Merge pull request #841 from somaen/nb_no

I18N: Update translations for nb_NO
This commit is contained in:
Eugene Sandulenko 2016-10-09 13:53:25 +02:00 committed by GitHub
commit 070ec6d4b6

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose"
msgstr "Velg"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Velg mappe med spilldata"
msgstr "Velg mappe for nedlasting av spilldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
msgid "Select directory with game data"
@ -88,30 +87,32 @@ msgstr "Velg mappe med spilldata"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
msgstr ""
msgstr "Fra: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
msgstr ""
msgstr "Til: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr ""
msgstr "Avbryt nedlasting"
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Skjul"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Det ser ut til at tilkoblingen din er begrenset. Vil du virkelig laste ned "
"filer med den?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
@ -139,13 +140,15 @@ msgstr "Nei"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:544
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappa!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Kan ikke opprette mappe for nedlasting - den angitte mappa har ei fil med "
"samme navn."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
@ -173,16 +176,18 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s finnes allerede i den angitte mappa.\n"
"Vil du virkelig laste ned filer til denne mappa?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
msgstr ""
msgstr "Lastet ned %s %s / %s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:258
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
msgstr "Søk fullført!"
msgstr "Nedlastingshastighet: %s %s"
#: gui/editgamedialog.cpp:132
msgid "Game"
@ -411,6 +416,8 @@ msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Syncing av lagrede spill fungerer ikke med ikke-standard mapper. Hvis du vil "
"at de lagrede spillene dine skal synce må du bruke standardmapper."
#: gui/editgamedialog.cpp:536
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
@ -696,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:344
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
msgstr "Denne mappa kan ikke brukes ennå, den blir lastet ned til!"
#: gui/launcher.cpp:394
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
@ -1131,36 +1138,36 @@ msgstr "Spr
#: gui/options.cpp:1264
msgid "Update check:"
msgstr ""
msgstr "Oppdateringssjekk:"
#: gui/options.cpp:1264
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""
msgstr "Hvor ofte det skal sjekkes for ScummVM-oppdateringer"
#: gui/options.cpp:1276
msgid "Check now"
msgstr ""
msgstr "Sjekk nå"
#: gui/options.cpp:1284
msgid "Cloud"
msgstr ""
msgstr "Sky"
#: gui/options.cpp:1286
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""
msgstr "Sky"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Storage:"
msgstr ""
msgstr "Lagring:"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Active cloud storage"
msgstr ""
msgstr "Aktiv skylagring"
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
msgid "<none>"
msgstr ""
msgstr "<ingen>"
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
@ -1168,101 +1175,96 @@ msgstr "Brukernavn:"
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""
msgstr "Brukernavn for denne lagringsmåten"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Used space:"
msgstr ""
msgstr "Brukt plass:"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
msgstr "Plass brukt av ScummVM's lagrede spill på denne lagringsmåten"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "Last sync time:"
msgstr ""
msgstr "Forrige synctidspunkt"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
msgstr ""
msgstr "Når forrige sync av lagrede spill til denne lagringsmåten skjedde."
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Koble til"
#: gui/options.cpp:1317
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr ""
msgstr "Åpne veiviserdialog for å koble til skylagringen din"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Oppfrisk"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr ""
msgstr "Oppfrisk gjeldende skylagringsinformasjon (brukernavn og bruk)"
#: gui/options.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Ned"
msgstr "Last ned"
#: gui/options.cpp:1319
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""
msgstr "Åpne nedlastingsbehandlerdialog"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run server"
msgstr ""
msgstr "Kjør server"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run local webserver"
msgstr ""
msgstr "Kjør lokal webserver"
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Problem ved kjøring av spill:"
msgstr "Kjører ikke"
#: gui/options.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
msgstr "/root/ Sti:"
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill"
msgstr "Angi mappe som filbehandleren skal ha tilgang til"
#: gui/options.cpp:1328
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Ekstrasti:"
msgstr "/root/ Sti:"
#: gui/options.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Server:"
msgstr "Serverport:"
#: gui/options.cpp:1338
msgid ""
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
"Hvilken port som brukes av serveren\n"
"Autentisering med server støttes ikke med ikke-standard port"
#: gui/options.cpp:1498
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du må starte ScummVM på nytt for at endringene skal tre i kraft. "
#: gui/options.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Klarte ikke å lagre spill."
msgstr "Klarte ikke å kontakte skylagring!"
#: gui/options.cpp:1524
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""
msgstr "En annen skylagring er allerede aktiv"
#: gui/options.cpp:1562
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
@ -1281,9 +1283,8 @@ msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Velg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Velg mappe for ytterligere filer"
msgstr "Velg mappe for filbehandler /root/"
#: gui/options.cpp:1666
msgid ""
@ -1296,31 +1297,31 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1862
#, c-format
msgid "%llu bytes"
msgstr ""
msgstr "%llu bytes"
#: gui/options.cpp:1870
msgid "<right now>"
msgstr ""
msgstr "<med en gang>"
#: gui/options.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Aldri"
msgstr "<aldri>"
#: gui/options.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Server:"
msgstr "Stopp server"
#: gui/options.cpp:1957
msgid "Stop local webserver"
msgstr ""
msgstr "Stopp lokal webserver"
#: gui/options.cpp:2046
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Forespørsel feilet.\n"
"Sjekk internettilkoblingen din."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@ -1394,9 +1395,8 @@ msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukjent Forfatter"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!"
msgstr "ScummVM kunne ikke åpne mappen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
@ -1466,73 +1466,73 @@ msgstr "Gi en beskrivelse for posisjon %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
msgstr ""
msgstr "%s lagringstilkoblingsveiviser"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
msgstr ""
msgstr "Naviger til følgende URL:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
msgstr ""
msgstr "Skaff koden fra lagringsmåten, skriv den inn"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr ""
msgstr "i følgende felt og trykk 'Koble til'"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "OpenGL"
msgstr "Åpne URL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Lim inn"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
msgstr ""
msgstr "Lim utklippstavleinnhold til disse feltene"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
msgstr ""
msgstr "Du vil omdirigeres til ScummVM's side hvor"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
msgid "you should allow it to access your storage."
msgstr ""
msgstr "du får muligheten til å gi den tilgang til lagringsmåten din."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""
msgstr "En annen lagringsmåte er aktiv. Vil du avbryte den?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
msgstr "Vent til gjeldende lagringsmåte fullfører og prøv igjen."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
msgstr ""
msgstr "Felt %s har en feil"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
msgstr ""
msgstr "Feltene %s har feil i dem."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Invalid code"
msgstr "Ugyldig sti"
msgstr "Ugyldig kode"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Klarte ikke åpne URL.\n"
"Vennligst naviger til denne siden manuelt."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@ -1570,19 +1570,22 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM støtter nå automatisk sjekking for oppdateringer\n"
"noe som krever internettilgang.\n"
"\n"
"Vil du aktivere denne funksjonaliteten?"
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
msgstr ""
msgstr "(Du kan alltids aktivere dette i valgdialogen i Diverse-fanen)"
#: gui/updates-dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
msgstr "Sjekk for oppdateringer automatisk"
#: gui/updates-dialog.cpp:111
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Fortsett"
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
msgid "Clear value"
@ -1713,20 +1716,19 @@ msgstr "Hercules Oransje"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "Daglig"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Ukentlig"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Månedlig"
#: common/updates.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "Tøm verdi"
msgstr "<Ugyldig verdi>"
#: engines/advancedDetector.cpp:334
#, c-format
@ -2008,19 +2010,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Lydemulator"
#: backends/cloud/storage.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Saved games sync complete."
msgstr "Søk fullført!"
msgstr "Sync av lagrede spill fullført"
#: backends/cloud/storage.cpp:221
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr ""
msgstr "Syncing av lagrede spill avbrutt."
#: backends/cloud/storage.cpp:223
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Sync av lagrede spill feilet.\n"
"Sjekk internettilkoblingen din."
#: backends/cloud/storage.cpp:327
#, c-format
@ -2028,16 +2031,16 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Nedlasting fullført.\n"
"Klarte ikke laste ned %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Download complete."
msgstr "Søk fullført!"
msgstr "Nedlasting fullført"
#: backends/cloud/storage.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Last fil"
msgstr "Nedlasting feilet"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@ -2698,22 +2701,20 @@ msgid "Check for Updates..."
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Fargeblindmodus"
msgstr "Fargemodus"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
msgstr ""
msgstr "Bruk fargegrafikk"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: engines/adl/detection.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Vis objektmerkelapper"
msgstr "Vis scanlines"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@ -2752,9 +2753,8 @@ msgstr ""
"Aktiver musstøtte. Tillater å bruke mus for bevegelse og i spillmenyer."
#: engines/agi/detection.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Hercules Grønn"
msgstr "Bruk Hercules høyoppløst font"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
@ -3082,7 +3082,6 @@ msgid "~D~rop Page"
msgstr "~D~ropp Side"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Vi~s~ Kart"
@ -3096,9 +3095,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~anneffekt aktivert"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Spill pauset. Trykk på MELLOMROMstasten for å fortsette."
msgstr "Spillet er satt på pause. Trykk en tast for å fortsette."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@ -3235,9 +3233,8 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk/innhold"
#: engines/sci/detection.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Aktiver Roland GS-modus"
msgstr "Aktiver svartlinjet video"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
@ -3291,9 +3288,8 @@ msgstr ""
"Bruk det alternative settet med sølvmuspekere, istedenfor de normale gylne."
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Vis objektmerkelapper"
msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
@ -4152,12 +4148,12 @@ msgstr "Vis merkelapper for objekter n
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
msgstr ""
msgstr "Bruk engelsk tale"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
msgstr "Bruk engelsk tale istedenfor tysk for alle andre språk enn tysk."
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
msgid ""