scummvm/po/pl_PL.po

2802 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-06 07:49:10 +00:00
# Polish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>, 2011.
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:42+0100\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 12:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>\n"
"Language: Polski\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(skompilowany %s)"
#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Wkompilowane funkcje:"
#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Dost<73>pne silniki:"
#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego katalogu"
#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1178
#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:190
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gui/gui-manager.cpp:119
msgid "Mouse click"
msgstr "Klikni<6E>cie"
#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:283
msgid "Display keyboard"
msgstr "Wy<57>wietl klawiatur<75>"
#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:286
msgid "Remap keys"
msgstr "Dostosuj klawisze"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Wybierz akcj<63> do przypisania"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Przypisz"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936
#: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1179
#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:192
#: engines/scumm/scumm.cpp:1776 engines/agos/animation.cpp:551
#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:344
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword1/animation.cpp:360
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Wybierz akcj<63> i kliknij 'Przypisz'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Przypisany klawisz : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Przypisany klawisz: brak"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Wybierz akcj<63>"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Wci<63>nij klawisz do przypisania"
#: gui/launcher.cpp:165
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: gui/launcher.cpp:169
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr<4B>tki identyfikator gry u<>ywany do rozpoznawania zapis<69>w i uruchamiania gry "
"z linii komend"
#: gui/launcher.cpp:171
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:176
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid "Full title of the game"
msgstr "Pe<50>ny tytu<74> gry:"
#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gui/launcher.cpp:182
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
#: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "J<>zyk gry. Nie zmieni to hiszpa<70>skiej wersji gry w angielsk<73>."
#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74
#: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<domy<6D>lne>"
#: gui/launcher.cpp:194
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, na kt<6B>r<EFBFBD> stworzono gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:196
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
msgid "GFX"
msgstr "Grafika"
#: gui/launcher.cpp:211
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> grafiki"
#: gui/launcher.cpp:213
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> grafiki"
#: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041
msgid "Audio"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: gui/launcher.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> d<>wi<77>ku"
#: gui/launcher.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> d<>wi<77>ku"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: gui/launcher.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
#: gui/launcher.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
#: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:251
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:253
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MIDI"
#: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:266
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:268
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "U<>yj w<>asnych ustawie<69> MT-32"
#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Game Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka gry:"
#: gui/launcher.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka gry:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091
msgid "Extra Path:"
msgstr "<22>c. dodatk<74>w:"
#: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> dodatkowych danych gry"
#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "<22>c. dodatk<74>w:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079
msgid "Save Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka zapis<69>w:"
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
#: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Okre<72>la gdzie zapisywa<77> stan gry"
#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka zapis<69>w:"
#: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453
#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214
#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250
#: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lnie"
#: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Wybierz SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Wybierz katalog z plikami gry"
#: gui/launcher.cpp:483
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Wybierz dodatkowy katalog gry"
#: gui/launcher.cpp:495
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Wybierz katalog dla zapis<69>w"
#: gui/launcher.cpp:514
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Identyfikator jest ju<6A> zaj<61>ty. Wybierz inny."
#: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~Z~ako<6B>cz"
#: gui/launcher.cpp:555 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Zako<6B>cz ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "A~b~out..."
msgstr "I~n~formacje..."
#: gui/launcher.cpp:556 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pcje..."
#: gui/launcher.cpp:557
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zmie<69> ustawienia ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Start selected game"
msgstr "Rozpocznij wybran<61> gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "~L~oad..."
msgstr "~W~czytaj..."
#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Wczytaj zapis wybranej gry"
#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:1055
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~D~odaj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Przytrzymaj Shift, by dodawa<77> zbiorowo"
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dytuj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576
msgid "Change game options"
msgstr "Zmie<69> opcje gry"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~U~su<73> gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Usuwa gr<67> z listy. Pliki gry pozostaj<61> nietkni<6E>te"
#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:1055
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~D~odaj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:576
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~dytuj gr<67>..."
#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~U~su<73> gr<67>"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "Search in game list"
msgstr "Wyszukaj gr<67> na li<6C>cie"
#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj"
#: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826
msgid "Clear value"
msgstr "Wyczy<7A><79>"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
msgid "Load game:"
msgstr "Wczytaj gr<67>:"
#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: gui/launcher.cpp:723
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Chcesz uruchomi<6D> masowy detektor gier? Mo<4D>e doda<64> wiele tytu<74><75>w do listy"
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: gui/launcher.cpp:772
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nie mo<6D>e otworzy<7A> katalogu!"
#: gui/launcher.cpp:784
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nie znalaz<61> <20>adnej gry w tym katalogu!"
#: gui/launcher.cpp:798
msgid "Pick the game:"
msgstr "Wybierz gr<67>:"
#: gui/launcher.cpp:872
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Na pewno chcesz usun<75><6E> t<> gr<67> z konfiguracji?"
#: gui/launcher.cpp:936
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
#: gui/launcher.cpp:940
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nie znalaz<61> silnika zdolnego uruchomi<6D> wybran<61> gr<67>!"
#: gui/launcher.cpp:1054
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masowe dodawanie..."
#: gui/launcher.cpp:1054
msgid "Mass Add..."
msgstr "Masowe dodawanie..."
#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... post<73>p ..."
#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skanowanie zako<6B>czone!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Przeskanowano %d katalog<6F>w ..."
#: gui/massadd.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Wykryto %d nowych gier..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 5 mins"
msgstr "co 5 min"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 10 mins"
msgstr "co 10 min"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 15 mins"
msgstr "co 15 min"
#: gui/options.cpp:72
msgid "every 30 mins"
msgstr "co 30 min"
#: gui/options.cpp:74
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:74
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559
#: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr ""
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Tryb grafiki:"
#: gui/options.cpp:716
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderer:"
#: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niekt<6B>re gry"
#: gui/options.cpp:726
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Tryb pe<70>noekranowy"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekcja formatu obrazu"
#: gui/options.cpp:729
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korekcja formatu obrazu dla gier 320x200"
#: gui/options.cpp:730
msgid "EGA undithering"
msgstr "anty-dithering EGA"
#: gui/options.cpp:730
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "W<><57>cz anty-dithering we wspieranych grach EGA"
#: gui/options.cpp:738
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Pref. urz<72>dzenie:"
#: gui/options.cpp:738
msgid "Music Device:"
msgstr "Urz. muzyczne:"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Okre<72>la preferowane urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe lub emulator karty d<>wi<77>kowej"
#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Okre<72>la wyj<79>ciowe urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe lub emulator karty d<>wi<77>kowej"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Pref. urz<72>dzenie:"
#: gui/options.cpp:740
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Urz. muzyczne:"
#: gui/options.cpp:766
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulator AdLib:"
#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib jest u<>ywany do muzyki w wielu grach"
#: gui/options.cpp:777
msgid "Output rate:"
msgstr "Cz<43>st. wyj.:"
#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Wy<57>sze warto<74>ci daj<61> lepsz<73> jako<6B><6F> d<>wi<77>ku, ale mog<6F> by<62> nieobs<62>ugiwane "
"przez twoj<6F> kart<72> d<>wi<77>kow<6F>"
#: gui/options.cpp:788
msgid "GM Device:"
msgstr "Urz<72>dzenie GM:"
#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Okre<72>la domy<6D>lne urz<72>dzenie d<>wi<77>kowe dla wyj<79>cia General MIDI"
#: gui/options.cpp:799
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nie u<>ywaj muzyki General MIDI"
#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871
msgid "Use first available device"
msgstr "U<>yj pierwszego dost<73>pnego urz<72>dzenia"
#: gui/options.cpp:822
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont jest wspierany przez niekt<6B>re karty d<>wi<77>kowe, Fluidsynth i "
"Timidity"
#: gui/options.cpp:824
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Tryb miksowanego AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:829
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "U<>ywaj obu generator<6F>w d<>wi<77>ku, MIDI i AdLib, jednocze<7A>nie"
#: gui/options.cpp:832
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Wzm. MIDI:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Urz<72>dzenie MT-32:"
#: gui/options.cpp:842
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Okre<72>la domy<6D>lne urz<72>dzenie d<>wi<77>ku dla wyj<79>cia Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:847
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (wy<77><79>cz emulacj<63> GM)"
#: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Zaznacz, je<6A>li chcesz u<>ywa<77> swojej prawdziwej karty kompatybilnej z Roland "
"pod<6F><64>czonej do twojego komputera"
#: gui/options.cpp:849
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (brak emulacji GM)"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "W<><57>cz tryb Roland GS"
#: gui/options.cpp:852
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Wy<57><79>cza mapowanie General MIDI dla gier ze <20>cie<69>k<EFBFBD> d<>wi<77>kow<6F> Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:861
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nie u<>ywaj muzyki Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:888
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst i mowa:"
#: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902
msgid "Speech"
msgstr "Mowa"
#: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: gui/options.cpp:894
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:896
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w:"
#: gui/options.cpp:898
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst i mowa:"
#: gui/options.cpp:902
msgid "Spch"
msgstr "Mowa"
#: gui/options.cpp:903
msgid "Subs"
msgstr "Napisy"
#: gui/options.cpp:904
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gui/options.cpp:904
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Wy<57>wietlaj napisy i odtwarzaj mow<6F>"
#: gui/options.cpp:906
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Pr<50>d. napis<69>w:"
#: gui/options.cpp:922
msgid "Music volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki:"
#: gui/options.cpp:924
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki:"
#: gui/options.cpp:931
msgid "Mute All"
msgstr "Wycisz"
#: gui/options.cpp:934
msgid "SFX volume:"
msgstr "G<>. efekt. d<>w.:"
#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> efekt<6B>w d<>w."
#: gui/options.cpp:936
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "G<>. efekt. d<>w.:"
#: gui/options.cpp:944
msgid "Speech volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mowy:"
#: gui/options.cpp:946
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> mowy:"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Theme Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka stylu:"
#: gui/options.cpp:1087
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka stylu:"
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Okre<72>la <20>cie<69>k<EFBFBD> dla dodatkowych danych dla wszystkich gier lub ScummVM"
#: gui/options.cpp:1098
msgid "Plugins Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka wtyczek:"
#: gui/options.cpp:1100
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "<22>cie<69>ka wtyczek:"
#: gui/options.cpp:1109
msgid "Misc"
msgstr "R<><52>ne"
#: gui/options.cpp:1111
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R<><52>ne"
#: gui/options.cpp:1113
msgid "Theme:"
msgstr "Styl:"
#: gui/options.cpp:1117
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Renderer interf.:"
#: gui/options.cpp:1129
msgid "Autosave:"
msgstr "Autozapis:"
#: gui/options.cpp:1131
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autozapis:"
#: gui/options.cpp:1139
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "GUI Language:"
msgstr "J<>zyk interfejsu:"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "J<>zyk interfejsu ScummVM"
#: gui/options.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Musisz zrestartowa<77> ScummVM, by zmiany zosta<74>y uwzgl<67>dnione"
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Wybierz katalog zapis<69>w"
#: gui/options.cpp:1315
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Ten katalog jest zabezpieczony przed zapisem. Wybierz inny."
#: gui/options.cpp:1324
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Wybierz katalog dla styl<79>w GUI."
#: gui/options.cpp:1334
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Wybierz katalog dla dodatkowych plik<69>w"
#: gui/options.cpp:1345
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Wybierz katalog dla wtyczek"
#: gui/options.cpp:1389
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Wybrany styl nie obs<62>uguje obecnego j<>zyka. Je<4A>li chcesz go u<>ywa<77>, zmie<69> "
"najpierw sw<73>j j<>zyk."
#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
msgid "No date saved"
msgstr "Brak daty"
#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
msgid "No time saved"
msgstr "Brak godziny"
#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No playtime saved"
msgstr "Brak czasu gry"
#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"
#: gui/saveload.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Na pewno chcesz skasowa<77> ten zapis?"
#: gui/saveload.cpp:264
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "
#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Czas gry: "
#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Zapis bez nazwy"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Wybierz styl"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
#: gui/ThemeEngine.cpp:328
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Wy<57><79>czona grafika"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standardowy renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:329
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standardowy (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:331
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Wyg<79>adzany renderer (16bpp)"
#: gui/ThemeEngine.cpp:331
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Wyg<79>adzany (16bpp)"
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
#: base/main.cpp:271
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Pomi<6D>"
#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: base/main.cpp:280
msgid "Skip line"
msgstr "Pomi<6D> lini<6E>"
#: base/main.cpp:439
msgid "Error running game:"
msgstr "B<><42>d podczas uruchamiania gry:"
#: base/main.cpp:463
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> znale<6C><65> silnika zdolnego do uruchomienia zaznaczonej gry"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Brak b<><62>du"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Nie znaleziono plik<69>w gry"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Niewspierany tryb kolor<6F>w"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Brak praw do odczytu"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Brak praw do zapisu"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "<22>cie<69>ka nie istnieje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest katalogiem"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "<22>cie<69>ka nie jest plikiem"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Odczyt danych nieudany"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Zapisywanie danych nie powiod<6F>o si<73>"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> znale<6C><65> odpowiedniej wtyczki silnika"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Silnik nie wspiera zapisu stanu gry"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b<><62>d"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/util.cpp:275
msgid "Hercules Green"
msgstr "Zielony Hercules"
#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Bursztynowy Hercules"
#: common/util.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Zielony Hercules"
#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Bursztynowy Hercules"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "~W~zn<7A>w"
#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~W~czytaj"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~Z~apisz"
#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pcje"
#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "~P~omoc"
#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~I~nformacje"
#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~P~owr<77>t do launchera"
#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~P~owr<77>t do launchera"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:578
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Zapis:"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:578
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: engines/dialogs.cpp:146
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~nuluj"
#: engines/dialogs.cpp:320
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~lawisze"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Obecny tryb wideo:"
#: engines/engine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz korekcj<63> formatu obrazu"
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr ""
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr " Na pewno chcesz wyj<79><6A>? "
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr " Na pewno chcesz wyj<79><6A>? "
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
msgid "Quit"
msgstr "Zako<6B>cz"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Wybierz styl"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr ""
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~oprzedni"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~ast<73>pny"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~amknij"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Speech Only"
msgstr "Mowa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Napisy"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Mowa"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Skr<6B>ty klawiaturowe:"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Okno Zapisz / Wczytaj"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Pomi<6D> linijk<6A> tekstu"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Pomi<6D> scenk<6E>"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Wstrzymaj gr<67>"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Wczytaj stan gry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Zapisz stan gry 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz pe<70>ny ekran"
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Zwi<77>ksz/zmniejsz g<>o<EFBFBD>no<6E><6F> muzyki"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zwi<77>ksz/zmniejsz pr<70>dko<6B><6F> tekstu"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Symuluje prawy przycisk myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specjalne skr<6B>ty klawiaturowe:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Schowaj / poka<6B> konsol<6F>"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "W<><57>cz debugger"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Poka<6B> zu<7A>ycie pami<6D>ci"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "W<><57>cz w trybie szybkim (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "W<><57>cz w trybie bardzo szybkim (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz przechwytywanie myszy"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Prze<7A><65>czaj pomi<6D>dzy filtrami grafiki"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zwi<77>ksz / zmniejsz wsp<73><70>czynnik skalowania"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz korekcj<63> formatu obrazu"
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Miej na uwadze, <20>e u<>ywanie ctrl-f"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " i ctrl-g nie jest wskazane"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " poniewa<77> mog<6F> one spowodowa<77> zawieszenie si<73>,"
#: engines/scumm/help.cpp:110
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " b<>d<EFBFBD> nieodpowiednie zachowanie gry."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Tkanie splot<6F>w na klawiaturze:"
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "G<><47>wne sterowanie gry:"
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Pchnij"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Poci<63>gnij"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Daj"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "Id<49> do"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "We<57>"
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "U<>yj"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Czytaj"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nowy dzieciak"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "W<><57>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Wy<57><79>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "Podejd<6A> do"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Podnie<69>"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Czym jest"
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Otw<74>rz"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Za<5A><61><EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Zdejmij"
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Napraw"
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Sp<53>jrz"
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Rozmawiaj"
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Podr<64><72>uj"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Do Henry'ego / Do Indy'ego"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zagraj c-moll na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "zagraj D na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "zagraj E na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "zagraj F na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "zagraj G na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "zagraj A na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "zagraj B na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zagraj C-dur na k<>dzieli"
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "pchnj"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "poci<63>gnij (Yank)"
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Rozmawiaj z"
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Sp<53>jrz na"
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "w<><77>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "wy<77><79>cz"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Strza<7A>ka do g<>ry"
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Pod<6F>wietl poprzedni dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Strza<7A>ka w d<><64>"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Pod<6F>wietl nast<73>pny dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "Id<49>"
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Ekwipunek"
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Przedmiot"
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Czarno-bia<69>y / Kolorowy"
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Oczy"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "J<>zyk"
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Pi<50><69><EFBFBD>"
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Kopni<6E>cie"
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Zbadaj"
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Zwyk<79>y kursor"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Zapis / Odczyt / Opcje"
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Reszta sterowania gry:"
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Ekwipunek:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Przewi<77> list<73> do g<>ry"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Przewi<77> list<73> w d<><64>"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Przedmiot u g<>ry, z lewej"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Przedmiot na dole, z lewej"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Przedmiot u g<>ry, z prawej"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Przedmiot na dole, z prawej"
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Przedmiot na <20>rodku, z lewej"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Przedmiot na <20>rodku, z prawej"
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Zmiana postaci:"
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Drugi dzieciak"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Trzeci dzieciak"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Sterowanie podczas walki (klaw. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Odsu<73> si<73>"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Wysoki blok"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "<22>rodkowy blok"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Dolny blok"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Wysokie uderzenie"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "<22>rodkowe uderzenie"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Niskie uderzenie"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Te s<> dla Indy'ego po lewej."
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kiedy Indy jest po prawej,"
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, i 1 zostaj<61> zamienione"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "na 9, 6 i 3."
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Sterowanie dwup<75>atowcem (klaw. num.):"
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Le<4C> do g<>ry, w lewo"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Le<4C> w lewo"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Le<4C> na d<><64>, w lewo"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Le<4C> do g<>ry"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Le<4C> prosto"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Le<4C> w d<><64>"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Le<4C> do g<>ry, w prawo"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Le<4C> w prawo"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Le<4C> w d<><64>, w prawo"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1774
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2264 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> wczyta<74> stanu gry z pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2283 engines/agos/saveload.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pomy<6D>lnie zapisano stan w pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2498
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Zwykle w tym momencie uruchomi<6D>oby si<73> Maniac Mansion, ale ScummVM jeszcze "
"tego nie obs<62>uguje. Aby zagra<72>, u<>yj \"Dodaj gr<67>...\" z menu startowego "
"ScummVM i wybierz podkatalog \"Maniac\" z katalogu gry Tentacle."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~T~ryb zip aktywny"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~rzej<65>cia w<><77>czone"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "G<><47>wne menu ScummVM"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekty wody w<><77>czone"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:685
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Restore game:"
msgstr "Wzn<7A>w gr<67>:"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:685
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Wzn<7A>w"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> wczyta<74> stanu gry z pliku:\n"
"\n"
"%s"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:560
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/groovie/script.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> stanu gry do pliku:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
msgstr "Zapis:"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Loading game..."
msgstr "Wczytaj gr<67>:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Saving game..."
msgstr "Zapis:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL MAME"
#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulator OPL DOSBox"
#: audio/mididrv.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
#: audio/mididrv.cpp:268
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Brak muzyki"
#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulator d<>wi<77>ku Amigi"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulator AdLib"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulator d<>wi<77>ku C64"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Inicjalizacja emulatora MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulator MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulator brz<72>czyka"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulator IBM PCjr"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Klawisze:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktywny)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
msgid " (Global)"
msgstr " (Globalny)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
msgid " (Game)"
msgstr " (Gra)"
#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "G<><47>wne menu ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~T~ryb dla lewor<6F>cznych"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~S~terowanie walcz<63>cym Indym"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Wy<57>wietl kursor myszy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Przyci<63>ganie do kraw<61>dzi"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie X ekranu do dotykania"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie Y ekranu do dotykania"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "U<>yj kursora w stylu trackpada z laptopa do sterowania"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Puknij raz, aby klikn<6B><6E> LPM; dwa razy, aby klikn<6B><6E> PPM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F>"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Wst<73>pna skala g<>rnego ekranu:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalowanie g<><67>wnego ekranu:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Skalowanie sprz<72>towe (szybsze, ale ni<6E>szej jako<6B>ci)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Skalowanie programowe (wy<77>szej jako<6B>ci, ale wolniejsze)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Nieskalowany (musisz przewija<6A> w lewo i prawo)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasno<6E><6F>:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "D<>wi<77>k wysokiej jako<6B>ci (wolniejszy) (restart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Nie wy<77><79>czaj zasilania"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Tryb touchpada w<><77>czony."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Tryb touchpada wy<77><79>czony."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Tryb touchpada w<><77>czony."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Tryb touchpada wy<77><79>czony."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Zako<6B>cz ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Windows MIDI"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Zwyk<79>y (bez skalowania)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Zwyk<79>y (bez skalowania)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz korekcj<63> formatu obrazu"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz korekcj<63> formatu obrazu"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Prze<7A><65>czaj pomi<6D>dzy filtrami grafiki"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
msgstr "Renderer:"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL - normalny"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL - zachow."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL - pierw."
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Current display mode"
msgstr "Obecny tryb wideo:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr ""
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr ""
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Do g<>ry"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "W d<><64>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Left Click"
msgstr "Klikni<6E>cie LPM"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Right Click"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Wielozadaniowy"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zmie<69> posta<74>"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Pomi<6D> tekst"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Tryb szybki"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Menu globalne"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Wirtualna klawiatura"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapper klawiszy"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcesz wyj<79><6A>?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Obecny tryb wideo:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Podw<64>jny atak"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Pionowy underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Poziomy underscan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Wej<65>cie"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Czu<7A>o<EFBFBD><6F> pada GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Przy<7A>pieszenie pada GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Zamontuj DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odmontuj DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Udzia<69>:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa u<>ytkownika:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Has<61>o:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Inicjalizacja sieci"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Zamontuj SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odmontuj SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD zamontowane pomy<6D>lnie"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "B<><42>d przy montowaniu DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nie zamontowane"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Sie<69> dzia<69>a, udzia<69> zamontowany"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Sie<69> dzia<69>a"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", b<><62>d podczas montowania udzia<69>u"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", udzia<69> nie zosta<74> zamontowany"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Sie<69> nie dzia<69>a"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Inicjalizacja sieci"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Przekroczono limit czasu inicjalizacji sieci"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Sie<69> nie zosta<74>a zainicjalizowana (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Schowaj pasek narz<72>dzi"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Poka<6B> klawiatur<75>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "W<><57>cz/wy<77><79>cz d<>wi<77>k"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Poka<6B>/ukryj kursor"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Swobodne rozgl<67>danie si<73>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Przybli<6C>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Oddal"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Przypisz klawisze"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor do g<>ry"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor w d<><64>"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcesz wczyta<74> b<>d<EFBFBD> zapisa<73> gr<67>?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Na pewno chcesz wyj<79><6A>? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Obr<62>t"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "U<>yj sterownika SDL "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Obraz "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Wykona<6E> automatyczne skanowanie?"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map right click action"
msgstr "Przypisz dzia<69>anie PPM"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr "Musisz przypisa<73> klawisz do 'PPM', by zagra<72> w t<> gr<67>"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Przypisz chowanie paska narz<72>dzi"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Musisz przypisa<73> przycisk 'Schowaj pasek narz<72>dzi', by zagra<72> w t<> gr<67>"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Przypisz Przybli<6C>anie (opcjonalne)"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nie zapomnij przypisa<73> klawisza 'Ukryj pasek narz<72>dzi', by widzie<69> ca<63>y "
"ekwipunek"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Na pewno chcesz skasowa<77> ten zapis?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Pi<50><69><EFBFBD>"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Chcesz wyj<79><6A>?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
msgstr ""
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "Klikni<6E>cie PPM"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Mowa"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Escape Key"
msgstr ""
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Game Menu"
msgstr "Gra"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
msgstr "Poka<6B> klawiatur<75>"
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Control Mouse"
msgstr ""
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""
2011-10-19 12:45:16 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Dodaj gr<67>..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Dodaj gr<67>..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Wykryto %d nowych gier."
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument wiersza polece<63> nie zosta<74> przetworzony"
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "Emulator FM Towns"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwa <20>cie<69>ka"