I18N: Update translation (French)

Currently translated at 100.0% (930 of 930 strings)
This commit is contained in:
Thierry Crozat 2016-11-27 17:46:19 +00:00
parent fa05b65db3
commit 05a4d035ac

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fr/>\n"
"Language-Team: French "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/fr/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Non"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:565
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné."
msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné !"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"Le répertoire \"%s\" existe déjà localement.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire?"
"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire ?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "D
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~harger"
msgstr "~C~harger..."
#: gui/launcher.cpp:148
msgid "Load saved game for selected game"
@ -728,11 +728,11 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:526
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné."
msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné !"
#: gui/launcher.cpp:577
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné."
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné !"
#: gui/launcher.cpp:590
msgid "Pick the game:"
@ -842,15 +842,15 @@ msgstr "le mode vid
#: gui/options.cpp:474
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée."
msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée"
#: gui/options.cpp:480
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé."
msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé"
#: gui/options.cpp:486
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé."
msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé"
#: gui/options.cpp:809
msgid "Graphics mode:"
@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour ce service"
#: gui/options.cpp:1422
msgid "Used space:"
msgstr "Espace utilisé"
msgstr "Espace utilisé :"
#: gui/options.cpp:1422
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage."
msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage"
#: gui/options.cpp:1425
msgid "Last sync time:"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Arr
#: gui/options.cpp:1437
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Chemin /racine/:"
msgstr "Chemin /racine/ :"
#: gui/options.cpp:1437 gui/options.cpp:1439 gui/options.cpp:1440
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Indique le r
#: gui/options.cpp:1439
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/racine/:"
msgstr "/racine/ :"
#: gui/options.cpp:1449
msgid "Server's port:"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Nouvelle Sauvegarde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde."
msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1053
msgid "Name: "
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Nom: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d:"
msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d :"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"ScummVM peut maintenant rechercher les mises à jour\n"
"automatiquement, ce qui necessite un accès internet.\n"
"\n"
"Voulez-vous activer cette options?"
"Voulez-vous activer cette options ?"
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
@ -1767,17 +1767,17 @@ msgid "<Bad value>"
msgstr "<Valeur invalide>"
#: engines/advancedDetector.cpp:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be unknown.\n"
"Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n"
"of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr ""
"Votre version du jeu n'est pas reconnue. Si ce n'est pas une version\n"
"modifié (par exemple traduite par des fans), veuillez reporter les "
"informations\n"
"ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi que le nom du jeu que vous avez\n"
"essayé d'ajouter, sa version, le language, etc... :\n"
"Votre version du jeu dans '%s' n'est pas reconnue.\n"
"Veuillez reporter les informations ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi "
"que\n"
"le nom du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, le language, "
"etc... :"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
msgstr "Téléchargement terminé !"
msgstr "Téléchargement terminé."
#: backends/cloud/storage.cpp:340
msgid "Download failed."
@ -2235,31 +2235,31 @@ msgstr "Normal"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2417
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Mode graphique actif:"
msgstr "Mode graphique actif :"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Affectation des touches:"
msgstr "Affectation des touches :"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr "(Effectif)"
msgstr " (Effectif)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Actif)"
msgstr " (Actif)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr "(Bloqué)"
msgstr " (Bloqué)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"
msgstr " (Global)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Jeu)"
msgstr " (Jeu)"
#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
@ -2312,11 +2312,11 @@ msgstr "Sensibilit
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut"
msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut :"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Échelle de l'écran principal"
msgstr "Échelle de l'écran principal :"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
@ -2346,25 +2346,25 @@ msgstr "D
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Mode souris-cliquer-et-déplacer activé"
msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer activé."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Mode souris-cliquer-et-déplacer désactivé"
msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer désactivé."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Mode touchpad activé"
msgstr "Mode touchpad activé."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Mode touchpad désactivé"
msgstr "Mode touchpad désactivé."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Vid
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Mode vidéo actuel"
msgstr "Mode vidéo actuel :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
@ -2527,11 +2527,11 @@ msgstr "Coup double"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontal:"
msgstr "Underscan horizontal :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
msgstr "Underscan vertical :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr "Entr
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilité du pad GC:"
msgstr "Sensibilité du pad GC :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Acceleration du pad GC:"
msgstr "Acceleration du pad GC :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Serveur:"
msgstr "Serveur :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Joue les vid
#: engines/groovie/script.cpp:407
msgid "Failed to save game"
msgstr "Échec de la sauvegarde."
msgstr "Échec de la sauvegarde"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
@ -3291,17 +3291,17 @@ msgstr "Sauter les sc
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Permet au joueur de sauter les scènes de storyboard de la Salle des Archives."
"Permet au joueur de sauter les scènes de storyboard de la Salle des Archives"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran."
msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
"Redimensionne les vidéos du 'making of' pour qu'elles s'affichent en plein "
"écran."
"écran"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Activer les vid
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr "Affiche des lignes noirs sur les vidéos pour les rendre plus nets."
msgstr "Affiche des lignes noirs sur les vidéos pour les rendre plus nets"
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Prefer digital sound effects"
@ -3996,11 +3996,11 @@ msgstr "Sauvegarder / Charger / Options"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Autres controles du jeu:"
msgstr "Autres controles du jeu :"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventaires:"
msgstr "Inventaire :"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Changer de personnage"
msgstr "Changer de personnage :"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr " active/d
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Controles de combat (pavet numérique):"
msgstr "Contrôles de combat (pavet numérique) :"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "respectivement."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Controles du biplane (paver numérique):"
msgstr "Contrôles du biplane (paver numérique) :"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"