mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-14 21:59:17 +00:00
I18N: Update translation (French)
Currently translated at 100.0% (930 of 930 strings)
This commit is contained in:
parent
fa05b65db3
commit
05a4d035ac
108
po/fr_FR.po
108
po/fr_FR.po
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 18:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:565
|
||||
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
||||
msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné."
|
||||
msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
|
||||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire \"%s\" existe déjà localement.\n"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire ?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "D
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:148
|
||||
msgid "~L~oad..."
|
||||
msgstr "~C~harger"
|
||||
msgstr "~C~harger..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:148
|
||||
msgid "Load saved game for selected game"
|
||||
@ -728,11 +728,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:526
|
||||
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
||||
msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné."
|
||||
msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:577
|
||||
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
||||
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné."
|
||||
msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné !"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:590
|
||||
msgid "Pick the game:"
|
||||
@ -842,15 +842,15 @@ msgstr "le mode vid
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:474
|
||||
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
||||
msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée."
|
||||
msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:480
|
||||
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
||||
msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé."
|
||||
msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:486
|
||||
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
||||
msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé."
|
||||
msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:809
|
||||
msgid "Graphics mode:"
|
||||
@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour ce service"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1422
|
||||
msgid "Used space:"
|
||||
msgstr "Espace utilisé"
|
||||
msgstr "Espace utilisé :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1422
|
||||
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
||||
msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage."
|
||||
msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1425
|
||||
msgid "Last sync time:"
|
||||
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Arr
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1437
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "Chemin /racine/:"
|
||||
msgstr "Chemin /racine/ :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1437 gui/options.cpp:1439 gui/options.cpp:1440
|
||||
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
|
||||
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Indique le r
|
||||
#: gui/options.cpp:1439
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "/racine/:"
|
||||
msgstr "/racine/ :"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1449
|
||||
msgid "Server's port:"
|
||||
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Nouvelle Sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
|
||||
msgid "Create a new saved game"
|
||||
msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde."
|
||||
msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1053
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Nom: "
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||||
msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d:"
|
||||
msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d :"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ScummVM peut maintenant rechercher les mises à jour\n"
|
||||
"automatiquement, ce qui necessite un accès internet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous activer cette options?"
|
||||
"Voulez-vous activer cette options ?"
|
||||
|
||||
#: gui/updates-dialog.cpp:55
|
||||
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
|
||||
@ -1767,17 +1767,17 @@ msgid "<Bad value>"
|
||||
msgstr "<Valeur invalide>"
|
||||
|
||||
#: engines/advancedDetector.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game in '%s' seems to be unknown.\n"
|
||||
"Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n"
|
||||
"of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre version du jeu n'est pas reconnue. Si ce n'est pas une version\n"
|
||||
"modifié (par exemple traduite par des fans), veuillez reporter les "
|
||||
"informations\n"
|
||||
"ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi que le nom du jeu que vous avez\n"
|
||||
"essayé d'ajouter, sa version, le language, etc... :\n"
|
||||
"Votre version du jeu dans '%s' n'est pas reconnue.\n"
|
||||
"Veuillez reporter les informations ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi "
|
||||
"que\n"
|
||||
"le nom du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, le language, "
|
||||
"etc... :"
|
||||
|
||||
#: engines/dialogs.cpp:85
|
||||
msgid "~R~esume"
|
||||
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:330
|
||||
msgid "Download complete."
|
||||
msgstr "Téléchargement terminé !"
|
||||
msgstr "Téléchargement terminé."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:340
|
||||
msgid "Download failed."
|
||||
@ -2235,31 +2235,31 @@ msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2417
|
||||
msgid "Active graphics filter:"
|
||||
msgstr "Mode graphique actif:"
|
||||
msgstr "Mode graphique actif :"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
|
||||
msgid "Keymap:"
|
||||
msgstr "Affectation des touches:"
|
||||
msgstr "Affectation des touches :"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
|
||||
msgid " (Effective)"
|
||||
msgstr "(Effectif)"
|
||||
msgstr " (Effectif)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
|
||||
msgid " (Active)"
|
||||
msgstr "(Actif)"
|
||||
msgstr " (Actif)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
|
||||
msgid " (Blocked)"
|
||||
msgstr "(Bloqué)"
|
||||
msgstr " (Bloqué)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
|
||||
msgid " (Global)"
|
||||
msgstr "(Global)"
|
||||
msgstr " (Global)"
|
||||
|
||||
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
|
||||
msgid " (Game)"
|
||||
msgstr "(Jeu)"
|
||||
msgstr " (Jeu)"
|
||||
|
||||
#: backends/midi/windows.cpp:165
|
||||
msgid "Windows MIDI"
|
||||
@ -2312,11 +2312,11 @@ msgstr "Sensibilit
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
||||
msgid "Initial top screen scale:"
|
||||
msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut"
|
||||
msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
||||
msgid "Main screen scaling:"
|
||||
msgstr "Échelle de l'écran principal"
|
||||
msgstr "Échelle de l'écran principal :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
||||
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
||||
@ -2346,25 +2346,25 @@ msgstr "D
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
|
||||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
||||
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
||||
msgstr "Mode souris-cliquer-et-déplacer activé"
|
||||
msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer activé."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
|
||||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
||||
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
||||
msgstr "Mode souris-cliquer-et-déplacer désactivé"
|
||||
msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer désactivé."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
|
||||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
||||
msgid "Touchpad mode enabled."
|
||||
msgstr "Mode touchpad activé"
|
||||
msgstr "Mode touchpad activé."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
|
||||
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
|
||||
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
||||
msgid "Touchpad mode disabled."
|
||||
msgstr "Mode touchpad désactivé"
|
||||
msgstr "Mode touchpad désactivé."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
|
||||
msgid "Click Mode"
|
||||
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Vid
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
||||
msgid "Current video mode:"
|
||||
msgstr "Mode vidéo actuel"
|
||||
msgstr "Mode vidéo actuel :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
||||
msgid "Double-strike"
|
||||
@ -2527,11 +2527,11 @@ msgstr "Coup double"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
||||
msgid "Horizontal underscan:"
|
||||
msgstr "Underscan horizontal:"
|
||||
msgstr "Underscan horizontal :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
||||
msgid "Vertical underscan:"
|
||||
msgstr "Underscan vertical:"
|
||||
msgstr "Underscan vertical :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr "Entr
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
||||
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
||||
msgstr "Sensibilité du pad GC:"
|
||||
msgstr "Sensibilité du pad GC :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
||||
msgid "GC Pad acceleration:"
|
||||
msgstr "Acceleration du pad GC:"
|
||||
msgstr "Acceleration du pad GC :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "SMB"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Serveur:"
|
||||
msgstr "Serveur :"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
||||
msgid "Share:"
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Joue les vid
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:407
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
msgstr "Échec de la sauvegarde."
|
||||
msgstr "Échec de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
|
||||
msgid "Gore Mode"
|
||||
@ -3291,17 +3291,17 @@ msgstr "Sauter les sc
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
|
||||
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet au joueur de sauter les scènes de storyboard de la Salle des Archives."
|
||||
"Permet au joueur de sauter les scènes de storyboard de la Salle des Archives"
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
|
||||
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
||||
msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran."
|
||||
msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran"
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
|
||||
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redimensionne les vidéos du 'making of' pour qu'elles s'affichent en plein "
|
||||
"écran."
|
||||
"écran"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Activer les vid
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:411
|
||||
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
||||
msgstr "Affiche des lignes noirs sur les vidéos pour les rendre plus nets."
|
||||
msgstr "Affiche des lignes noirs sur les vidéos pour les rendre plus nets"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:420
|
||||
msgid "Prefer digital sound effects"
|
||||
@ -3996,11 +3996,11 @@ msgstr "Sauvegarder / Charger / Options"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:256
|
||||
msgid "Other game controls:"
|
||||
msgstr "Autres controles du jeu:"
|
||||
msgstr "Autres controles du jeu :"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
|
||||
msgid "Inventory:"
|
||||
msgstr "Inventaires:"
|
||||
msgstr "Inventaire :"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
||||
msgid "Scroll list up"
|
||||
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
|
||||
msgid "Switching characters:"
|
||||
msgstr "Changer de personnage"
|
||||
msgstr "Changer de personnage :"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:282
|
||||
msgid "Second kid"
|
||||
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr " active/d
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:304
|
||||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||||
msgstr "Controles de combat (pavet numérique):"
|
||||
msgstr "Contrôles de combat (pavet numérique) :"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
||||
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "respectivement."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:328
|
||||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||||
msgstr "Controles du biplane (paver numérique):"
|
||||
msgstr "Contrôles du biplane (paver numérique) :"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:329
|
||||
msgid "Fly to upper left"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user