I18N: Update translation (Catalan)

Currently translated at 75.2% (1333 of 1772 strings)
This commit is contained in:
Xaviu 2022-11-09 21:31:10 +00:00 committed by ScummVM-Translations
parent 987fe2536e
commit 13a933691c

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 03:33+0000\n"
"Last-Translator: Xaviu <xaviu@xaviu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ca/>\n"
@ -264,6 +264,8 @@ msgid ""
"You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded "
"icon files. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'eliminar %s %s de dades, suprimint tots els fitxers d'icones "
"baixats prèviament. Voleu continuar?"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr "Tots"
#: gui/launcher.cpp:1567
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
msgstr "Icones per línia:"
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
@ -1517,6 +1519,8 @@ msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
"Indica on es col·loquen les partides desades. Una coloració vermella indica "
"que el valor és temporal i no es desarà"
#: gui/options.cpp:2364
msgid "Theme Path:"
@ -2045,11 +2049,13 @@ msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
"S'ha de mostrar un patró de prova.\n"
"Voleu mantenir aquesta configuració de l'escalador de l'ombrejat?"
#: gui/options.cpp:3664
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
msgstr "S'està revertint automàticament en %d segons"
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
@ -2141,7 +2147,7 @@ msgstr "Executa en segon pla"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s fitxers)"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No date saved"
@ -2463,6 +2469,11 @@ msgid ""
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
"ScummVM és un programa que permet executar una àmplia varietat de jocs "
"clàssics d'aventures gràfiques «point-and-click» i jocs de rol, sempre que "
"ja tingueu els seus fitxers de dades. La part intel·ligent sobre això: "
"ScummVM només substitueix els executables originals del joc, permetent-vos "
"jugar-los en sistemes per als quals mai van ser dissenyats!"
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
@ -2472,6 +2483,10 @@ msgid ""
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
"Actualment, ScummVM suporta una enorme biblioteca d'aventures amb més de "
"4.000 jocs en total. Dóna suport a molts clàssics publicats per estudis "
"llegendaris com LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. i "
"Westwood Studios."
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
@ -2480,6 +2495,9 @@ msgid ""
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
"Al costat de títols innovadors com la sèrie Monkey Island, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner i molts altres jocs trobareu algunes aventures realment "
"fosques i altres gemmes realment ocultes per explorar."
#: engines/advancedDetector.cpp:245
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
@ -2864,7 +2882,7 @@ msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""
msgstr "RetroWave OPL3"
#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
@ -3469,6 +3487,8 @@ msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"La pàgina no està disponible sense els recursos. Assegureu-vos que el fitxer "
"wwwroot.zip de la distribució ScummVM estigui disponible al 'themepath'."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
@ -3695,6 +3715,8 @@ msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
"Mode d'ampliació desactivat. Reactivació del mode d'arrossegament.\n"
"S'està tornant al Llançador..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
@ -3702,19 +3724,21 @@ msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
msgid "Hover Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode passar per sobre"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
msgid "Drag Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode d'arrossegament"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
"No es pot canviar al mode d'arrossegament mentre el mode d'ampliació està "
"activat"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
msgstr "El mode d'ampliació no es pot activar en els menús."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
@ -5948,16 +5972,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This saved game was created with a different version of the game, unable "
#| "to load it"
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
"Aquesta partida desada es va crear amb una versió del joc diferent, no es "
"pot carregar"
"La partida guardada es va crear amb una versió anterior i incompatible de "
"ScummVM. No s'ha pogut carregar."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
@ -7938,16 +7958,14 @@ msgid "Next location"
msgstr "Ubicació següent"
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
msgstr "Alta resolució activada"
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
msgstr "Alta resolució desactivada"
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
@ -7955,10 +7973,9 @@ msgid "Wall collision on"
msgstr ""
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Desplaçament suau"
msgstr "Col·lisió amb parets desactivada"
#: engines/ultima/detection.cpp:66
msgid "Enable frame skipping"
@ -7969,9 +7986,8 @@ msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Activa els cursors flotants"
msgstr "Activa la limitació de fotogrames"
#: engines/ultima/detection.cpp:78
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
@ -7994,9 +8010,8 @@ msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Títol complet del joc"
msgstr "Activa el salt a la posició del ratolí"
#: engines/ultima/detection.cpp:122
msgid ""
@ -8004,9 +8019,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/ultima/detection.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Activa els cursors flotants"
msgstr "Activa la substitució del tipus de lletra"
#: engines/ultima/detection.cpp:133
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
@ -8059,9 +8073,8 @@ msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Commuta el personatge"
msgstr "Transfereix el personatge"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
msgid "Ultima VIII"
@ -8088,14 +8101,12 @@ msgid "[outdated]"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "Mode de color"
msgstr "[massa modern]"
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Mostra-ho tot"
msgstr "Mostra el comptador d'FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
@ -8151,24 +8162,21 @@ msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2088
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2188
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Vés a"
msgstr "Camina cap endavant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2210
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Vés a"
msgstr "Camina cap enrere"
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Mostra el control En-pantalla"
msgstr "Mostra la geometria de l'escena"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
@ -8176,9 +8184,8 @@ msgstr "Mostra el control En-pantalla"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~A~nterior"
msgstr "Pàgina anterior"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
@ -8186,9 +8193,8 @@ msgstr "~A~nterior"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Següent"
msgstr "Pàgina següent"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
@ -8214,9 +8220,8 @@ msgstr "Següent"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2075
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Mostra els fitxers ocults"
msgstr "Mostra suggeriments"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
@ -8228,9 +8233,8 @@ msgstr "Mostra els fitxers ocults"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1922
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inventari"
msgstr "Mostra l'inventari"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332