
|
2020-06-07 12:23:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:56
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
|
|
|
|
|
"be compared"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць кошт рэчаў ў рэжыме звычайнага інвентара дзеля параўнання"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:65
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "More durable armor"
|
|
|
|
|
msgstr "Мацнейшая браня"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/detection.cpp:66
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
|
|
|
|
|
msgstr "Браня не зламаецца, пакуль у героя не стане -80HP замест усяго -10HP"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/xeen/saves.cpp:290
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Не атрымалася аўтаматычна захаваць гульню"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Double FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Падвойны FPS"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Павялічыць чашчыню кадраў з 30 да 60 Гц"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Venus"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць Venus"
|
2020-11-10 02:04:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable the Venus help system"
|
|
|
|
|
msgstr "Уключыць сістэму дапамогі Venus"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable animation while turning"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключыць анімацыю падчас паваротаў"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключыць анімацыю падчас паваротаў у рэжыме панарамы"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць відэа MPEG высокага адрознення"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выкарыстоўваць відэа MPEG з DVD-версіі замест відэа нізкага адрознення ў "
|
|
|
|
|
"фармаце AVI"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
|
|
|
|
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гэты файл захаванай гульні мае версію %u, але рухавічок падтрымвае версіі да "
|
|
|
|
|
"%d. Вам патрэбна новая версія ScummVM для карыстання гэтым файлам."
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Глядзець угару"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Look Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Глядзець уніз"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spellbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Кніга загавораў"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
|
msgstr "Лік"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put away object"
|
|
|
|
|
msgstr "Адкласці аб'ект"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extract coin"
|
|
|
|
|
msgstr "Дастаць манету"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Перавагі"
|
2020-11-29 14:34:02 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-26 17:58:53 +00:00
|
|
|
|
#: engines/zvision/zvision.cpp:309
|
2020-11-29 15:45:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
|
|
|
|
|
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
|
|
|
|
|
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
|
|
|
|
|
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
|
|
|
|
|
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
|
|
|
|
|
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
|
|
|
|
|
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
|
|
|
|
|
"respectively."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-07 06:14:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Памяняць месцамі кнопкі \"Меню\" і \"Назад\""
|
|
|
|
|
|
2021-12-30 12:05:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid save file name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Няправільнае імя файла захавання"
|
|
|
|
|
|
2021-11-29 16:22:14 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable cross fade"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць рэжым c чытамі"
|
|
|
|
|
|
2021-10-01 17:15:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "GUI language:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Game language:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мова інтэрфейсу:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Language to use for multilingual games"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гукавая карта AdLib выкарыстоўваецца многімі гульнямі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Antialiased"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force antialiased text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Са згладжваннем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не рабіць апраксімацыю колераў EGA (поўнакаляровыя фоны)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Прапускае праход апраксімацыі колераў EGA, графіка будзе паказана з усімі "
|
|
|
|
|
#~ "колерамі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable high resolution graphics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць адлюстраванне графікі высокага адрознення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць графіку і кантэнт высокага адрознення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable black-lined video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць відэа з лініямі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Малюе чорныя лініі па-над відэа, павялічваючы такім чынам бачную "
|
|
|
|
|
#~ "выразнасць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use high-quality video scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ужываць якаснае маштабаванне відэа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Па магчымасці ужывае лінейную інтэрпаляцыю падчас маштабавання відэа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ужываць высакаякаснае маштабаванне LarryScale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ужываць спецыяльнае мультыплікацыйнае маштабаванне для малявання спрайтаў "
|
|
|
|
|
#~ "персанажаў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer digital sound effects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Аддаваць перавагу лічбавым гукавым эфектам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Аддаваць перавагу лічбавым гукавым эфектам замест сінтэзаваных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use CD audio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваць CD-аўдыё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Выкарыстоўваць гукавыя дарожкі з CD замест музыкі з файлаў гульні (калі "
|
|
|
|
|
#~ "даступна)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Windows cursors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваць курсоры Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Выкарыстоўваць курсоры Windows (меншыя па памеры і аднакаляровыя) замест "
|
|
|
|
|
#~ "курсораў DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use silver cursors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваць срэбныя курсоры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Выкарыстоўваць альтэрнатыўны набор срэбных курсораў замест звычайных "
|
|
|
|
|
#~ "залатых"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable content censoring"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць убудаванае неабавязковае цэнзураванне змесціва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upscale videos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Маштабаваць відэа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upscale videos to double their size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Маштабаваць памеры відэа ўдвая"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable bearded musicians"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MIDI mode:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Рэжым MIDI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your "
|
|
|
|
|
#~ "device here"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Калі вы выкарыстоўваеце знешнюю MIDI-прыладу (напрыклад USB-MIDI), "
|
|
|
|
|
#~ "выберыце прыладу тут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Standard (GM / MT-32)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стандартная (GM / MT-32)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yamaha FB-01"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yamaha FB-01"
|
|
|
|
|
|
2021-08-13 21:03:35 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Autosave"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Аўтазахаванне"
|
|
|
|
|
|
2021-07-01 13:30:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
|
|
|
|
|
|
2021-06-26 13:47:32 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Skip minigame"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прапусціць міні-гульню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню музыкі"
|
|
|
|
|
|
2021-06-24 12:18:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Без павелічэння"
|
|
|
|
|
|
2021-04-17 18:09:32 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Map"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначыць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Абярыце дзеянне і націсніце \"Прызначыць\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Associated key : %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначаная клавіша : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Associated key : none"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначаная клавіша : няма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select an action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Калі ласка, абярыце дзеянне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press the key to associate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Націсніце клавішу для прызначэння"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an action to map"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Абярыце дзеянне для прызначэння"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Клавішы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~K~eys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~К~лавішы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to quit ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multi Function"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мультыфункцыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap character"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Змяніць героя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прапусціць тэкст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хуткі рэжым"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debugger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Адладчык"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Глабальнае меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Віртуальная клавіятура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key mapper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначэнне клавіш"
|
|
|
|
|
|
2021-03-26 08:39:22 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Inventory"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cheat.Inventory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Інвентар"
|
|
|
|
|
|
2021-03-15 14:53:05 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Normal (no scaling)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Без павелічэння"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайсці да маштабавання AdvMame 2x/3x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайсці да маштабавання HQ 2x/3x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to 2xSai scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайсці да маштабавання 2xSai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайсці да маштабавання Super2xSai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайсці да маштабавання SuperEagle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайсці да маштабавання DotMatrix"
|
|
|
|
|
|
2021-02-07 12:46:24 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Галоўнае меню ScummVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Controls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кіраванне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~L~eft handed mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~Л~еварукі рэжым"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "~К~іраванне баямі ў Indy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Touch X Offset"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зрушэнне дотыкаў па восі X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Touch Y Offset"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зрушэнне дотыкаў па восі Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне курсорам як на тачпадзе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тап для левай пстрычкі, падвойны тап для правай пстрычкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Адчувальнасць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Initial top screen scale:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пачатковы маштаб верхняга экрана:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main screen scaling:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Маштаб галоўнага экрана:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Без маштабавання (трэба пракручваць налева і направа)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Яркасць:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Высокая якасць гуку (марудней) (перазагрузка)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable power off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Забараніць выключэнне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pad Left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стрэлка налева"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left mouse button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Левая кнопка мышы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pad Right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стрэлка направа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right mouse button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Правайя кнопка мышы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pad Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стрэлка ўгару"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pad Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стрэлка ўніз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прапусціць радок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pause/Game menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню гульні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "DS Options menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Паказаць меню опцый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip cutscenes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прапусціць застаўку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch screens"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Змена героя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show/hide debug console"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Паказаць / Прыбраць кансоль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show/hide keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Паказаць клавіятуру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom in/out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Павялічыць маштаб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кіраванне баямі ў Indiana Jones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Guard down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Удар пасярэдзіне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Guard middle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Удар пасярэдзіне"
|
|
|
|
|
|
2020-12-07 22:25:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Russian version of Pajama Sam 2 is not supported yet due to "
|
|
|
|
|
#~ "incomplete code."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Руская версія гульні \"Піжама Сэм 2\" яшчэ не падтрымваецца праз няпоўны "
|
|
|
|
|
#~ "праграмны код."
|
|
|
|
|
|
2020-12-02 22:55:53 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце вярнуцца ў галоўнае меню?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
|
|
|
|
|
|
2020-10-11 20:17:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Look At"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Глядзець на"
|
|
|
|
|
|
2020-10-10 11:00:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invetory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Інвентар"
|
|
|
|
|
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Рухавічок не падтрымвае ўзровень адладкі '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
|
|
|
|
|
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
|
|
|
|
|
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
|
|
|
|
|
#~ "tried\n"
|
|
|
|
|
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Здаецца, гэта версія гульні невядома. Калі яна НЕ была зменена\n"
|
|
|
|
|
#~ "фанатамі (у прыватнасці, не ёсць фанацкім перакладам),\n"
|
|
|
|
|
#~ "калі ласка, паведаміце камандзе ScummVM наступныя дадзеныя\n"
|
|
|
|
|
#~ "разам з назвай гульні, яе версіяй, мовай і інш.:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Game Saved\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2020-09-13 21:17:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Гульня захавана\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quicksave %03d"
|
2020-09-13 21:17:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Хуткае захаванне %03d"
|
2020-08-31 10:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 16:10:08 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваць IMF/Yamaha FB-01 для вываду MIDI"
|
2020-08-27 16:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
|
|
|
|
#~ "output"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Выкарыстоўваць гукавую карту IBM Music Feature ці модуль сінтэзу Yamaha "
|
|
|
|
|
#~ "FB-01 FM для MIDI"
|
2020-08-27 16:10:08 +00:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 10:24:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interact via Left Click)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Левая пстрычка"
|
2020-08-27 10:24:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interact via Right Click)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Правая пстрычка"
|
2020-08-27 10:24:40 +00:00
|
|
|
|
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Trackpad mode is now"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Рэжым трэкпада зараз"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ON"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "УКЛ"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OFF"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ВЫКЛ"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Правядзіце двума пальцамі направа для пераключэння."
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Рэжым аўтаперацягвання зараз"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Правядзіце трыма пальцамі направа для пераключэння."
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Only"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Толькі перамясціць"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Escape Key"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Клавіша ESC"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Keypad"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Паказаць клавіятуру"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Control Mouse"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Кіраванне мышшу"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[ Data ]"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "[ Дадзеныя ]"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[ Resources ]"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "[ Рэсурсы ]"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[ SDCard ]"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "[ SD-карта ]"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[ Media ]"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "[ Медыя ]"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[ Shared ]"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "[ Сеткавая тэчка ]"
|
2020-08-26 22:53:50 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-21 08:04:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Адчувальнасць GC пада:"
|
2020-03-21 08:04:12 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse click"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Клік мышшу"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remap keys"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Перапрызначыць клавішы"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Effective)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr " (Дзейсная)"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Active)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr " (Актыўная)"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (Blocked)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr " (Заблакавана)"
|
2020-02-22 09:47:07 +00:00
|
|
|
|
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Утрымвайце клавішу Shift, каб дадаць некалькі гульняў"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Toolbar"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Схаваць панэль інструментаў"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound on/off"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Гук укл/выкл"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right click"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Правая пстрычка"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free look"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Вольны агляд"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bind Keys"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначыць клавішы"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Up"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Курсор уверх"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Down"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Курсор уніз"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Left"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Курсор налева"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Right"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Курсор направа"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Клавіятура"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using SDL driver "
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваю драйвер SDL "
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display "
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Паказаць "
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы жадаеце зрабіць аўтаматычны пошук?"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map right click action"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначыць дзеянне па правай пстрычцы"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Вы павінны прызначыць клавішу на дзеянне \"Правая пстрычка\" для гэтай "
|
|
|
|
|
#~ "гульні"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map hide toolbar action"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначыць дзеянне \"Схаваць панэль інструментаў\""
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Вы павінны прызначыць клавішу на дзеянне \"Схаваць панэль інструментаў\" "
|
|
|
|
|
#~ "для гэтай гульні"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначыць дзеянне \"Павялічыць маштаб\" (неабавязкова)"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Прызначыць дзеянне \"Паменшыць маштаб\" (неабавязкова)"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
|
|
|
|
|
#~ "inventory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Не забудзьцеся прызначыць клавішу для дзеяння \"Схаваць панэль "
|
|
|
|
|
#~ "інструментаў\", каб убачыць увесь інвентар у гульні"
|
2019-12-04 07:38:31 +00:00
|
|
|
|
|
2019-11-15 18:33:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Saved games sync complete."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў скончана."
|
2019-11-15 18:33:25 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-21 19:16:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Загружаю гульню..."
|
2019-09-21 19:16:00 +00:00
|
|
|
|
|
2019-08-13 21:16:54 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Scanlines"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Скан-лініі"
|
2019-08-13 21:16:54 +00:00
|
|
|
|
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Storage:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Воблака:"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Абнавіць"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Абнаўляе бягучую інфармацыю пра воблака (імя карыстача і аб'ём)"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Which port is used by the server\n"
|
|
|
|
|
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Нумар порта, карыстаны серверам\n"
|
|
|
|
|
#~ "Усталяванне доступу працуе толькі з агаданым портам"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu bytes"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu байтаў"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Перайдзіце па наступным URL:"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Атрымайце код ад воблака, а потым увядзіце яго"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ў палі, размешчаныя ніжэй, і націсніце \"Далучыць\":"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Устаўляе змесціва буфера абмену ў палі"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Зараз вы будзеце перанакіраваны на старонку ScummVM,"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "дзе вам трэба будзе дазволіць доступ да вашага воблака."
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Поле %s мае памылку."
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Палі %s маюць памылкі."
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All OK!"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Усё OK!"
|
2019-07-30 19:42:06 +00:00
|
|
|
|
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
|
|
|
|
|
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
|
|
|
|
|
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
|
|
|
|
|
#~ "avoid possible problems."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Выяўлены гульнявы сцэнар з памылкай, якая можа перашкодзіць праходжанню "
|
|
|
|
|
#~ "гульні на загадках Зялёнага Чалавека. Калі ласка, каб пазбегнуць праблем, "
|
|
|
|
|
#~ "усталюйце патч для гэтай гульні ад Sierra."
|
2019-05-17 20:58:38 +00:00
|
|
|
|
|
2018-07-22 20:30:02 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Music Device:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Гукавая прылада:"
|
2018-07-22 20:30:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text and Speech:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Тэкст і агучка:"
|
2018-07-22 20:30:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AdLib Emulator"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Эмулятар AdLib"
|
2018-07-22 20:30:02 +00:00
|
|
|
|
|
2018-04-11 20:14:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу і захавання гульні замест "
|
|
|
|
|
#~ "зробленых у ScummVM"
|
2018-04-11 20:14:58 +00:00
|
|
|
|
|
2017-10-15 13:55:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "(Вы заўсёды можаце ўключыць яе ў наладах на закладцы \"Рознае\")"
|
2017-10-15 13:55:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check for updates automatically"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Аўтаматычна правяраць абнаўленні"
|
2017-10-15 13:55:09 +00:00
|
|
|
|
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "8 kHz"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "8 кГц"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "11 kHz"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "11 кГц"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "22 kHz"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "22 кГц"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "44 kHz"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "44 кГц"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "48 kHz"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "48 кГц"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output rate:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Чашчыня гуку:"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
|
|
|
|
|
#~ "your soundcard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Большыя значэнні задаюць лепшую якасць гуку, аднак яны могуць не "
|
|
|
|
|
#~ "падтрымлівацца вашай гукавой картай"
|
2017-09-12 16:36:39 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-09 20:09:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
|
|
|
|
|
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Тэма, абраная вамі, не падтрымлівае бягучую мову. Калі вы жадаеце "
|
|
|
|
|
#~ "выкарыстоўваць гэтую тэму, вам неабходна спачатку пераключыцца на іншую "
|
|
|
|
|
#~ "мову."
|
2017-04-09 20:09:23 +00:00
|
|
|
|
|
2017-02-28 14:54:53 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
|
2017-02-28 14:54:53 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-17 11:45:53 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Адсутнічае файл sky.cpt!\n"
|
|
|
|
|
#~ "Калі ласка, запампуйце яго з www.scummvm.org"
|
2016-12-17 11:45:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Файл sky.cpt мае няправільны памер.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Калі ласка, запампуйце яго нанова з www.scummvm.org"
|
2016-12-17 11:45:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
|
2016-12-17 11:45:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
|
2016-12-17 11:45:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
|
2016-12-17 11:45:53 +00:00
|
|
|
|
|
2016-11-29 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use original savegame dialog"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
|
2016-11-29 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
|
|
|
|
|
#~ "ScummVM menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Кнопка \"Файлы\" ў гульні паказвае арыгінальны дыялог захавання, а не "
|
|
|
|
|
#~ "меню ScummVM"
|
2016-11-29 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
2016-11-27 17:24:54 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Здаецца, што гульня '%s' яшчэ невядома."
|
2016-11-27 17:24:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Калі ласка, перадайце наступныя дадзеныя камандзе ScummVM разам з назвай"
|
2016-11-27 17:24:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "гульні, якую вы спрабуеце дадаць, і азначце яе версію, мову і г.д."
|
2016-11-27 17:24:54 +00:00
|
|
|
|
|
2016-11-05 12:06:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы павінны перазапусціць ScummVM, каб ужыць змены."
|
2016-11-05 12:06:31 +00:00
|
|
|
|
|
2016-10-12 22:39:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL (без фільтраў)"
|
2016-10-12 22:39:37 +00:00
|
|
|
|
|
2016-09-04 22:25:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні"
|
2016-09-04 22:25:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "EGA undithering"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "EGA без растру"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Уключае рэжым без растравання ў EGA гульнях"
|
2015-06-25 20:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2014-08-16 11:50:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Знойдзены застаўкі ў фармаце MPEG-2, але ScummVM быў сабраны без "
|
|
|
|
|
#~ "падтрымкі MPEG-2"
|
2014-08-16 11:50:41 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ "Выключае супастаўленне General MIDI для гульняў з гукавой дарожкай для "
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ "Roland MT-32"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Standard (16bpp)"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Стандартны растарызатар (16bpp)"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Застаўкі ў фармаце MPEG2 больш не падтрымліваюцца"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Conserve"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL з захаваннем"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Original"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenGL першапачатковы"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current display mode"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Бягучы відэарэжым"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Current scale"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Бягучы маштаб"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Актыўны рэжым фільтра: Лінейны"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
2014-02-14 21:58:39 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Актыўны рэжым фільтра: Найблізкі"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Game..."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Доб. игру"
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discovered %d new games."
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Найдено %d новых игр."
|
2012-12-13 23:46:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command line argument not processed"
|
2020-08-30 12:59:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Параметры командной строки не обработаны"
|