mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2024-12-13 12:39:56 +00:00
Merge pull request #841 from somaen/nb_no
I18N: Update translations for nb_NO
This commit is contained in:
commit
070ec6d4b6
212
po/nb_NO.po
212
po/nb_NO.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Velg"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory where to download game data"
|
||||
msgstr "Velg mappe med spilldata"
|
||||
msgstr "Velg mappe for nedlasting av spilldata"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
|
||||
msgid "Select directory with game data"
|
||||
@ -88,30 +87,32 @@ msgstr "Velg mappe med spilldata"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
|
||||
msgid "From: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fra: "
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til: "
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:63
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt nedlasting"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:65
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt nedlasting"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:67
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjul"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
||||
"files with it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ut til at tilkoblingen din er begrenset. Vil du virkelig laste ned "
|
||||
"filer med den?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
|
||||
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
|
||||
@ -139,13 +140,15 @@ msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:544
|
||||
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
||||
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!"
|
||||
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappa!"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
||||
"with the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke opprette mappe for nedlasting - den angitte mappa har ei fil med "
|
||||
"samme navn."
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
|
||||
@ -173,16 +176,18 @@ msgid ""
|
||||
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
||||
"Do you really want to download files into that directory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s finnes allerede i den angitte mappa.\n"
|
||||
"Vil du virkelig laste ned filer til denne mappa?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lastet ned %s %s / %s %s"
|
||||
|
||||
#: gui/downloaddialog.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download speed: %s %s"
|
||||
msgstr "Søk fullført!"
|
||||
msgstr "Nedlastingshastighet: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:132
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -411,6 +416,8 @@ msgid ""
|
||||
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
||||
"want your saved games to sync, use default directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syncing av lagrede spill fungerer ikke med ikke-standard mapper. Hvis du vil "
|
||||
"at de lagrede spillene dine skal synce må du bruke standardmapper."
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:536
|
||||
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
||||
@ -696,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:344
|
||||
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne mappa kan ikke brukes ennå, den blir lastet ned til!"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:394
|
||||
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
||||
@ -1131,36 +1138,36 @@ msgstr "Spr
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1264
|
||||
msgid "Update check:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppdateringssjekk:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1264
|
||||
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvor ofte det skal sjekkes for ScummVM-oppdateringer"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1276
|
||||
msgid "Check now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekk nå"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1284
|
||||
msgid "Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sky"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1286
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sky"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1297
|
||||
msgid "Storage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagring:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1297
|
||||
msgid "Active cloud storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv skylagring"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ingen>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -1168,101 +1175,96 @@ msgstr "Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1308
|
||||
msgid "Username used by this storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukernavn for denne lagringsmåten"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1311
|
||||
msgid "Used space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukt plass:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1311
|
||||
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill på denne lagringsmåten"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1314
|
||||
msgid "Last sync time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forrige synctidspunkt"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1314
|
||||
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1317
|
||||
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpne veiviserdialog for å koble til skylagringen din"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1318
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfrisk"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1318
|
||||
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfrisk gjeldende skylagringsinformasjon (brukernavn og bruk)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Ned"
|
||||
msgstr "Last ned"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1319
|
||||
msgid "Open downloads manager dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpne nedlastingsbehandlerdialog"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1321
|
||||
msgid "Run server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør server"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1321
|
||||
msgid "Run local webserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kjør lokal webserver"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Problem ved kjøring av spill:"
|
||||
msgstr "Kjører ikke"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "Ekstrasti:"
|
||||
msgstr "/root/ Sti:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
|
||||
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
|
||||
msgstr "Angi mappe som filbehandleren skal ha tilgang til"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "/root/ Path:"
|
||||
msgstr "Ekstrasti:"
|
||||
msgstr "/root/ Sti:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server's port:"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
msgstr "Serverport:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which port is used by the server\n"
|
||||
"Auth with server is not available with non-default port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvilken port som brukes av serveren\n"
|
||||
"Autentisering med server støttes ikke med ikke-standard port"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1498
|
||||
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
||||
msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringene skal tre i kraft. "
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre spill."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å kontakte skylagring!"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1524
|
||||
msgid "Another cloud storage is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1562
|
||||
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
||||
@ -1281,9 +1283,8 @@ msgid "Select directory for plugins"
|
||||
msgstr "Velg mappe for plugins"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
||||
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
|
||||
msgstr "Velg mappe for filbehandler /root/"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1296,31 +1297,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: gui/options.cpp:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%llu bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%llu bytes"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1870
|
||||
msgid "<right now>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<med en gang>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<never>"
|
||||
msgstr "Aldri"
|
||||
msgstr "<aldri>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop server"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
msgstr "Stopp server"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1957
|
||||
msgid "Stop local webserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp lokal webserver"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2046
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request failed.\n"
|
||||
"Check your Internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forespørsel feilet.\n"
|
||||
"Sjekk internettilkoblingen din."
|
||||
|
||||
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:86
|
||||
@ -1394,9 +1395,8 @@ msgid "Unknown Author"
|
||||
msgstr "Ukjent Forfatter"
|
||||
|
||||
#: gui/remotebrowser.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
||||
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!"
|
||||
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne mappen!"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
|
||||
msgid "List view"
|
||||
@ -1466,73 +1466,73 @@ msgstr "Gi en beskrivelse for posisjon %d:"
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Storage Connection Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s lagringstilkoblingsveiviser"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
|
||||
msgid "Navigate to the following URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naviger til følgende URL:"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
|
||||
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skaff koden fra lagringsmåten, skriv den inn"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
|
||||
msgid "in the following field and press 'Connect':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til'"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
msgstr "Åpne URL"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
|
||||
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lim utklippstavleinnhold til disse feltene"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
|
||||
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du vil omdirigeres til ScummVM's side hvor"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
|
||||
msgid "you should allow it to access your storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "du får muligheten til å gi den tilgang til lagringsmåten din."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
|
||||
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En annen lagringsmåte er aktiv. Vil du avbryte den?"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
|
||||
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vent til gjeldende lagringsmåte fullfører og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field %s has a mistake in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felt %s har en feil"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fields %s have mistakes in them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltene %s har feil i dem."
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
|
||||
msgid "All OK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid code"
|
||||
msgstr "Ugyldig sti"
|
||||
msgstr "Ugyldig kode"
|
||||
|
||||
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open URL!\n"
|
||||
"Please navigate to this page manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikke åpne URL.\n"
|
||||
"Vennligst naviger til denne siden manuelt."
|
||||
|
||||
#: gui/themebrowser.cpp:45
|
||||
msgid "Select a Theme"
|
||||
@ -1570,19 +1570,22 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to enable this feature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM støtter nå automatisk sjekking for oppdateringer\n"
|
||||
"noe som krever internettilgang.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vil du aktivere denne funksjonaliteten?"
|
||||
|
||||
#: gui/updates-dialog.cpp:55
|
||||
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Du kan alltids aktivere dette i valgdialogen i Diverse-fanen)"
|
||||
|
||||
#: gui/updates-dialog.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check for updates automatically"
|
||||
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
|
||||
msgstr "Sjekk for oppdateringer automatisk"
|
||||
|
||||
#: gui/updates-dialog.cpp:111
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
|
||||
msgid "Clear value"
|
||||
@ -1713,20 +1716,19 @@ msgstr "Hercules Oransje"
|
||||
|
||||
#: common/updates.cpp:58
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daglig"
|
||||
|
||||
#: common/updates.cpp:60
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukentlig"
|
||||
|
||||
#: common/updates.cpp:62
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månedlig"
|
||||
|
||||
#: common/updates.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Bad value>"
|
||||
msgstr "Tøm verdi"
|
||||
msgstr "<Ugyldig verdi>"
|
||||
|
||||
#: engines/advancedDetector.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2008,19 +2010,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
|
||||
msgstr "C64 Lydemulator"
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saved games sync complete."
|
||||
msgstr "Søk fullført!"
|
||||
msgstr "Sync av lagrede spill fullført"
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:221
|
||||
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syncing av lagrede spill avbrutt."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved games sync failed.\n"
|
||||
"Check your Internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sync av lagrede spill feilet.\n"
|
||||
"Sjekk internettilkoblingen din."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:327
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2028,16 +2031,16 @@ msgid ""
|
||||
"Download complete.\n"
|
||||
"Failed to download %u files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedlasting fullført.\n"
|
||||
"Klarte ikke laste ned %u filer."
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download complete."
|
||||
msgstr "Søk fullført!"
|
||||
msgstr "Nedlasting fullført"
|
||||
|
||||
#: backends/cloud/storage.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download failed."
|
||||
msgstr "Last fil"
|
||||
msgstr "Nedlasting feilet"
|
||||
|
||||
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
|
||||
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
||||
@ -2698,22 +2701,20 @@ msgid "Check for Updates..."
|
||||
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color mode"
|
||||
msgstr "Fargeblindmodus"
|
||||
msgstr "Fargemodus"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
|
||||
msgid "Use color graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk fargegrafikk"
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:65
|
||||
msgid "Scanlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/adl/detection.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show scanlines"
|
||||
msgstr "Vis objektmerkelapper"
|
||||
msgstr "Vis scanlines"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
|
||||
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
||||
@ -2752,9 +2753,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktiver musstøtte. Tillater å bruke mus for bevegelse og i spillmenyer."
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Hercules hires font"
|
||||
msgstr "Hercules Grønn"
|
||||
msgstr "Bruk Hercules høyoppløst font"
|
||||
|
||||
#: engines/agi/detection.cpp:178
|
||||
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
||||
@ -3082,7 +3082,6 @@ msgid "~D~rop Page"
|
||||
msgstr "~D~ropp Side"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show ~M~ap"
|
||||
msgstr "Vi~s~ Kart"
|
||||
|
||||
@ -3096,9 +3095,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
||||
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
||||
msgstr "Spill pauset. Trykk på MELLOMROMstasten for å fortsette."
|
||||
msgstr "Spillet er satt på pause. Trykk en tast for å fortsette."
|
||||
|
||||
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
|
||||
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
||||
@ -3235,9 +3233,8 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
||||
msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk/innhold"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable black-lined video"
|
||||
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
|
||||
msgstr "Aktiver svartlinjet video"
|
||||
|
||||
#: engines/sci/detection.cpp:411
|
||||
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
||||
@ -3291,9 +3288,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Bruk det alternative settet med sølvmuspekere, istedenfor de normale gylne."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Object Line"
|
||||
msgstr "Vis objektmerkelapper"
|
||||
msgstr "Vis objektlinje"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
|
||||
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
||||
@ -4152,12 +4148,12 @@ msgstr "Vis merkelapper for objekter n
|
||||
|
||||
#: engines/sword25/detection.cpp:46
|
||||
msgid "Use English speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk engelsk tale"
|
||||
|
||||
#: engines/sword25/detection.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk."
|
||||
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user