mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-04 01:46:42 +00:00
I18N: Update translation (Catalan)
Currently translated at 75.2% (1333 of 1772 strings)
This commit is contained in:
parent
987fe2536e
commit
13a933691c
96
po/ca_ES.po
96
po/ca_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 11:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 04:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 03:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xaviu <xaviu@xaviu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
||||
"scummvm/ca/>\n"
|
||||
@ -264,6 +264,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded "
|
||||
"icon files. Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu a punt d'eliminar %s %s de dades, suprimint tots els fitxers d'icones "
|
||||
"baixats prèviament. Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/updates-dialog.cpp:115
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr "Tots"
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:1567
|
||||
msgid "Icons per row:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icones per línia:"
|
||||
|
||||
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
|
||||
msgid "... progress ..."
|
||||
@ -1517,6 +1519,8 @@ msgid ""
|
||||
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
|
||||
"is temporary and will not get saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica on es col·loquen les partides desades. Una coloració vermella indica "
|
||||
"que el valor és temporal i no es desarà"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2364
|
||||
msgid "Theme Path:"
|
||||
@ -2045,11 +2049,13 @@ msgid ""
|
||||
"A test pattern should be displayed.\n"
|
||||
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha de mostrar un patró de prova.\n"
|
||||
"Voleu mantenir aquesta configuració de l'escalador de l'ombrejat?"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:3664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està revertint automàticament en %d segons"
|
||||
|
||||
#: gui/predictivedialog.cpp:66
|
||||
msgid "Enter Text"
|
||||
@ -2141,7 +2147,7 @@ msgstr "Executa en segon pla"
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s fitxers)"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
|
||||
msgid "No date saved"
|
||||
@ -2463,6 +2469,11 @@ msgid ""
|
||||
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
|
||||
"systems for which they were never designed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM és un programa que permet executar una àmplia varietat de jocs "
|
||||
"clàssics d'aventures gràfiques «point-and-click» i jocs de rol, sempre que "
|
||||
"ja tingueu els seus fitxers de dades. La part intel·ligent sobre això: "
|
||||
"ScummVM només substitueix els executables originals del joc, permetent-vos "
|
||||
"jugar-los en sistemes per als quals mai van ser dissenyats!"
|
||||
|
||||
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||||
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
|
||||
@ -2472,6 +2483,10 @@ msgid ""
|
||||
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
|
||||
"Studios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualment, ScummVM suporta una enorme biblioteca d'aventures amb més de "
|
||||
"4.000 jocs en total. Dóna suport a molts clàssics publicats per estudis "
|
||||
"llegendaris com LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. i "
|
||||
"Westwood Studios."
|
||||
|
||||
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
||||
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
|
||||
@ -2480,6 +2495,9 @@ msgid ""
|
||||
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
|
||||
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al costat de títols innovadors com la sèrie Monkey Island, Broken Sword, "
|
||||
"Myst, Blade Runner i molts altres jocs trobareu algunes aventures realment "
|
||||
"fosques i altres gemmes realment ocultes per explorar."
|
||||
|
||||
#: engines/advancedDetector.cpp:245
|
||||
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
||||
@ -2864,7 +2882,7 @@ msgstr "OPL3LPT"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:96
|
||||
msgid "RetroWave OPL3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RetroWave OPL3"
|
||||
|
||||
#: audio/mididrv.cpp:219
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3469,6 +3487,8 @@ msgid ""
|
||||
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
||||
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pàgina no està disponible sense els recursos. Assegureu-vos que el fitxer "
|
||||
"wwwroot.zip de la distribució ScummVM estigui disponible al 'themepath'."
|
||||
|
||||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
|
||||
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
||||
@ -3695,6 +3715,8 @@ msgid ""
|
||||
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
||||
"Returning to Launcher..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mode d'ampliació desactivat. Reactivació del mode d'arrossegament.\n"
|
||||
"S'està tornant al Llançador..."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
|
||||
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
||||
@ -3702,19 +3724,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
|
||||
msgid "Hover Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode passar per sobre"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
|
||||
msgid "Drag Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode d'arrossegament"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
|
||||
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot canviar al mode d'arrossegament mentre el mode d'ampliació està "
|
||||
"activat"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
|
||||
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mode d'ampliació no es pot activar en els menús."
|
||||
|
||||
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5948,16 +5972,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This saved game was created with a different version of the game, unable "
|
||||
#| "to load it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
|
||||
"Unable to load."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta partida desada es va crear amb una versió del joc diferent, no es "
|
||||
"pot carregar"
|
||||
"La partida guardada es va crear amb una versió anterior i incompatible de "
|
||||
"ScummVM. No s'ha pogut carregar."
|
||||
|
||||
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
|
||||
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
|
||||
@ -7938,16 +7958,14 @@ msgid "Next location"
|
||||
msgstr "Ubicació següent"
|
||||
|
||||
#: engines/twine/parser/text.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Options menu"
|
||||
msgid "High resolution on"
|
||||
msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
|
||||
msgstr "Alta resolució activada"
|
||||
|
||||
#: engines/twine/parser/text.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Options menu"
|
||||
msgid "High resolution off"
|
||||
msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
|
||||
msgstr "Alta resolució desactivada"
|
||||
|
||||
#: engines/twine/parser/text.cpp:35
|
||||
msgctxt "Options menu"
|
||||
@ -7955,10 +7973,9 @@ msgid "Wall collision on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/twine/parser/text.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Options menu"
|
||||
msgid "Wall collision off"
|
||||
msgstr "Desplaçament suau"
|
||||
msgstr "Col·lisió amb parets desactivada"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:66
|
||||
msgid "Enable frame skipping"
|
||||
@ -7969,9 +7986,8 @@ msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable frame limiting"
|
||||
msgstr "Activa els cursors flotants"
|
||||
msgstr "Activa la limitació de fotogrames"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:78
|
||||
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
|
||||
@ -7994,9 +8010,8 @@ msgid "Plays sound when the player moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable jump to mouse position"
|
||||
msgstr "Títol complet del joc"
|
||||
msgstr "Activa el salt a la posició del ratolí"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8004,9 +8019,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable font replacement"
|
||||
msgstr "Activa els cursors flotants"
|
||||
msgstr "Activa la substitució del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/detection.cpp:133
|
||||
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
|
||||
@ -8059,9 +8073,8 @@ msgid "Original Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer Character"
|
||||
msgstr "Commuta el personatge"
|
||||
msgstr "Transfereix el personatge"
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
|
||||
msgid "Ultima VIII"
|
||||
@ -8088,14 +8101,12 @@ msgid "[outdated]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[too modern]"
|
||||
msgstr "Mode de color"
|
||||
msgstr "[massa modern]"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show FPS-counter"
|
||||
msgstr "Mostra-ho tot"
|
||||
msgstr "Mostra el comptador d'FPS"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/detection.cpp:53
|
||||
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
||||
@ -8151,24 +8162,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2088
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walk forward"
|
||||
msgstr "Vés a"
|
||||
msgstr "Camina cap endavant"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walk backward"
|
||||
msgstr "Vés a"
|
||||
msgstr "Camina cap enrere"
|
||||
|
||||
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show scene geometry"
|
||||
msgstr "Mostra el control En-pantalla"
|
||||
msgstr "Mostra la geometria de l'escena"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
|
||||
@ -8176,9 +8184,8 @@ msgstr "Mostra el control En-pantalla"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "~A~nterior"
|
||||
msgstr "Pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
|
||||
@ -8186,9 +8193,8 @@ msgstr "~A~nterior"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
msgstr "Pàgina següent"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
|
||||
@ -8214,9 +8220,8 @@ msgstr "Següent"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1762
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1955
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hints"
|
||||
msgstr "Mostra els fitxers ocults"
|
||||
msgstr "Mostra suggeriments"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
|
||||
@ -8228,9 +8233,8 @@ msgstr "Mostra els fitxers ocults"
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show inventory"
|
||||
msgstr "Inventari"
|
||||
msgstr "Mostra l'inventari"
|
||||
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
|
||||
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user