scummvm/po/nn_NO.po

3281 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-01 10:49:41 +00:00
# Norwegian (Nynorsk) translation for ScummVM.
2014-01-01 10:44:08 +00:00
# Copyright (C) 2010-2014 ScummVM Team
2012-01-01 10:49:41 +00:00
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Einar Johan T. S<>m<EFBFBD>en <einarjohants@gmail.com>, 2010.
#
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan Tr<54>an S<>m<EFBFBD>en <einarjohants@gmail.com>\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (nynorsk)\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/about.cpp:94
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygd den %s)"
#: gui/about.cpp:101
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funksjonar innkompilert:"
#: gui/about.cpp:110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilgjengelege motorar:"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Syn filer markert med skjult-attributten"
#: gui/browser.cpp:72
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Opp eit niv<69>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G<> til forrige mappeniv<69>"
#: gui/browser.cpp:74
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Oppover"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239
#: gui/saveload-dialog.cpp:216 gui/saveload-dialog.cpp:276
#: gui/saveload-dialog.cpp:547 gui/saveload-dialog.cpp:922
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: engines/engine.cpp:452 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/sword1/control.cpp:865
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:47 gui/themebrowser.cpp:56
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: gui/gui-manager.cpp:120
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklikk"
#: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:319
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Display keyboard"
msgstr "Syn Tastatur"
#: gui/gui-manager.cpp:128 base/main.cpp:323
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remap keys"
msgstr "Omkople tastar"
#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326
2012-02-16 10:34:17 +00:00
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Vel ei handling for kopling:"
#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Kople"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1048
#: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1240
#: gui/saveload-dialog.cpp:923 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
#: engines/engine.cpp:371 engines/engine.cpp:382
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:399 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1823
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Kopla tast : %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Kopla tast: ingen"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Vel ei handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Trykk tasten du vil kople"
#: gui/launcher.cpp:193
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/launcher.cpp:197
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spelidentifikator nytta for <20> referere til lagra spel, og <20> k<>yre "
"spelet fr<66> kommandolinja"
#: gui/launcher.cpp:199
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/launcher.cpp:204
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Full title of the game"
msgstr "Full speltittel:"
#: gui/launcher.cpp:206
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: gui/launcher.cpp:210
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets spr<70>k. Dette vil ikkje gjere den spanske versjonen av spelet til ein "
"engelsk versjon"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
#: gui/options.cpp:737 gui/options.cpp:750 gui/options.cpp:1210
#: audio/null.cpp:41
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#: gui/launcher.cpp:222
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform spelet opprineleg vart designa for"
#: gui/launcher.cpp:224
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"
#: gui/launcher.cpp:237
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: gui/launcher.cpp:248
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:250
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafikkinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: gui/launcher.cpp:260
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lydinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: gui/launcher.cpp:276
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:278
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale voluminstillingar"
#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1111
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/launcher.cpp:289
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:291
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1117
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/launcher.cpp:303
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:305
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stiar"
#: gui/launcher.cpp:323
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:325
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spelsti:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1134
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
#: gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1136 gui/options.cpp:1137
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1136
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1153
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1283
#: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1327
#: gui/options.cpp:1334 gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1430
#: gui/options.cpp:1442
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1436
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vel SoundFont"
#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/launcher.cpp:547
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vel mappe med speldata"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/launcher.cpp:559
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/launcher.cpp:586
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vslutt"
#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avslutt ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:627
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."
#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:628
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~al..."
#: gui/launcher.cpp:628
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Endre globale ScummVM-instillingar"
#: gui/launcher.cpp:630
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"
#: gui/launcher.cpp:630
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:633
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad..."
msgstr "~<7E>~pne..."
#: gui/launcher.cpp:633
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "<22>pne eit lagra spel for the velde spelet"
#: gui/launcher.cpp:638
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Shift nede for <20> legge til fleire"
#: gui/launcher.cpp:640
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Change game options"
msgstr "Endre spelinstillingar"
#: gui/launcher.cpp:642
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:645
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~L~egg til spel..."
#: gui/launcher.cpp:647
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spel..."
#: gui/launcher.cpp:649
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:657
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search in game list"
msgstr "S<>k i spelliste"
#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1222
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:718
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load game:"
msgstr "<22>pne spel:"
#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Load"
msgstr "<22>pne"
#: gui/launcher.cpp:792
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: gui/launcher.cpp:841
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje <20>pne den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:853
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikkje finne noko spel i den velde mappa!"
#: gui/launcher.cpp:867
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vel spelet:"
#: gui/launcher.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerne denne spelkonfigurasjonen?"
#: gui/launcher.cpp:999
msgid "Do you want to load savegame?"
msgstr "Vil du laste det lagra spelet?"
#: gui/launcher.cpp:1048
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spelet st<73>ttar ikkje <20>pning av lagra spel fr<66> oppstartaren."
#: gui/launcher.cpp:1052
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikkje finne nokon motor som var i stand til <20> k<>yre det velde "
"spelet!"
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremdrift ..."
#: gui/massadd.cpp:259
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Scan complete!"
msgstr "S<>k fullf<6C>rt!"
#: gui/massadd.cpp:262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:266
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "S<>kt i %d mappar ..."
#: gui/massadd.cpp:269
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Oppdaga %d nye spel ..."
#: gui/options.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: gui/options.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 5 mins"
msgstr "kvart 5. min"
#: gui/options.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 10 mins"
msgstr "kvart 10. min"
#: gui/options.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 15 mins"
msgstr "kvart 15. min"
#: gui/options.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "every 30 mins"
msgstr "kvart 30. min"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
#: gui/options.cpp:87
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"
#: gui/options.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:481 gui/options.cpp:582
#: gui/options.cpp:651 gui/options.cpp:859
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:389
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:401
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "Kunne ikkje endre videomodus."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:407
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:413
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:734
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: gui/options.cpp:748
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Render mode:"
msgstr "Teiknemodus:"
#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:749
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Spesielle dithering-modus som st<73>ttast av nokre spel"
#: gui/options.cpp:760
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#: gui/options.cpp:763
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
#: gui/options.cpp:763
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Rett opp aspekt for 320x200 spel"
#: gui/options.cpp:771
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Preferred Device:"
msgstr "F<>retrukken eining:"
#: gui/options.cpp:771
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikkeining:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:774
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:773
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "F<>retrukken eining:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:773
#, fuzzy
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Ingen musikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:800
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"
#: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:801
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib nyttast til musikk i mange spel"
#: gui/options.cpp:811
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Output rate:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:811 gui/options.cpp:812
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"H<>gare verdier gir betre lydkvalitet, men st<73>ttast kanskje ikkje av "
"lydkortet ditt"
#: gui/options.cpp:822
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GM Device:"
msgstr "GM Eining:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:822
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:833
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ikkje nytt General MIDI musikk"
#: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use first available device"
msgstr "Nytt f<>rste tilgjengelege eining"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:856
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:859
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont st<73>ttast av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:858
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:864
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blanda AdLib/MIDI-modus"
#: gui/options.cpp:864
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Nytt b<>e MIDI og AdLib lydskaping"
#: gui/options.cpp:867
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"
#: gui/options.cpp:874
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth instillingar"
#: gui/options.cpp:881
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 Eining:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:881
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:886
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:888
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)"
#: gui/options.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:891
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:900
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ikkje nytt Roland MT-32 musikk"
#: gui/options.cpp:927
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitles"
msgstr "Teksting"
#: gui/options.cpp:933
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:935
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:937
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og Tale:"
#: gui/options.cpp:941
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Spch"
msgstr "Tale"
#: gui/options.cpp:942
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"
#: gui/options.cpp:943
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "B<>e"
#: gui/options.cpp:943
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis teksting og spel av tale"
#: gui/options.cpp:945
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Undertekstfart:"
#: gui/options.cpp:961
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:963
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: gui/options.cpp:970
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Mute All"
msgstr "Demp alle"
#: gui/options.cpp:973
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Special sound effects volume"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:975
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:983
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:985
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talevolum:"
#: gui/options.cpp:1142
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1144
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temasti:"
#: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:1159
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1161
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginsti:"
#: gui/options.cpp:1170 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1172
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Div"
#: gui/options.cpp:1174
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1178
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-teiknar:"
#: gui/options.cpp:1190
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1192
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autolagre:"
#: gui/options.cpp:1200
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
#: gui/options.cpp:1207
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr<70>k:"
#: gui/options.cpp:1207
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr<70>k i ScummVM-GUIet"
#: gui/options.cpp:1366
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du m<> starte ScummVM p<> nytt for at endringane skal tre i kraft."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/options.cpp:1379
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/options.cpp:1386
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Den velde mappa kan ikkje skrivast til. Vennlegst vel ein annan."
#: gui/options.cpp:1395
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vel ei mappe for GUI-tema:"
#: gui/options.cpp:1405
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vel ei mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:1416
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vel ei mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1469
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du har valt st<73>ttar ikkje det aktive spr<70>ket. Om du vil nytte dette "
"temaet m<> du bytte til eit anna spr<70>k f<>rst."
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
msgstr "Listevisning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:168
msgid "Grid view"
msgstr "Rutenettvisning"
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato lagra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No time saved"
msgstr "Inga tid lagra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "No playtime saved"
msgstr "Inga speletid lagra"
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: gui/saveload-dialog.cpp:275
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:875
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:881
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:889
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Playtime: "
msgstr "Speletid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Ikkje navngjeven speltilstand"
#: gui/saveload-dialog.cpp:548
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#: gui/saveload-dialog.cpp:739
msgid "New Save"
msgstr "Ny Lagring"
#: gui/saveload-dialog.cpp:739
msgid "Create a new save game"
msgstr "Lag eit nytt lagra spel"
#: gui/saveload-dialog.cpp:868
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr ""
#: gui/themebrowser.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vel eit tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:347
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktivert GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:348
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standardteiknar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Kantutjevna teiknar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased"
msgstr "Kantutjevna"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgid "Clear value"
msgstr "T<>m verdi"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Romklang"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Niv<69>:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (raskast)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr ""
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Nullstill alle FluidSynth-instillingar til standardverdiar"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
#: base/main.cpp:228
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motoren st<73>ttar ikkje debug-niv<69> '%s'"
#: base/main.cpp:306
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: base/main.cpp:309 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: base/main.cpp:315
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Skip line"
msgstr "Hopp over linje"
#: base/main.cpp:507
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Error running game:"
msgstr "Feil under k<>yring av spel:"
#: base/main.cpp:536
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikkje finne nokon motor som kunne k<>yre det velde spelet."
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Fant ikkje speldata"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel ID ikkje st<73>tta"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ust<73>tta fargemodus"
#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lesetilgang nekta"
#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivetilgang nekta"
#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterar ikkje"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Stien er ikkje ei mappe"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Stien er ikkje ei fil"
#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikkje lage fil"
#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Lesing av data feila"
#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Dataskriving feila"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikkje finne ein passande spelmotor-plugin"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Spelmotor-plugin st<73>ttar ikkje lagra tilstandar."
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr ""
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: engines/advancedDetector.cpp:317
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Spelet i '%s' ser ut til <20> vere ukjend."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:318
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Vennlegst rapporter f<>lgjande data til ScummVM-teamet, saman med namnet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/advancedDetector.cpp:320
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "p<> spelet du pr<70>vde <20> leggje til, samt versjon/spr<70>k/etc.:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:85
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsett"
#: engines/dialogs.cpp:87
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~L~oad"
msgstr "~<7E>~pne"
#: engines/dialogs.cpp:91
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~S~ave"
msgstr "~L~agre"
#: engines/dialogs.cpp:95
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~al"
#: engines/dialogs.cpp:100
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~jelp"
#: engines/dialogs.cpp:102
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Tilbake til Oppsta~r~tar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:758 engines/toltecs/menu.cpp:281
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save game:"
msgstr "Lagra spel:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/neverhood/menumodule.cpp:873
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:758
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/toltecs/menu.cpp:281
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: engines/dialogs.cpp:145
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~vbryt"
#: engines/dialogs.cpp:311
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~astar"
#: engines/engine.cpp:245
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:253
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:262
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
#: engines/engine.cpp:267
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:367
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:378
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:449
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"<22>TVARING: Spelet du fors<72>ker <20> starte er ikkje fullt ut st<73>tta av ScummVM "
"enn<6E>. Derfor er det sannsynleg at det er ustabilt, og det er mogleg at lagra "
"spel ikkje vil fungere med fremtidige versjonar av ScummVM."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/engine.cpp:452
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Start anyway"
msgstr "Start allikevel"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: audio/fmopl.cpp:50
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:52
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musikk"
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga Lydemulator"
#: audio/softsynth/adlib.cpp:2285
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emulator"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emulator"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkopling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktivt)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktivt)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Blokkert)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr " (Spel)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~ukk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovudmeny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstrehendt modus"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy-kampkontrollar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muspeikar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "Hopp til kantar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G<> til X-posisjon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G<> til Y-posisjon"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for h<>gre-klikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivitet"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovudskjermsskalering:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men treigare)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Uskalert (du m<> scrolle til venstre og h<>gre)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver str<74>msparing"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2011-12-26 14:26:56 +00:00
msgstr ""
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "~O~vergangar aktivert"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Deaktivert GFX"
2011-12-26 14:26:56 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikkmodus"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
msgid "Left Click"
msgstr "Venstreklikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
msgid "Middle Click"
msgstr "Midtklikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
msgid "Right Click"
msgstr "H<>greklikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul Andre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
msgid "Show All"
msgstr "Syn alle"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ikkje skaler)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ikkje skaler)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Aspekt-korrigering"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikkfilter:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vindusmodus"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H<>gre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Skip text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rask modus"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Globalmeny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkopler"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du avslutte?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Gjeldende videomodus:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horisontal underscan:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikal underscan:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
#, fuzzy
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Monter DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "L<>s ut DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Teinar:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Share:"
msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init nettverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Monter SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Avmonter SMB"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-montering fullf<6C>rt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Feil under montering av DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikkje montert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
#, fuzzy
msgid ", error while mounting the share"
msgstr "Feil under montering av DVD"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Init nettverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Initialiserer nettverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Init nettverk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul verkt<6B>ylinje"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Syn tastatur"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd av/p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H<>greklikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/Skjul Peikar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frikikking"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom opp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Kople tastar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Peikar opp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Peikar ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Peikar venstre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Peikar h<>gre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du <20>pne eller lagre spelet?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr "Er du sikker p<> at du vil avslutte?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Nyttar SDL-drivar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Skjerm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du utf<74>re eit automatisk s<>k?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Kople h<>greklikkshandling"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m<> kople ein tast til 'H<>greklikk'-handlinga for <20> spele dette spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Kople skjul-verkt<6B>ylinje-handlinga"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr "Du m<> kople ein tast til 'Skjul verkt<6B>ylinje' for <20> spele dette spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Opp-handling (valfri)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Kople Zoom Ned-handling (valfri)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Ikkje gl<67>ym <20> kople ein tast til 'Skjul verkt<6B>ylinje' for <20> se heile "
"inventaret"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du verkeleg g<> tilbake til oppstartaren?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Oppstartar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutte?"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for h<>gre-klikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for h<>gre-klikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maks Volum"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Volum"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Volum"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Volum"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
msgstr "SJ<53> etter oppdateringar..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
msgstr "H<>greklikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Move Only"
msgstr "Tale"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Escape Tast"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Spelmeny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Syn taltastatur"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Control Mouse"
msgstr "Musklikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikking Deaktivert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160
#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:200
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting"
#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:857
#: engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore game:"
msgstr "Gjenopprett spel:"
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:857
#: engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2365
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2358
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2376
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "<22>vre h<>gre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Kunne ikkje laste lagra spel fr<66> fil."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/tinsel/saveload.cpp:545
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Klarte ikkje lagre speltilstand til fil."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/groovie/detection.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Rask modus"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spel filmar med auka hastighet"
#: engines/groovie/script.cpp:399
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr "Lagra spel:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublikum"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktiver studiopublikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Skip support"
msgstr "Hopp over"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr ""
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Helium mode"
msgstr "Grafikkmodus:"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Grafikkmodus:"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr ""
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
msgstr "Vanleg peikar"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Attack 1"
msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Attack 3"
msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Move Back"
msgstr "Bakoversteg"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Slide Left"
msgstr "Venstre"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Slide Right"
msgstr "H<>gre"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Turn Left"
msgstr "Sl<53> p<>"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Turn Right"
msgstr "Sl<53> p<>"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
msgstr "Vel"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipmodus aktivert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergangar aktivert"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
#, fuzzy
msgid "~D~rop Page"
msgstr "S<>kt i %d mappar ..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~S~yn Kart"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "Hoved~m~eny"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikkje lagre spel i spor %i\n"
"\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Loading game..."
msgstr "Lastar spel..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "Saving game..."
msgstr "Lagrar spel..."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ugyldig namn for lagra spel"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Zoom ned"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "Action/Select"
msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Skjul/Vis infoskjerm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Skjul/Vis pausemeny"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "EGA undithering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter"
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:404
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Nytt IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output"
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Use CD audio"
msgstr "Nytt CD-lyd"
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Nytt CD-lyd istaden for spellyd, om den er tilgjengeleg"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Nytt Windospeikarar"
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Nytt windowspeikarane (mindre og monokrome) istaden for DOS-peikarane"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Nytt s<>lvpeikarar"
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr "Nytt det alternative settet med s<>lvpeikarar, istaden for dei gylne"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for <20> fortsette."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
msgstr "Er du sikker p<> at du vil starte p<> nytt (Y/N)?"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
msgstr "Er du sikker p<> at du vil avslutte (Y/N)?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vil du <20>pne eller lagre spelet?"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m<> skrive eit namn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Full speltittel:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet vart IKKJE lasta"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Lagrar '%s'"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Lastar '%s'"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namngi det LAGRA spelet"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vel eit spel for LASTING"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
msgid "Game title)"
msgstr "Speltittel)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~orrige"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~este"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Berre Tale"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og undertekstar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Berre undertekstar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tekst & Tale"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "G<> til forrige mappeniv<69>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Sj<53> i Loom(TM)-manualen for hjelp."
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanlege tastaturkommandoar:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "<22>pne- / Lagre-dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Hopp over tekstlinje"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Hopp over cutscene"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Opprom"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spel"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "<22>pne speltilstand 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Lagre speltilstand 1-10"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Veksle fullskjerm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikkvolum opp / ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekstfart saktare / fortare"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simuler venstre musknapp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simuler h<>gre musknapp"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spesielle tastaturkommandoar:"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsoll"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start debuggaren"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis minneforbruk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "K<>yr i rask modus (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "K<>yr i verkeleg rask modus (*)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Veksle musl<73>sing"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Veksle grafikkfiltre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "<22>k/Minsk skaleringsfaktor"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Merk at <20> bruke ctrl-f og"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g er ikkje anbefalt d<>"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " dei kan for<6F>rsake kr<6B>sj og"
2012-02-16 10:34:17 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:110
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr "Spel"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spinne drafts p<> tastaturet:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hovedkontrollar for spel:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Gi"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "G<> til"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "F<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Nytt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "Les"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Bytt unge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Sl<53> p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sl<53> av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "G<> til"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Plukk opp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Kva er"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "L<>s opp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta p<> (klede)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av (klede)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Kikk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Snakk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spel C moll p<> distaffen "
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spel D p<> distaffen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spel E p<> distaffen"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spel F p<> distaffen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spel G p<> distaffen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spel A p<> distaffen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spel H p<> distaffen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spel C dur p<> distaffen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Dytt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Snakk til"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Se p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "Sl<53> p<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "Sl<53> av"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Opp-tast"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Merk forrige dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Ned-tast"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Merk neste dialog"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "G<>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svart-Kvitt / Fargar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "Auger"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Sl<53>"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Unders<72>k"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanleg peikar"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "<22>pne / Lagre / Val"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spelkontrollar:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bla liste opp"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bla liste ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "<22>vre venstre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre venstre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "<22>vre h<>gre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h<>gre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midtre venstre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midtre h<>gre gjenstand"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Veksle karakterar:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andre unge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje unge"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampkontrollar (taltastatur)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Bakoversteg"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "H<>g blokk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Midt blokk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Lav blokk"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "H<>gt slag"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Midtslag"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Lavt slag"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Gjeld Indy p<> Venstre side."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Med Indy p<> h<>gre side,"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Flykontrollar (taltastatur)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Fly til <20>vre venstre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Fly til venstre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Fly til nedre venstre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Fly oppover"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Fly rett"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Fly ned"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Fly til <20>vre h<>gre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Fly til h<>gre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre h<>gre"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/scumm/scumm.cpp:1821
#, c-format
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2591
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men ScummVM st<73>ttar ikkje "
"det enno. For <20> spele Maniac Mansion, g<> til 'Legg til spel' i ScummVM-"
"menyen og vel 'Maniac'-undermappa i 'Tentacle'-mappa."
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Kunne ikkje finne fila \"sky.cpt\"!\n"
"Venlegst last den ned fr<66> www.scummvm.org"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Nytt diskettversjonens <20>pning (Kun CD-versjon)"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Hopp over cutscene"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ta vare p<> den gamle"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ta vare p<> den nye"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Dette er slutten p<> Broken Sword 1-demoen"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show object labels"
msgstr "Objekt"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#: engines/teenagent/resources.cpp:95
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Du mangler fila 'teenagent.dat'. Skaff den fr<66> ScummVM-heimesida"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#: engines/teenagent/resources.cpp:116
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
msgstr ""
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Legg til fleire..."
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Legg til fleire..."
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr "Sl<53>r av General MIDI-kopling for spel med Roland MT-32 lydspor"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL Normal"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Original"
#, fuzzy
#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Gjeldende videomodus:"
#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules Raudgul"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules Gr<47>nn"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules Raudgul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Lagra spel:"
2011-10-05 08:50:28 +00:00
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Legg til spill..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Oppdaga %d nye spel."
#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emulator"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"