I18N: Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/
This commit is contained in:
ScummVM-Translations 2022-04-13 05:29:55 +00:00
parent be2a7d44f9
commit 0561906193
29 changed files with 3571 additions and 6409 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Kastuś K. <oakum2334@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica) <https://translations.scummvm.org/"
@ -650,10 +650,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Інтэракцыя"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -661,10 +661,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Угару"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4843,221 +4843,10 @@ msgstr "Вэрсія файлу Glulx зановая для запуску."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Ня выйшла запусьціць гульню Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Я не разумею ваш загад. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Я не магу зрабіць гэта шчэ. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Сьвятло згасла! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Вашае сьвятло згасла. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Сьвятло згасьне цераз "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " рухаў. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Вашае сьвятло гасьне. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Поўнач"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Поўдзень"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Усход"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Захад"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Вы ня бачыце. Тут зацемна!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Я нічога ня бачу. Тут зацемна!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Вы знаходзіцеся ў %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Я знаходжуся ў %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Яўныя выйсьці: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "няма"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Вы таксама бачыце: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Я таксама бачу: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Захавана.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Вы ўжываеце словы, якія я ня ведаю! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Вы нясеце зашмат. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Я нясу зашмат! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Вы памерлі.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Я памёр.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Гульня скончаная.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Вы нажылі "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Я нажыў "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " скарбаў. Па шкале ад 0 да 100, гэта роўна "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Цудоўна.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Вы несяце:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Я нясу:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Нічога"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Дайце мне загад таксама."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "У цемры небясьпечна рухацца! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Вы ўпалі й зламалі шыю. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Я ўпаў і зламаў шыю. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Вы ня можаце ісьці ў тым кірунку. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Я не магу ісьці ў тым кірунку. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Тут цёмна.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Я нясу зашмат. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": ОК\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Няма чаго ўзяць."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Што? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Вы няздольны гэта зрабіць. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Я няздольны гэта зрабіць. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "ОК "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Нічога ня выпала.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Вы няздольны гэта зрабіць.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Я няздольны гэта зрабіць.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Памылка захаваньня гульні\n"
@ -8884,6 +8673,165 @@ msgstr ""
"LiberationMono, LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans і "
"FreeSerif адпаведна."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Я не разумею ваш загад. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Я не магу зрабіць гэта шчэ. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Сьвятло згасла! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Вашае сьвятло згасла. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Сьвятло згасьне цераз "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " рухаў. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Вашае сьвятло гасьне. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Поўнач"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Поўдзень"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Усход"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Захад"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Вы ня бачыце. Тут зацемна!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Я нічога ня бачу. Тут зацемна!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Вы знаходзіцеся ў %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Я знаходжуся ў %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Яўныя выйсьці: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "няма"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Вы таксама бачыце: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Я таксама бачу: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Вы ўжываеце словы, якія я ня ведаю! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Вы нясеце зашмат. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Я нясу зашмат! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Вы памерлі.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Я памёр.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Гульня скончаная.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Вы нажылі "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Я нажыў "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " скарбаў. Па шкале ад 0 да 100, гэта роўна "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Цудоўна.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Вы несяце:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Я нясу:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Нічога"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Дайце мне загад таксама."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "У цемры небясьпечна рухацца! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Вы ўпалі й зламалі шыю. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Я ўпаў і зламаў шыю. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Вы ня можаце ісьці ў тым кірунку. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Я не магу ісьці ў тым кірунку. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Тут цёмна.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Я нясу зашмат. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": ОК\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Няма чаго ўзяць."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Што? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Вы няздольны гэта зрабіць. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Я няздольны гэта зрабіць. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "ОК "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Нічога ня выпала.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Вы няздольны гэта зрабіць.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Я няздольны гэта зрабіць.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць правільныя інтэрвалы для шрыфтоў"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -662,10 +662,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Узаемадзеянне"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -673,10 +673,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Уверх"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4894,226 +4894,11 @@ msgstr "Версія файла Glulx занадта новая для запу
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Не атрымалася запусціць гульню Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Правайя кнопка мышы"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Правайя кнопка мышы"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Правайя кнопка мышы"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "уключыць"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<няма>"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Захаваць"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Узнавіць"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Узнавіць"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Узнавіць"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Што ёсць"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
@ -8948,6 +8733,46 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Правайя кнопка мышы"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Правайя кнопка мышы"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Правайя кнопка мышы"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "уключыць"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<няма>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Узнавіць"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Узнавіць"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Узнавіць"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Што ёсць"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Xaviu <xaviu@xaviu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -657,10 +657,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interaccionar"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -668,10 +668,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4773,215 +4773,10 @@ msgstr "El fitxer Glulx es una versió massa nova per executar-se."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "No entenc la seva ordre. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Encara no puc fer-ho. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "La llum s'ha acabat! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "La teva llum s'ha acabat. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "La llum s'esgotarà en "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " torns "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Est"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Oest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "No pots veure. És massa fosc!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "No puc veure. És massa fosc!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "cap"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Desat.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Estàs mort.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "El joc s'ha acabat.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Heu emmagatzemat "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "He emmagatzemat "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Què ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "S'ha produït un error en desar la partida\n"
@ -8650,6 +8445,60 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "No entenc la seva ordre. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Encara no puc fer-ho. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "La llum s'ha acabat! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "La teva llum s'ha acabat. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "La llum s'esgotarà en "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " torns "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sud"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Oest"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "No pots veure. És massa fosc!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "No puc veure. És massa fosc!\n"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "cap"
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Estàs mort.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "El joc s'ha acabat.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Heu emmagatzemat "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "He emmagatzemat "
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Què ? "
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Acceptar"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interakce"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -676,10 +676,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4917,226 +4917,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "zapnouT"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<žádné>"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Uložit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Obnovit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Obnovit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Obnovit"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Co je"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
@ -8995,6 +8780,46 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "zapnouT"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<žádné>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Hra NEBYLA načtena"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Obnovit"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Co je"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

390
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -662,10 +662,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "interagere"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -673,10 +673,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Op"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4917,221 +4917,10 @@ msgstr "Glulx-filen er for ny en version til at blive udført."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Jeg forstår ikke din kommando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Jeg kan ikke gøre det endnu. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Lyset er løbet ud! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Dit lys er løbet ud. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Lyset løber ud om "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " omgange. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Dit lys bliver svagere. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Syd"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Øst"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Vest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Du kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Jeg kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Du er i en %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Jeg er i en %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Indlysende udgange: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Du kan også se: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"I kan også se: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gemt.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Du bruger ord jeg ikke kender! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Du bærer for meget. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Jeg har for meget at bære! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Du er død.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Jeg er død.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spillet er slut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Du har gemt "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Jeg har gemt "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " skatte. På en skala fra 0 til 100, bliver det "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Godt gået.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Du bærer:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Jeg bærer:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Ingen ting"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Giv mig også en retning."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Det er farligt at flytte i mørket! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Du faldt ned og brækkede nakken. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Jeg faldt ned og brækkede min nakke. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Du kan ikke gå i den retning. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Jeg kan ikke gå i den retning. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Det er mørkt.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Jeg har for meget at bære. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Der er ikke taget noget."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Hvad ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Der blev ikke droppet noget.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke i din magt at gøre det.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af gemt fil\n"
@ -9071,6 +8860,165 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Jeg forstår ikke din kommando. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Jeg kan ikke gøre det endnu. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Lyset er løbet ud! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Dit lys er løbet ud. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Lyset løber ud om "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " omgange. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Dit lys bliver svagere. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Øst"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Vest"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Du kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Jeg kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Du er i en %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Jeg er i en %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indlysende udgange: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du kan også se: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "I kan også se: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Du bruger ord jeg ikke kender! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Du bærer for meget. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Jeg har for meget at bære! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Du er død.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Jeg er død.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Spillet er slut.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Du har gemt "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Jeg har gemt "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " skatte. På en skala fra 0 til 100, bliver det "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Godt gået.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Du bærer:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Jeg bærer:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingen ting"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Giv mig også en retning."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Det er farligt at flytte i mørket! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Du faldt ned og brækkede nakken. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Jeg faldt ned og brækkede min nakke. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Du kan ikke gå i den retning. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Jeg kan ikke gå i den retning. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Det er mørkt.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Jeg har for meget at bære. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Der er ikke taget noget."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Hvad ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Der blev ikke droppet noget.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Det er ikke i din magt at gøre det.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det.\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <lothar.serramari@scummvm.org>\n"
"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -660,10 +660,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interagieren"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -671,10 +671,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4854,221 +4854,10 @@ msgstr "Diese Glulx-Datei ist zu neu, um Sie ausführen zu können."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Quest-Spiel konnte nicht gestartet werden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Ich verstehe Ihren Befehl nicht. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Ich kann das noch nicht tun. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Das Licht ist ausgegangen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Ihr Licht ist ausgegangen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Licht geht aus in "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " Runden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Ihr Licht wird schwächer. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Norden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Süden"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Osten"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Westen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Sie können nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Ich kann nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Sie sind in einem %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Ich bin in einem %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Ausgänge: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "keine"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Sie sehen auch: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ich sehe auch: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gespeichert.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Sie haben ein Wort verwendet, das ich nicht kenne! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Sie tragen zu viel. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Ich habe zu viel zu tragen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Sie sind tot.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Ich bin tot.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Das Spiel ist nun vorbei.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Du hast aufgenommen "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Ich habe aufgenommen "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " Schätze. Auf einer Skala von 0 bis 100 bringt das "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Gut gemacht.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Sie tragen:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Ich trage:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Gib mir auch eine Richtung."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Es ist gefährlich, sich im Dunkeln zu bewegen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Sie sind gestürzt und haben sich das Genick gebrochen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Ich bin gestürzt und habe mir das Genick gebrochen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Sie können nicht in diese Richtung gehen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Ich kann nicht in diese Richtung gehen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Es ist dunkel.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Ich habe zu viel zu tragen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Nichts mitgenommen."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Was ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Es liegt nicht in Ihrer Macht, dies zu tun. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Es liegt nicht in meiner Macht, dies zu tun. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Nichts fallengelassen.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Es übersteigt Ihre Kraft, dies zu tun.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Es übersteigt meine Kraft, dies zu tun.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Spielstand-Datei\n"
@ -8990,6 +8779,165 @@ msgstr ""
"gewählten Paketes, beispielsweise LiberationMono, LiberationSans und "
"LiberationSerif oder FreeMono, FreeSans und FreeSerif."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Ich verstehe Ihren Befehl nicht. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Ich kann das noch nicht tun. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Das Licht ist ausgegangen! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Ihr Licht ist ausgegangen. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Licht geht aus in "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " Runden. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Ihr Licht wird schwächer. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Norden"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Süden"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Osten"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Westen"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Sie können nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Ich kann nichts sehen. Es ist zu dunkel!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Sie sind in einem %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Ich bin in einem %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ausgänge: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "keine"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sie sehen auch: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ich sehe auch: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Sie haben ein Wort verwendet, das ich nicht kenne! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Sie tragen zu viel. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Ich habe zu viel zu tragen! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Sie sind tot.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Ich bin tot.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Das Spiel ist nun vorbei.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Du hast aufgenommen "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Ich habe aufgenommen "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " Schätze. Auf einer Skala von 0 bis 100 bringt das "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Gut gemacht.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Sie tragen:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Ich trage:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nichts"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Gib mir auch eine Richtung."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Es ist gefährlich, sich im Dunkeln zu bewegen! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Sie sind gestürzt und haben sich das Genick gebrochen. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Ich bin gestürzt und habe mir das Genick gebrochen. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Sie können nicht in diese Richtung gehen. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Ich kann nicht in diese Richtung gehen. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Es ist dunkel.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Ich habe zu viel zu tragen. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Nichts mitgenommen."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Was ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Es liegt nicht in Ihrer Macht, dies zu tun. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Es liegt nicht in meiner Macht, dies zu tun. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Nichts fallengelassen.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Es übersteigt Ihre Kraft, dies zu tun.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Es übersteigt meine Kraft, dies zu tun.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Verwende korrekte Zeichenabstände"

390
po/el.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Antoniou Athanasios <a.antoniou79@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -661,10 +661,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Αλληλεπίδραση"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -672,10 +672,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4903,221 +4903,10 @@ msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ νέα
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης παιχνιδιού Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Δεν καταλαβαίνω την εντολή σου. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό ακόμα. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Το φως έχει σβήσει! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Το φως σου έχει σβήσει. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Το φως θα σβήσει σε "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " γύρους. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Το φως σου γίνεται αδύναμο. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Βόρεια"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Νότια"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Ανατολικά"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Δυτικά"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Δεν μπορείς να δεις. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Δεν μπορώ να δω. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Βρίσκεσαι σε ένα %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Βρίσκομαι σε ένα %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Προφανείς έξοδοι: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "καμία"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Μπορείς επίσης να δεις: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Μπορώ επίσης να δω: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Αποθηκεύτηκε.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Χρησιμοποιείς λέξεις που δεν γνωρίζω! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Κουβαλάς πάρα πολλά πράγματα. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Είσαι νεκρός.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Είμαι νεκρός.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Το παιχνίδι έχει τελειώσει τώρα.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Έχεις συγκεντρώσει "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Έχω συγκεντρώσει "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " θησαυρούς. Σε κλίμακα από το 0 έως το 100, το σκόρ είναι "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Μπράβο.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Κουβαλάς:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Κουβαλάω:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Δώσε μου και μια κατεύθυνση."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Επικίνδυνο να μετακινείσαι στο σκοτάδι! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Έπεσες κάτω και έσπασες το σβέρκο σου. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Έπεσα και έσπασα το σβέρκο μου. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Δεν μπορείς να πας προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Δεν μπορώ να πάω προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Είναι σκοτεινά.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": Εντάξει\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Δεν λήφθηκε τίποτα."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Ορίστε ; "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "Εντάξει "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Δεν ρίχτηκε τίποτα.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού\n"
@ -9075,6 +8864,165 @@ msgstr ""
"το πακέτο με fonts που θα επιλέξετε, δηλαδή, LiberationMono, LiberationSans "
"και LiberationSerif, ή FreeMono, FreeSans και FreeSerif αντίστοιχα."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Δεν καταλαβαίνω την εντολή σου. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό ακόμα. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Το φως έχει σβήσει! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Το φως σου έχει σβήσει. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Το φως θα σβήσει σε "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " γύρους. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Το φως σου γίνεται αδύναμο. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Βόρεια"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Νότια"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Ανατολικά"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Δυτικά"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Δεν μπορείς να δεις. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Δεν μπορώ να δω. Είναι πολύ σκοτεινά!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Βρίσκεσαι σε ένα %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Βρίσκομαι σε ένα %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Προφανείς έξοδοι: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "καμία"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μπορείς επίσης να δεις: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μπορώ επίσης να δω: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Χρησιμοποιείς λέξεις που δεν γνωρίζω! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Κουβαλάς πάρα πολλά πράγματα. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Είσαι νεκρός.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Είμαι νεκρός.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Το παιχνίδι έχει τελειώσει τώρα.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Έχεις συγκεντρώσει "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Έχω συγκεντρώσει "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " θησαυρούς. Σε κλίμακα από το 0 έως το 100, το σκόρ είναι "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Μπράβο.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Κουβαλάς:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Κουβαλάω:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Τίποτα"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Δώσε μου και μια κατεύθυνση."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Επικίνδυνο να μετακινείσαι στο σκοτάδι! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Έπεσες κάτω και έσπασες το σβέρκο σου. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Έπεσα και έσπασα το σβέρκο μου. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Δεν μπορείς να πας προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Δεν μπορώ να πάω προς εκείνη την κατεύθυνση. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Είναι σκοτεινά.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": Εντάξει\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Δεν λήφθηκε τίποτα."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Ορίστε ; "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "Εντάξει "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Δεν ρίχτηκε τίποτα.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Χρήση σωστού διαστήματος μεταξύ χαρακτήρων"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 15:11+0000\n"
"Last-Translator: IlDucci <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interactuar"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4857,221 +4857,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "No se puede arrancar el juego Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "No entiendo tu orden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Todavía no puedo hacer eso. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "¡La luz se ha apagado! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Tu luz se ha apagado. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "La luz se apagará dentro de "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " turnos. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Tu luz se está atenuando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Este"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "No puedes ver. ¡Está demasiado oscuro!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "No puedo ver. ¡Está demadiado oscuro!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Estás en un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Estoy en un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Salidas obvias: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"También puedes ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"También puedo ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Guardado.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "¡No conozco algunas de esas palabra(s)! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Llevas demasiadas cosas. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "¡Llevo demasiadas cosas! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Has muerto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "He muerto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "El juego ha terminado.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Tienes "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Tengo "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " tesoros. En una escala de 0 a 100, marca "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Bien hecho.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Llevas:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Llevo:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Dame una dirección también."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "¡Es peligroso adentrarse en la oscuridad! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Caes y te rompes el cuello. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Caigo y me rompo el cuello. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "No puedes ir en esa dirección. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "No puedo ir en esa dirección. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Está oscuro.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Llevo demasiadas cosas. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "No te llevas nada."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "¿Qué? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Eso está fuera de tus posibilidades. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Eso está fuera de mis posibilidades. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "No dejas nada.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Eso está fuera de tus posibilidades.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Eso está fuera de mis posibilidades.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fallo al escribir la partida guardada\n"
@ -8963,6 +8752,165 @@ msgstr ""
"LiberationMono, LiberationSans y LiberationSerif, o FreeMono, FreeSans y "
"FreeSerif respectivamente."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "No entiendo tu orden. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Todavía no puedo hacer eso. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "¡La luz se ha apagado! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Tu luz se ha apagado. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "La luz se apagará dentro de "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " turnos. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Tu luz se está atenuando. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Norte"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sur"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Este"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Oeste"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "No puedes ver. ¡Está demasiado oscuro!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "No puedo ver. ¡Está demadiado oscuro!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Estás en un %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Estoy en un %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Salidas obvias: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ninguno"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "También puedes ver: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "También puedo ver: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "¡No conozco algunas de esas palabra(s)! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Llevas demasiadas cosas. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "¡Llevo demasiadas cosas! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Has muerto.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "He muerto.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "El juego ha terminado.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Tienes "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Tengo "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " tesoros. En una escala de 0 a 100, marca "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Bien hecho.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Llevas:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Llevo:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Dame una dirección también."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "¡Es peligroso adentrarse en la oscuridad! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Caes y te rompes el cuello. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Caigo y me rompo el cuello. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "No puedes ir en esa dirección. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "No puedo ir en esa dirección. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Está oscuro.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Llevo demasiadas cosas. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "No te llevas nada."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "¿Qué? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Eso está fuera de tus posibilidades. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Eso está fuera de mis posibilidades. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "No dejas nada.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Eso está fuera de tus posibilidades.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Eso está fuera de mis posibilidades.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Espaciado correcto de la fuente"

270
po/eu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -658,10 +658,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Elkarreragin"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -669,10 +669,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Gora"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4930,225 +4930,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Piztu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gorde"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Kargatu"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Zer da"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
@ -8995,6 +8781,42 @@ msgstr ""
"LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans "
"eta FreeSerif hurrenez hurren."
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "Piztu"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Zer da"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ados"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Timo Mikkolainen <tmikkola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -651,10 +651,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Käytä"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -662,10 +662,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4808,221 +4808,10 @@ msgstr "Tämä Glulx-tiedosto on versioltaan liian uusi ajettavaksi."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Quest-pelin käynnistys epäonnistui"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "En ymmärrä komentoasi. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "En pysty tekemään tuota vielä. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Valo on sammunut! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Valosi on sammunut. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Valo sammuu "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " vuorossa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Valosi hiipuu. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Pohjoinen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Etelä"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Itä"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Länsi"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Et näe mitään. On liian pimeää!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "En näe mitään. On liian pimeää!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Olet paikassa %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Olen paikassa %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Ilmeiset uloskäynnit: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "ei ainuttakaan"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Näet myös: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Näen myös: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Tallennettu.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Käytät sanoja joita en ymmärrä! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Sinulla on liikaa kannettavaa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Olet kuollut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Olen kuollut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Peli on nyt loppu.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Olet kerännyt "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Olen kerännyt "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " aarretta. Mittapuulla 0-100, se on "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Hyvin tehty.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Sinulla on kannossa:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Minulla on kannossa:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Kerro minulle myös suunta."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "On vaarallista liikkua pimeällä! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Putosit ja taitoit niskasi. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Putosin ja taitoin niskani. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Et voi mennä siihen suuntaan. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "En voi mennä siihen suuntaan. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "On pimeää.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Mitään ei otettu."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Mitä ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Mitään ei pudotettu.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Pelitallennusta kirjoittaessa tapahtui virhe\n"
@ -8874,6 +8663,165 @@ msgstr ""
"fontit paketista jonka valitset, i.e. LiberationMono, LiberationSans ja "
"LiberationSerif, tai FreeMono, FreeSans ja FreeSerif riippuen valinnastasi."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "En ymmärrä komentoasi. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "En pysty tekemään tuota vielä. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Valo on sammunut! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Valosi on sammunut. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Valo sammuu "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " vuorossa. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Valosi hiipuu. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Pohjoinen"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Etelä"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Itä"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Länsi"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Et näe mitään. On liian pimeää!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "En näe mitään. On liian pimeää!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Olet paikassa %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Olen paikassa %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ilmeiset uloskäynnit: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei ainuttakaan"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Näet myös: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Näen myös: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Käytät sanoja joita en ymmärrä! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Sinulla on liikaa kannettavaa. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Olet kuollut.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Olen kuollut.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Peli on nyt loppu.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Olet kerännyt "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Olen kerännyt "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " aarretta. Mittapuulla 0-100, se on "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Hyvin tehty.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Sinulla on kannossa:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Minulla on kannossa:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Kerro minulle myös suunta."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "On vaarallista liikkua pimeällä! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Putosit ja taitoit niskasi. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Putosin ja taitoin niskani. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Et voi mennä siihen suuntaan. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "En voi mennä siihen suuntaan. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "On pimeää.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Minulla on liikaa kannettavaa. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Mitään ei otettu."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Mitä ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Mitään ei pudotettu.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Se on kykyjesi ulkopuolella.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Se on kykyjeni ulkopuolella.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Käytä oikeaa kirjasinväliä"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Purple T <ZEONK@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -658,10 +658,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interagir"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -669,10 +669,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4862,221 +4862,10 @@ msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop récente pour être exécutée."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Impossible de lancer le jeu Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Je ne comprends pas votre ordre. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Il n'y a plus de lumière ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Votre lumière s'est éteinte. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "La lumière s'éteint dans "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " tours. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Votre lumière s'assombrit. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Est"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Ouest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas voir. Il fait trop sombre !\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Je ne peux pas voir. Il fait trop sombre !\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Vous êtes dans un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Je suis dans un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Sorties évidentes : "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Vous pouvez aussi voir : "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Je peux aussi voir : "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Sauvegarder.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Vous utilisez des mots que je ne connais pas ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Vous portez trop de choses. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "J'ai trop de choses à porter ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Vous êtes mort.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Je suis mort.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Vous avez conservé "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "J'ai conservé "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " trésors. Sur une échelle de 0 à 100 cela donne "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Bien joué.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Vous transportez :\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Je transporte :\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Donnez-moi aussi une direction."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Dangereux de se déplacer dans le noir ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Vous êtes tombé et vous vous êtes cassé le cou. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Je suis tombé et je me suis cassé le cou. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Vous ne pouvez pas aller dans cette direction. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Je ne peux pas aller dans cette direction. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Il fait noir.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "J'ai trop de choses à porter. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Rien n'a été pris."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Quoi ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de le faire. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Rien de déposé.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de faire ça.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de la sauvegarde\n"
@ -9009,6 +8798,165 @@ msgstr ""
"LiberationMono, LiberationSans et LiberationSerif, ou respectivement "
"FreeMono, FreeSans et FreeSerif."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Je ne comprends pas votre ordre. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Il n'y a plus de lumière ! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Votre lumière s'est éteinte. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "La lumière s'éteint dans "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " tours. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Votre lumière s'assombrit. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sud"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Ouest"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas voir. Il fait trop sombre !\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Je ne peux pas voir. Il fait trop sombre !\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Vous êtes dans un %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Je suis dans un %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sorties évidentes : "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "aucun"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez aussi voir : "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Je peux aussi voir : "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Vous utilisez des mots que je ne connais pas ! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Vous portez trop de choses. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "J'ai trop de choses à porter ! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Vous êtes mort.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Je suis mort.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Vous avez conservé "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "J'ai conservé "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " trésors. Sur une échelle de 0 à 100 cela donne "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Bien joué.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Vous transportez :\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Je transporte :\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Rien"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Donnez-moi aussi une direction."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Dangereux de se déplacer dans le noir ! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Vous êtes tombé et vous vous êtes cassé le cou. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Je suis tombé et je me suis cassé le cou. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas aller dans cette direction. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Je ne peux pas aller dans cette direction. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Il fait noir.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "J'ai trop de choses à porter. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Rien n'a été pris."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Quoi ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de le faire. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Rien de déposé.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de faire ça.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Utiliser un interlettrage correct"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -667,10 +667,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interpolación:"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -678,10 +678,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4968,226 +4968,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Non se puido cambiar ao modo de vídeo: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Simular botón secundario do rato"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Simular botón secundario do rato"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Simular botón secundario do rato"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Acender"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<ningún>"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gardar"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Restaurar"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Non se puido cargar a partida"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Restaurar"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Restaurar"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Que é"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
@ -9061,6 +8846,46 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Simular botón secundario do rato"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "Acender"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<ningún>"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Restaurar"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Non se puido cargar a partida"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Restaurar"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Restaurar"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Que é"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"

390
po/he.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -655,10 +655,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "אינטראקציה"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -666,10 +666,10 @@ msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4845,221 +4845,10 @@ msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "האור אזל! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "האור שלך אזל. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "האור אוזל פנימה "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " מסתובב. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "צפון"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "דרום"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "מזרח"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "מערב"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "אתה בעוד %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "אני בעוד %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"יציאות ברורות: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "אף אחד"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"אתה יכול גם לראות: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"אני יכול לראות גם: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "נשמר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "אתה סוחב יותר מדי. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "אתה מת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "אני מת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "המשחק נגמר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "שמרת "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "אחסתי "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "כל הכבוד.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "אתה נושא:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "אני סוחב:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "שום דבר"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "תן לי גם כיוון."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "מסוכן לנוע בחושך! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "נפלת ושברת את צווארך. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "חשוך.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": בסדר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "שום דבר לא נלקח."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "מה ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "בסדר. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"
@ -8950,6 +8739,165 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "האור אזל! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "האור שלך אזל. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "האור אוזל פנימה "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " מסתובב. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "צפון"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "דרום"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "מזרח"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "מערב"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "אתה בעוד %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "אני בעוד %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "יציאות ברורות: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "אף אחד"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "אתה יכול גם לראות: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "אני יכול לראות גם: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "אתה סוחב יותר מדי. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "אתה מת.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "אני מת.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "המשחק נגמר.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "שמרת "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "אחסתי "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "כל הכבוד.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "אתה נושא:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "אני סוחב:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "שום דבר"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "תן לי גם כיוון."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "מסוכן לנוע בחושך! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "נפלת ושברת את צווארך. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "חשוך.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": בסדר.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "שום דבר לא נלקח."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "מה ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "בסדר. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "אישור"

225
po/hi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Aashwin Vaish <aashwin.vaish@research.iiit.ac.in>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Interact"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4691,215 +4691,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 17:17+0000\n"
"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -651,10 +651,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interakció"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -662,10 +662,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4803,221 +4803,10 @@ msgstr "Ez a Glulx fájl túl új verziójú a végrehajtáshoz."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nem sikerült elindítani a Quest játékot"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Nem értem az utasításodat. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Ezt még nem tehetem meg. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Elfogyott a fény! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "A fényed elfogyott. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Elfogy a fény. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " kapcsol "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "A fényed egyre halványabb. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Nem látod. Túl sötét van!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Nem látok. Túl sötét van!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Itt vagy %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Itt vagyok %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Lehetséges kijárat: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "semmi"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ezt is láthatod: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Én is látom: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Mentett.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Nem ismerem ezeket a szavakat! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Túl sok terhet hordozol. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Túl sokat hordozom! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Meghaltál.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Meghaltam.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "A játéknak most vége.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Raktároztál "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Raktároztam "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " kincset. 0 és 100 közötti skálán, ez az arány "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Szép munka\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Viselsz:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Viselek:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Adj nekem egy irányt is."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Veszélyes a sötétben mozogni! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Leestél és kitörted a nyakad. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Leestem és kitörtem a nyakam. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Nem mehetsz abba az irányba. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Nem mehetek arra "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Sötét van.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Túl sok tárgyad van. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Semmi sem történt."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Mit ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Ez túl esik a lehetõségeiden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Ez a kívül esik lehetõségeimen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Nem dob semmit.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeiden.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeimtõl.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Hiba a mentésfájl írásakor\n"
@ -8861,6 +8650,165 @@ msgstr ""
"betűkészletből, azaz, LiberationMono, LiberationSans és LiberationSerif, "
"vagy FreeMono, FreeSans és FreeSerif választhatóan."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Nem értem az utasításodat. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Ezt még nem tehetem meg. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Elfogyott a fény! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "A fényed elfogyott. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Elfogy a fény. "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " kapcsol "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "A fényed egyre halványabb. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Észak"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Dél"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Kelet"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Nyugat"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Nem látod. Túl sötét van!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Nem látok. Túl sötét van!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Itt vagy %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Itt vagyok %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lehetséges kijárat: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "semmi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ezt is láthatod: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Én is látom: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Nem ismerem ezeket a szavakat! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Túl sok terhet hordozol. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Túl sokat hordozom! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Meghaltál.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Meghaltam.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "A játéknak most vége.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Raktároztál "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Raktároztam "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " kincset. 0 és 100 közötti skálán, ez az arány "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Szép munka\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Viselsz:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Viselek:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Semmi"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Adj nekem egy irányt is."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Veszélyes a sötétben mozogni! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Leestél és kitörted a nyakad. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Leestem és kitörtem a nyakam. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Nem mehetsz abba az irányba. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Nem mehetek arra "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Sötét van.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Túl sok tárgyad van. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Semmi sem történt."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Mit ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Ez túl esik a lehetõségeiden. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Ez a kívül esik lehetõségeimen. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Nem dob semmit.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeiden.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeimtõl.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Használj helyes betűtávolságot"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Walter Agazzi <tag2015@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -655,10 +655,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interazione"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -666,10 +666,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Su"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4864,221 +4864,10 @@ msgstr "La versione di questo file Glulx è troppo recente per essere eseguita."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Impossibile avviare gioco Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Non comprendo il tuo comando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Non lo posso ancora fare. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Non c'è più luce! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "La tua luce si è spenta. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "La luce si spegnerà in "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " turni. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "La tua luce si sta affievolendo. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Est"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Ovest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Non riesci a vedere. E' troppo buio!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Non riesco a vedere. E' troppo buio!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Sei in un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Sono in un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Uscite visibili: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Puoi anche vedere: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Posso anche vedere: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Salvato.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Stai usando dei termini che non conosco! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Stai trasportando troppe cose. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Sto trasportando troppe cose! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Sei morto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Sono morto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "La partita è finita.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Hai messo nell'inventario "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Ho messo nell'inventario "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " .tesori. ..Da 0 a 100 vale. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Ben fatto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Stai portando:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Sto portando:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Dammi anche una direzione."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "E' pericoloso muoversi nell'oscurità! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Sei caduto e ti sei spezzato il collo. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Sono caduto e mi sono spezzato il collo. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Non puoi andare in quella direzione. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Non posso andare in quella direzione. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "C'è buio.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Ho troppe cose da portare. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ":O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Non è stato preso nulla."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Cosa? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Fare ciò è oltre le tue possibilità. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Fare ciò è oltre le mie possibilità. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Non è stato lasciato a terra niente.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Fare ciò è oltre le tue possibilità.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Fare ciò è oltre le mie possibilità.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Errore durante la scrittura del salvataggio\n"
@ -8991,6 +8780,165 @@ msgstr ""
"precisamente: LiberationMono, LiberationSans e LiberationSerif; oppure "
"FreeMono, FreeSans e FreeSerif."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Non comprendo il tuo comando. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Non lo posso ancora fare. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Non c'è più luce! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "La tua luce si è spenta. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "La luce si spegnerà in "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " turni. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "La tua luce si sta affievolendo. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sud"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Ovest"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Non riesci a vedere. E' troppo buio!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Non riesco a vedere. E' troppo buio!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Sei in un %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Sono in un %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uscite visibili: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nessuno"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Puoi anche vedere: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Posso anche vedere: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Stai usando dei termini che non conosco! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Stai trasportando troppe cose. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Sto trasportando troppe cose! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Sei morto.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Sono morto.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "La partita è finita.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Hai messo nell'inventario "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Ho messo nell'inventario "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " .tesori. ..Da 0 a 100 vale. "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Ben fatto.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Stai portando:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Sto portando:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nulla"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Dammi anche una direzione."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "E' pericoloso muoversi nell'oscurità! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Sei caduto e ti sei spezzato il collo. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Sono caduto e mi sono spezzato il collo. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Non puoi andare in quella direzione. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Non posso andare in quella direzione. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "C'è buio.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Ho troppe cose da portare. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ":O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Non è stato preso nulla."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Cosa? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Fare ciò è oltre le tue possibilità. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Fare ciò è oltre le mie possibilità. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Non è stato lasciato a terra niente.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Fare ciò è oltre le tue possibilità.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Fare ciò è oltre le mie possibilità.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Usa spaziatura caratteri corretta"

390
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 19:27+0000\n"
"Last-Translator: VAN-Gluon <van.gluonp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -648,10 +648,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "作用"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -659,10 +659,10 @@ msgid "Up"
msgstr "上"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4764,221 +4764,10 @@ msgstr "このGlulxファイルは、バージョンが新しすぎて実行で
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "クエストを開始できませんでした"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "コマンドを認識できません。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "まだできません。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "光が尽きました! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "光が尽きました。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "燃料が足りません "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " ターンします。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "光が暗くなってきています。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "北"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "南"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "東"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "西"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "あなたには見えません。暗すぎます!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "私には見えません。暗すぎます!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "あなたは%sにいます\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "私は%sにいます\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"明白な出口: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "なし"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"あなたもまた見る事ができます: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"私もまた見る事ができます: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "セーブしました。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "あなたの言葉がわかりません! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "あなたの荷物はいっぱいです。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "私はもう持てません! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "あなたは死にました。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "私は死にました。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "ゲームが終了しました。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "あなたは保存しました "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "私は保存しました "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " お宝です。 スケールを0100で表すと、これは "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "やりましたね。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "あなたが運んでいるもの:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "私が運んでいるもの:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "方向を指示してください。"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "暗闇を進むのは危険です! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "あなたは倒れ、首が折れました。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "私は倒れ、首が折れました。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "あなたはその方向に行けません。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "私はその方向に行けません。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "暗闇です。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "持って行くには多すぎます。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "何も見つからなかった。"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "何を? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "それはあなたの力を超えています。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "それは私の力を超えています。 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "何も落ちていなかった。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "それはあなたの力を超えています。\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "それは私の力を超えています。\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "セーブファイルの出力エラー\n"
@ -8776,6 +8565,165 @@ msgstr ""
"LiberationSans、LiberationSerifが必要です。GNUFreeFontを使用する場合、"
"FreeMono、FreeSans、FreeSerifが必要です。"
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "コマンドを認識できません。 "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "まだできません。 "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "光が尽きました! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "光が尽きました。 "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "燃料が足りません "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " ターンします。 "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "光が暗くなってきています。 "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "北"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "南"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "東"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "西"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "あなたには見えません。暗すぎます!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "私には見えません。暗すぎます!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "あなたは%sにいます\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "私は%sにいます\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "明白な出口: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "なし"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "あなたもまた見る事ができます: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "私もまた見る事ができます: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "あなたの言葉がわかりません! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "あなたの荷物はいっぱいです。 "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "私はもう持てません! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "あなたは死にました。\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "私は死にました。\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "ゲームが終了しました。\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "あなたは保存しました "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "私は保存しました "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " お宝です。 スケールを0100で表すと、これは "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "やりましたね。\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "あなたが運んでいるもの:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "私が運んでいるもの:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "なし"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "方向を指示してください。"
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "暗闇を進むのは危険です! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "あなたは倒れ、首が折れました。 "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "私は倒れ、首が折れました。 "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "あなたはその方向に行けません。 "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "私はその方向に行けません。 "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "暗闇です。\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "持って行くには多すぎます。 "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "何も見つからなかった。"
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "何を? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "それはあなたの力を超えています。 "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "それは私の力を超えています。 "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "何も落ちていなかった。\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "それはあなたの力を超えています。\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "それは私の力を超えています。\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "正しいフォント間隔を使用"

390
po/ko.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 04:44+0000\n"
"Last-Translator: wonst719 <wonst719@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -648,10 +648,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "상호작용"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -659,10 +659,10 @@ msgid "Up"
msgstr "위"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4771,221 +4771,10 @@ msgstr "Glulx 파일이 신버전이어서 실행할 수 없습니다."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Quest 게임을 시작하지 못함"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "명령을 이해하지 못했습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "아직은 할 수 없습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "빛이 사라지고 있습니다! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "당신의 빛이 사라져갑니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "빛이 다 끝나갑니다 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " 켜기 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "당신의 빛이 어두워지고 있습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "북쪽"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "남쪽"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "동쪽"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "서쪽"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "당신은 볼 수 없습니다. 너무 어두워요!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "보이지 않아요. 너무 어두워요!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "당신은 %s 에 있습니다\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "나는 %s에 있습니다\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"확실한 탈출구: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "없음"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"또한 이것도 보입니다: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"이것도 보입니다: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "저장됨.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "당신은 제가 모르는 말을 사용하는 군요! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "너무 많이 들고 있습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "너무 많이 들고 있어요! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "당신은 죽었습니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "저는 죽었습니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "게임 오버 되었습니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "당신은 저장 되었습니다 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "저는 저장되었습니다 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " 보물. 0부터 100이라 치면 저것은 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "잘했습니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "당신은 다음을 들고있습니다:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "저는 이걸 들고있습니다:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "방향도 지시해 주세요."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "어두워서 움직이기 위험합니다! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "당신은 추락해서 목이 부러졌습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "저는 추락해서 목이 부러졌습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "그쪽으로는 갈 수 없습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "그쪽으로는 갈 수 없습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "어둡습니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "너무 많아서 들수 없습니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": 넵\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "갖지 않았습니다."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "네 ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "당신이 해결할 수 없는 일입니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "제가 해결할 수 없는 일입니다. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "네 "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "아무것도 나오지 않았습니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "그건 당신이 할 수 없는 일입니다.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "이건 제가 할 수 없는 일입니다.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "저장 파일 기록 오류\n"
@ -8780,6 +8569,165 @@ msgstr ""
"LiberationSans 및 LiberationSerif 또는 FreeMono, FreeSans 및 FreeSerif가 각"
"각 필요함."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "명령을 이해하지 못했습니다. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "아직은 할 수 없습니다. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "빛이 사라지고 있습니다! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "당신의 빛이 사라져갑니다. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "빛이 다 끝나갑니다 "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " 켜기 "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "당신의 빛이 어두워지고 있습니다. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "북쪽"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "남쪽"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "동쪽"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "서쪽"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "당신은 볼 수 없습니다. 너무 어두워요!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "보이지 않아요. 너무 어두워요!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "당신은 %s 에 있습니다\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "나는 %s에 있습니다\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "확실한 탈출구: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "또한 이것도 보입니다: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "이것도 보입니다: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "당신은 제가 모르는 말을 사용하는 군요! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "너무 많이 들고 있습니다. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "너무 많이 들고 있어요! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "당신은 죽었습니다.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "저는 죽었습니다.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "게임 오버 되었습니다.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "당신은 저장 되었습니다 "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "저는 저장되었습니다 "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " 보물. 0부터 100이라 치면 저것은 "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "잘했습니다.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "당신은 다음을 들고있습니다:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "저는 이걸 들고있습니다:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "방향도 지시해 주세요."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "어두워서 움직이기 위험합니다! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "당신은 추락해서 목이 부러졌습니다. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "저는 추락해서 목이 부러졌습니다. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "그쪽으로는 갈 수 없습니다. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "그쪽으로는 갈 수 없습니다. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "어둡습니다.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "너무 많아서 들수 없습니다. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": 넵\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "갖지 않았습니다."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "네 ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "당신이 해결할 수 없는 일입니다. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "제가 해결할 수 없는 일입니다. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "네 "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "아무것도 나오지 않았습니다.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "그건 당신이 할 수 없는 일입니다.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "이건 제가 할 수 없는 일입니다.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "올바른 글꼴 간격 사용"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Stian Schultz <Stian.schultz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.scummvm.org/projects/"
@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Samhandle"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4831,221 +4831,10 @@ msgstr "Denne Glulx-filen er en for ny versjon til å kjøre."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikke starte Quest-spillet"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Jeg forstår ikke kommandoen din. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Jeg kan ikke gjøre det ennå. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Lyset har gått! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Lyset ditt har gått ut. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Lyset går ut om "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " runder. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Lyset ditt begynner å bli svakt. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sør"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Øst"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Vest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Du kan ikke se. Det er for mørkt!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Jeg kan ikke se. Det er for mørkt!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Du er i et %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Jeg er i et %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Åpenbare utganger: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Du ser også: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Jeg ser også: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Lagret.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Du bruker ord jeg ikke forstår! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Du bærer for mye. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Jeg bærer på for mye! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Du er død.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Jeg er død.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spillet er nå over.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Du har oppbevart "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Jeg har oppbevart "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " treasures. På en skala fra 0 til 100, utgjør det "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Godt jobbet.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Du bærer på:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Jeg bærer på:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Gi meg en retning også."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Det er farlig å gå i mørket! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Du falt og brakk nakken. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Jeg falt og brakk nakken. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Du kan ikke gå i den retningen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Jeg kan ikke gå i den retningen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Det er mørkt.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Jeg bærer på for mye. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Ikke noe tatt."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Hva ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Det er ikke noe du kan gjøre. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Det er ikke noe jeg kan gjøre. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Ikke noe droppet.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke noe du kan gjøre.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Det er ikke noe jeg kan gjøre.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Feil under skriving av lagringsfil\n"
@ -8917,6 +8706,165 @@ msgstr ""
"fra fontpakken du velger å bruke, dvs. enten LiberationMono, LiberationSans "
"og LiberationSerif eller FreeMono, FreeSans og FreeSerif."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Jeg forstår ikke kommandoen din. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Jeg kan ikke gjøre det ennå. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Lyset har gått! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Lyset ditt har gått ut. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Lyset går ut om "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " runder. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Lyset ditt begynner å bli svakt. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sør"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Øst"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Vest"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Du kan ikke se. Det er for mørkt!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Jeg kan ikke se. Det er for mørkt!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Du er i et %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Jeg er i et %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Åpenbare utganger: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du ser også: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jeg ser også: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Du bruker ord jeg ikke forstår! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Du bærer for mye. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Jeg bærer på for mye! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Du er død.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Jeg er død.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Spillet er nå over.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Du har oppbevart "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Jeg har oppbevart "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " treasures. På en skala fra 0 til 100, utgjør det "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Godt jobbet.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Du bærer på:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Jeg bærer på:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingenting"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Gi meg en retning også."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Det er farlig å gå i mørket! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Du falt og brakk nakken. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Jeg falt og brakk nakken. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Du kan ikke gå i den retningen. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Jeg kan ikke gå i den retningen. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Det er mørkt.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Jeg bærer på for mye. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Ikke noe tatt."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Hva ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Det er ikke noe du kan gjøre. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Det er ikke noe jeg kan gjøre. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Ikke noe droppet.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Det er ikke noe du kan gjøre.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Det er ikke noe jeg kan gjøre.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Bruk korrekt fontkniping"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Ben Castricum <github@bencastricum.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interactie"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4858,221 +4858,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kon Quest spel niet starten"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Ik begrijp je opdracht niet. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Dat kan ik nog niet doen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Lamp is op! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Uw lamp is opgeraakt. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Lamp raakt op in "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " beurten. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Uw lamp wordt zwakker. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Noord"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Zuid"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Oost"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "West"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "U ziet niets. Het is te donker!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "ik zie niets. Het is te donker!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "U bent in een %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Ik ben in een %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Duidelijke uitgangen: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "geen"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"U kunt ook zien: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ik kan ook zien: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Opgeslagen.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "U gebruikt woord(en) die ik niet ken! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "U draagt te veel. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Ik draag te veel! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "U bent dood.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Ik ben dood.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Het spel is nu over.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "U heeft opgeslagen "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Ik heb opgeslagen "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " schatten. Op een schaal van 0 tot 100, komt dat op "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Goed gedaan.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "U draagt:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Ik draag:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Geef me ook een richting."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Gevaarlijk om in het donker te bewegen! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "U viel naar beneden en brak uw nek. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Ik viel naar beneden en brak mijn nek. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "U kunt die richting niet opgaan. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Ik kan die richting niet opgaan. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Het is donker.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Ik heb te veel om te dragen. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Niets gepakt."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Wat ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Dat valt buiten uw mogelijkheden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Dat valt buiten mijn mogelijkheden. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Niets laten vallen.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Dat valt buiten uw mogelijkheden.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Dat valt buiten mijn mogelijkheden.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van het spel\n"
@ -8940,6 +8729,165 @@ msgstr ""
"LiberationMono, LiberationSans en LiberationSerif, of FreeMono, FreeSans en "
"FreeSerif respectievelijk."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Ik begrijp je opdracht niet. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Dat kan ik nog niet doen. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Lamp is op! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Uw lamp is opgeraakt. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Lamp raakt op in "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " beurten. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Uw lamp wordt zwakker. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Noord"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Zuid"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Oost"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "West"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "U ziet niets. Het is te donker!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "ik zie niets. Het is te donker!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "U bent in een %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Ik ben in een %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Duidelijke uitgangen: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "U kunt ook zien: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ik kan ook zien: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "U gebruikt woord(en) die ik niet ken! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "U draagt te veel. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Ik draag te veel! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "U bent dood.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Ik ben dood.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Het spel is nu over.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "U heeft opgeslagen "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Ik heb opgeslagen "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " schatten. Op een schaal van 0 tot 100, komt dat op "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Goed gedaan.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "U draagt:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Ik draag:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Niets"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Geef me ook een richting."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Gevaarlijk om in het donker te bewegen! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "U viel naar beneden en brak uw nek. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Ik viel naar beneden en brak mijn nek. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "U kunt die richting niet opgaan. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Ik kan die richting niet opgaan. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Het is donker.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Ik heb te veel om te dragen. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Niets gepakt."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Wat ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Dat valt buiten uw mogelijkheden. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Dat valt buiten mijn mogelijkheden. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Niets laten vallen.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Dat valt buiten uw mogelijkheden.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Dat valt buiten mijn mogelijkheden.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Gebruik de juiste lettertype spacing"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.scummvm.org/projects/"
@ -657,10 +657,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interpolering:"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -668,10 +668,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4924,225 +4924,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Simuler høgre musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
#, fuzzy
msgid " turns. "
msgstr "Slå på"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Lagre"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
#, fuzzy
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spelet vart IKKJE lasta"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Gjenopprett"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Kva er"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
@ -8966,6 +8752,42 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Simuler høgre musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Simuler høgre musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Simuler høgre musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "Slå på"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Gjenopprett"
#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Spelet vart IKKJE lasta"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Gjenopprett"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Gjenopprett"
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Kva er"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interakcja"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -676,10 +676,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4916,223 +4916,10 @@ msgstr "Ten plik Glulx jest w zbyt nowej wersji, aby został wykonany."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Nie powiodło się uruchomienie gry AdvSys"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Nie rozumiem Twojej komendy. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Nie jestem jeszcze w stanie tego zrobić. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " tur. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Północ"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Południe"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Wschód"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Zachód"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Jesteś w %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Jestem w %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "brak"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Zapisano.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
#, fuzzy
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Wznów"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Gra się skończyła.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Wznów"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Wznów"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Nie jestem jeszcze w stanie tego zrobić. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Nie jestem jeszcze w stanie tego zrobić. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Co ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Błąd przy zapisie pliku stanu gry\n"
@ -9027,6 +8814,74 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Nie rozumiem Twojej komendy. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Nie jestem jeszcze w stanie tego zrobić. "
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Prawy przycisk myszy"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Prawy przycisk myszy"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Prawy przycisk myszy"
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " tur. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Północ"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Południe"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Wschód"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Zachód"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Jesteś w %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Jestem w %s\n"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "brak"
#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Wznów"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Gra się skończyła.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Wznów"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Wznów"
#, fuzzy
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Nie jestem jeszcze w stanie tego zrobić. "
#, fuzzy
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Nie jestem jeszcze w stanie tego zrobić. "
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Co ? "
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Souza Lemes <marcosoutsider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
@ -656,10 +656,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interagir"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -667,10 +667,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4836,221 +4836,10 @@ msgstr "Este arquivo Glulx é uma versão nova demais para ser executada."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Eu não entendo seu comando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Eu não posso fazer isso ainda. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "A luz se apagou! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Sua luz se apagou. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "A luz se apagará em "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " ligando. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Sua luz está ficando mais fraca. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Leste"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Você não consegue enxergar. Está escuro demais!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Não consigo enxergar. Está escuro demais!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Você está em um %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Eu estou em um %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Saídas óbvias: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Você também consegue ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Eu também consigo ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Salvo.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Você utiliza palavra(s) que não conheço! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Você está carregando coisas demais. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Eu tenho coisas demais para carregar! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Você está morto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Eu estou morto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "O jogo acabou.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Você guardou "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Eu guardei "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " tesouros. Em uma escala de 0 à 100, eu daria "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Muito bem.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Você está carregando:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Eu estou carregando:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Me dê uma direção também."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "É perigoso se mover no escuro! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Você caiu e quebrou seu pescoço. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Eu caí e quebrei meu pescoço. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Você não pode ir nesta direção. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Eu não posso ir nesta direção. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Está escuro.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Eu tenho coisas demais para carregar. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Nada foi levado."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "O que? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Está além de seu poder fazer isso. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Está além do meu poder fazer isso. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Nada foi deixado.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "É além do seu poder fazer isso.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "É além do meu poder fazer isso.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Erro ao gravar arquivo de salvamento\n"
@ -8934,6 +8723,165 @@ msgstr ""
"escolher, ex., LiberationMono, LiberationSans e LiberationSerif, ou "
"FreeMono, FreeSans e FreeSerif respectivamente."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Eu não entendo seu comando. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Eu não posso fazer isso ainda. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "A luz se apagou! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Sua luz se apagou. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "A luz se apagará em "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " ligando. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Sua luz está ficando mais fraca. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Norte"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sul"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Leste"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Oeste"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Você não consegue enxergar. Está escuro demais!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Não consigo enxergar. Está escuro demais!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Você está em um %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Eu estou em um %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saídas óbvias: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhum"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Você também consegue ver: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eu também consigo ver: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Você utiliza palavra(s) que não conheço! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Você está carregando coisas demais. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Eu tenho coisas demais para carregar! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Você está morto.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Eu estou morto.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "O jogo acabou.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Você guardou "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Eu guardei "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " tesouros. Em uma escala de 0 à 100, eu daria "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Muito bem.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Você está carregando:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Eu estou carregando:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Me dê uma direção também."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "É perigoso se mover no escuro! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Você caiu e quebrou seu pescoço. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Eu caí e quebrei meu pescoço. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Você não pode ir nesta direção. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Eu não posso ir nesta direção. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Está escuro.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Eu tenho coisas demais para carregar. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Nada foi levado."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "O que? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Está além de seu poder fazer isso. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Está além do meu poder fazer isso. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Nada foi deixado.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "É além do seu poder fazer isso.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "É além do meu poder fazer isso.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Utilizar espaçamento de fonte correto"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <supsuper@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translations.scummvm.org/"
@ -664,10 +664,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Interagir"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -675,10 +675,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4851,221 +4851,10 @@ msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado recente para executar."
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Não percebo o seu pedido. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Não consigo fazer isso ainda "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "A luz apagou-se! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "A tua luz apagou-se. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "A luz irá apagar-se em "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "A tua luz está a ficar fraca "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Este"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Não consegues ver. Está demasiado escuro\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Não consigo ver. Está demasiado escuro\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Estás num %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Estás num %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Saídas óbvias: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Também consegues ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Eu também consigo ver: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gravado.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Usaste palavra(s) que não conheço! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Estás a carregar demasiada coisa. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Estás morto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Estou morto.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "O jogo acabou.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Guardaste "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Guardei "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Bom trabalho.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Estás a carregar:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Estou a carregar:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Indica-me também uma direcção."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "É perigoso andar no escuro! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Caíste e partiste o teu pescoço. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Eu caí e parti o meu pescoço "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Não podes ir nessa direcção. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Não posso ir nessa direcção. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Está escuro\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Nada foi apanhado."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "O quê ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Nada foi largado.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Erro a guardar o jogo:\n"
@ -8844,6 +8633,148 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Não percebo o seu pedido. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Não consigo fazer isso ainda "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "A luz apagou-se! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "A tua luz apagou-se. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "A luz irá apagar-se em "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "A tua luz está a ficar fraca "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Norte"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sul"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Este"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Oeste"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Não consegues ver. Está demasiado escuro\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Não consigo ver. Está demasiado escuro\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Estás num %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Estás num %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saídas óbvias: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhuma"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Também consegues ver: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eu também consigo ver: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Usaste palavra(s) que não conheço! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Estás a carregar demasiada coisa. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Estás morto.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Estou morto.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "O jogo acabou.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Guardaste "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Guardei "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Bom trabalho.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Estás a carregar:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Estou a carregar:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Indica-me também uma direcção."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "É perigoso andar no escuro! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Caíste e partiste o teu pescoço. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Eu caí e parti o meu pescoço "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Não podes ir nessa direcção. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Não posso ir nessa direcção. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Está escuro\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Nada foi apanhado."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "O quê ? "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Nada foi largado.\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Взаимодействие"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4821,221 +4821,10 @@ msgstr "Версия Glulx-файла слишком новая, её не по
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Не удалось запустить игру Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Я не понимаю вашу команду. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Я пока не могу сделать это. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Свет погас! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Свет погас. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Свет погаснет через "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " ходов. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Свет тускнеет. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Север"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Юг"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Восток"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Вы ничего не видите. Тут слишком темно!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Я ничего не вижу. Тут слишком темно!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Вы находитесь в %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Я нахожусь в %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Видимые выходы: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "нет"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Вы также видите: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Я также вижу: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Игра сохранена.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Вы используете слова, которых я не знаю! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Вы несёте слишком много предметов. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "У меня слишком много предметов! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Вы умерли.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Я умер.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Игра окончена.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Вы собрали "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Я собрал "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " сокровищ. По шкале от 0 до 100, это равно "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Отлично.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "У вас есть:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "У меня есть:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "ничего"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Укажите также направление."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Опасно ходить в темноте! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Вы упали и сломали шею. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Я упал и сломал себе шею. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Вы не можете идти в этом направлении. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Я не могу идти в этом направлении. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Здесь темно.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "У меня слишком много предметов! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Нечего брать."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Что ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Это вне ваших возможностей. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Это вне моих возможностей. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Нечему падать.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Это вне ваших возможностей.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Это вне моих возможностей.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Ошибка записи файла сохранения\n"
@ -8880,6 +8669,165 @@ msgstr ""
"LiberationSans и LiberationSerif, либо FreeMono, FreeSans и FreeSerif "
"соответственно."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Я не понимаю вашу команду. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Я пока не могу сделать это. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Свет погас! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Свет погас. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Свет погаснет через "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " ходов. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Свет тускнеет. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Север"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Юг"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Восток"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Запад"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Вы ничего не видите. Тут слишком темно!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Я ничего не вижу. Тут слишком темно!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Вы находитесь в %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Я нахожусь в %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Видимые выходы: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "нет"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Вы также видите: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Я также вижу: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Вы используете слова, которых я не знаю! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Вы несёте слишком много предметов. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "У меня слишком много предметов! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Вы умерли.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Я умер.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Игра окончена.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Вы собрали "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Я собрал "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " сокровищ. По шкале от 0 до 100, это равно "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Отлично.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "У вас есть:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "У меня есть:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "ничего"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Укажите также направление."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Опасно ходить в темноте! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Вы упали и сломали шею. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Я упал и сломал себе шею. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Вы не можете идти в этом направлении. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Я не могу идти в этом направлении. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Здесь темно.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "У меня слишком много предметов! "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Нечего брать."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Что ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Это вне ваших возможностей. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Это вне моих возможностей. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Нечему падать.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Это вне ваших возможностей.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Это вне моих возможностей.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Использовать верные интервалы шрифта"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -667,10 +667,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Använd"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -678,10 +678,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4896,225 +4896,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Kunde inte byta till videoläget: '"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Simulera höger musknapp"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " drag. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Norr"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Syd"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Öst"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Väst"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Du kan inte se. Det är för mörkt!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Jag kan inte se. Det är för mörkt!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Du är i en %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Jag är i en %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "inga"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Du kan också se: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Jag kan också se: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Spara\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Du använder ord jag inte kan! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Ladda\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Jag är död.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Spelet är nu slut.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Ladda"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Ladda"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Bra jobbat.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Ge mig en riktning också."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Du föll ned och bröt nacken. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Jag föll ner och bröt min nacke. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Du kan inte gå åt det hållet. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Jag kan inte gå åt det hållet. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Det är mörkt.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Inget taget."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Vad är"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Det är bortom min färmåga att göra det. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Det är bortom din förmåga att göra det.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Det är bortom min förmåga att göra det.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
@ -8980,6 +8765,128 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Simulera höger musknapp"
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " drag. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Norr"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Öst"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Väst"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Du kan inte se. Det är för mörkt!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Jag kan inte se. Det är för mörkt!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Du är i en %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Jag är i en %s\n"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "inga"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Du kan också se: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jag kan också se: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Du använder ord jag inte kan! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Ladda\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Jag är död.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Spelet är nu slut.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Ladda"
#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Ladda"
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Bra jobbat.\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingenting"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Ge mig en riktning också."
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Du föll ned och bröt nacken. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Jag föll ner och bröt min nacke. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Du kan inte gå åt det hållet. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Jag kan inte gå åt det hållet. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Det är mörkt.\n"
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Inget taget."
#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Vad är"
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Det är bortom min färmåga att göra det. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Det är bortom din förmåga att göra det.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Det är bortom min förmåga att göra det.\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

225
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: mdenizdemirci <mdenizdemirci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -662,10 +662,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Etkileşim"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -673,10 +673,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4805,215 +4805,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -657,10 +657,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "Взаємодія"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -668,10 +668,10 @@ msgid "Up"
msgstr "Догори"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4820,221 +4820,10 @@ msgstr "Цей файл Glulx є занадто новою версією для
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Не вдалося запустити гру Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "Я не розумію вашої команди. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Я ще не можу цього зробити. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "Світло згасло! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Твоє світло згасло. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "Світло згасає через "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " ходів. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "Твоє світло стає слабкішим. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "Схід"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "Захід"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Ви не бачите. Надто темно!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "Я не бачу. Надто темно!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "Ви знаходитесь у %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "Я в %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"Очевидні виходи: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "немає"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Ви також можете побачити: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"Я також бачу: "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr "Записано.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "Ви використовуєте слово(слова), яке я не знаю! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "Ви несете занадто багато. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "Я занадто багато несу! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "Ви мертві.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "Я мертвий.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "Ця гра завершилась.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "Ви зібрали "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "Я назбирав "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " скарбів. За шкалою від 0 до 100 це дорівнює "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "Молодці.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "Ви несете:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "Я несу:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "Дайте мені також вказівку."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "Небезпечно рухатися в темряві! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "Ти впав і зламав шию. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "Я впав і зламав шию. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "Ви не можете піти в цьому напрямку. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "Я не можу йти в цьому напрямку. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "Це темно.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "Я занадто багато несу. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": ГАРАЗД.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "Нічого не беруть."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "Що ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "Це не за вашими силами. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "Я не в силах зробити це. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "ГАРАЗД. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "Нічого не впало.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "Це не в силах зробити це.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "Це не в силах зробити це.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Помилка запису збереження гри\n"
@ -8874,6 +8663,165 @@ msgstr ""
"всі шрифти з пакету, який ви оберете, тобто, LiberationMono, LiberationSans "
"та LiberationSerif, або FreeMono, FreeSans та FreeSerif відповідно."
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Я не розумію вашої команди. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Я ще не можу цього зробити. "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Світло згасло! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Твоє світло згасло. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Світло згасає через "
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr " ходів. "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "Твоє світло стає слабкішим. "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Північ"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Південь"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Схід"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Захід"
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Ви не бачите. Надто темно!\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Я не бачу. Надто темно!\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Ви знаходитесь у %s\n"
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Я в %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Очевидні виходи: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "немає"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ви також можете побачити: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Я також бачу: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Ви використовуєте слово(слова), яке я не знаю! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Ви несете занадто багато. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Я занадто багато несу! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Ви мертві.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Я мертвий.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Ця гра завершилась.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Ви зібрали "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Я назбирав "
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
#~ msgstr " скарбів. За шкалою від 0 до 100 це дорівнює "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Молодці.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Ви несете:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Я несу:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Нічого"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Дайте мені також вказівку."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "Небезпечно рухатися в темряві! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Ти впав і зламав шию. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Я впав і зламав шию. "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Ви не можете піти в цьому напрямку. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Я не можу йти в цьому напрямку. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Це темно.\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Я занадто багато несу. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": ГАРАЗД.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Нічого не беруть."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Що ? "
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
#~ msgstr "Це не за вашими силами. "
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
#~ msgstr "Я не в силах зробити це. "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "ГАРАЗД. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Нічого не впало.\n"
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
#~ msgstr "Це не в силах зробити це.\n"
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
#~ msgstr "Це не в силах зробити це.\n"
#~ msgid "Use correct font spacing"
#~ msgstr "Використовувати точніше розташування тексту"

225
po/zh.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 07:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Crane yang <1173886760@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@ -654,10 +654,10 @@ msgid "Interact"
msgstr "互动"
#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/griffon/metaengine.cpp:95
#: engines/grim/grim.cpp:455 engines/grim/grim.cpp:536
#: engines/twine/metaengine.cpp:329 engines/twine/metaengine.cpp:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Up"
msgstr "向上"
#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/griffon/metaengine.cpp:101
#: engines/grim/grim.cpp:460 engines/grim/grim.cpp:541
#: engines/twine/metaengine.cpp:336 engines/twine/metaengine.cpp:404
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
@ -4659,215 +4659,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not start Quest game"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
#: engines/glk/scott/scott.cpp:662
msgid "Saved.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr ""
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr ""