mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-24 13:13:58 +00:00
I18N: Update Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
58d8f8c932
commit
15f2487244
311
po/es_ES.po
311
po/es_ES.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomás Maidagan\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Corregir relaci
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:676
|
||||
msgid "EGA undithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Difuminado EGA"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:676
|
||||
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA compatibles"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:684
|
||||
msgid "Preferred Device:"
|
||||
@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:745
|
||||
msgid "Don't use General MIDI music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No usar música General MIDI"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
|
||||
msgid "Use first available device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar el primer dispositivo disponible"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:768
|
||||
msgid "SoundFont:"
|
||||
@ -726,9 +726,8 @@ msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
||||
msgstr "Desactiva la conversión General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 real (sin emulación GM)"
|
||||
msgstr "No usar música Roland MT-32"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:834
|
||||
msgid "Text and Speech:"
|
||||
@ -902,6 +901,8 @@ msgid ""
|
||||
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
|
||||
"to use this theme you need to switch to another language first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tema seleccionado no es compatible con el idioma actual. Si quieres usar "
|
||||
"este tema debes cambiar a otro idioma primero."
|
||||
|
||||
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
|
||||
msgid "No date saved"
|
||||
@ -1002,20 +1003,17 @@ msgstr "No se ha podido encontrar ning
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:42
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningún error"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game data not found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado datos de juego"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game id not supported"
|
||||
msgstr "ID del juego no soportada"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsupported color mode"
|
||||
msgstr "Modo de color no soportado"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +1026,6 @@ msgid "Write permission denied"
|
||||
msgstr "Permiso de escritura denegado"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "La ruta no existe"
|
||||
|
||||
@ -1045,7 +1042,6 @@ msgid "Cannot create file"
|
||||
msgstr "Imposible crear el archivo"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading data failed"
|
||||
msgstr "Fallo de lectura"
|
||||
|
||||
@ -1055,19 +1051,17 @@ msgstr "Fallo en la escritura de datos"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:70
|
||||
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado un plugin adecuado"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine plugin does not support save states"
|
||||
msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'"
|
||||
msgstr "El plugin del motor no es compatible con partidas guardadas"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:75
|
||||
msgid "Command line argument not processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumento no válido de la línea de comando"
|
||||
|
||||
#: common/error.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
@ -1166,35 +1160,31 @@ msgstr "Cerra~r~"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:76
|
||||
msgid "Common keyboard commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos básicos de teclado:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
||||
msgid "Save / Load dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantalla de Guardar / Cargar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip line of text"
|
||||
msgstr "Saltar frase"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:80
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip cutscene"
|
||||
msgstr "Saltar frase"
|
||||
msgstr "Saltar escena"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Voz"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause game"
|
||||
msgstr "Guardar partida"
|
||||
msgstr "Pausar el juego"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
|
||||
@ -1202,23 +1192,21 @@ msgstr "Guardar partida"
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load game state 1-10"
|
||||
msgstr "Cargar juego:"
|
||||
msgstr "Cargar partida 1-10"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save game state 1-10"
|
||||
msgstr "Guardar partida"
|
||||
msgstr "Guardar partida 1-10"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
||||
@ -1229,478 +1217,464 @@ msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Music volume up / down"
|
||||
msgstr "Música:"
|
||||
msgstr "Subir / Bajar el volumen de la música"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:91
|
||||
msgid "Text speed slower / faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar/disminuir la velocidad de texto"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:92
|
||||
msgid "Simulate left mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simular botón izquierdo del ratón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:93
|
||||
msgid "Simulate right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simular botón derecho del ratón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
||||
msgid "Special keyboard commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos especiales de teclado:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show / Hide console"
|
||||
msgstr "Mostrar/ocultar cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar consola"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
||||
msgid "Start the debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar debugger"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
||||
msgid "Show memory consumption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar consumo de memoria"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:100
|
||||
msgid "Run in fast mode (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar en modo rápido (*)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
||||
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar en modo muy rápido (*)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
||||
msgid "Toggle mouse capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captura de ratón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:103
|
||||
msgid "Switch between graphics filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar entre filtros gráficos"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:104
|
||||
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar / Disminuir factor de escalado"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
||||
msgstr "Corrección de aspecto"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
||||
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* No se recomienda utilizar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:111
|
||||
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ctrl-f y ctrl-g, ya que pueden"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:112
|
||||
msgid " since they may cause crashes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " provocar cuelgues o"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:113
|
||||
msgid " or incorrect game behaviour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " un funcionamiento incorrecto del juego"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:117
|
||||
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tejer hechizos con el teclado:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main game controls:"
|
||||
msgstr "Cambiar opciones de juego"
|
||||
msgstr "Controles básicos:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
msgstr "Empujar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:165
|
||||
msgid "Pull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:209
|
||||
msgid "Give"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:210
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:130
|
||||
msgid "Get"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coger"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:251
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leer"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
|
||||
msgid "New kid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar personaje"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:174
|
||||
msgid "Turn on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Sonido activado/desactivado"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:196
|
||||
msgid "Walk to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:229
|
||||
msgid "Pick up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recoger"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
|
||||
msgid "What is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qué es"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:149
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir con llave"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:152
|
||||
msgid "Put on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponerse"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:153
|
||||
msgid "Take off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitarse"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:159
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arreglar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Voz"
|
||||
msgstr "Cambiar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
|
||||
msgid "Talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hablar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Travel"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
msgstr "Viajar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:178
|
||||
msgid "To Henry / To Indy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henry / Indy"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
||||
msgid "play C minor on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar C menor con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
||||
msgid "play D on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar D con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
||||
msgid "play E on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar E con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
||||
msgid "play F on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar F con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
||||
msgid "play G on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar G con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
||||
msgid "play A on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar A con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:187
|
||||
msgid "play B on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar B con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:188
|
||||
msgid "play C major on distaff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tocar C mayor con el bastón"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
|
||||
msgid "puSh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empujar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
|
||||
msgid "pull (Yank)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:249
|
||||
msgid "Talk to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hablar con"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
|
||||
msgid "Look at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:202
|
||||
msgid "turn oN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encender"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:203
|
||||
msgid "turn oFf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KeyUp"
|
||||
msgstr "Teclas"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:219
|
||||
msgid "Highlight prev dialogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar diálogo anterior"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KeyDown"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:220
|
||||
msgid "Highlight next dialogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar diálogo siguiente"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:224
|
||||
msgid "Walk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:228
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:231
|
||||
msgid "Black and White / Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blanco y negro / Color"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:234
|
||||
msgid "Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ojos"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tongue"
|
||||
msgstr "Zona"
|
||||
msgstr "Lengua"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:237
|
||||
msgid "Punch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puñetazo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:238
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patada"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
|
||||
msgid "Examine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examinar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:242
|
||||
msgid "Regular cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cursor normal"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:244
|
||||
msgid "Comm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comm"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:247
|
||||
msgid "Save / Load / Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar / Cargar / Opciones"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other game controls:"
|
||||
msgstr "Cambiar opciones de juego"
|
||||
msgstr "Otros controles:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
|
||||
msgid "Inventory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
||||
msgid "Scroll list up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
|
||||
msgid "Scroll list down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
|
||||
msgid "Upper left item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto superior izquierdo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
||||
msgid "Lower left item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto inferior izquierdo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
|
||||
msgid "Upper right item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto superior derecho"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
|
||||
msgid "Lower right item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto inferior derecho"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:270
|
||||
msgid "Middle left item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto izquierdo del medio"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:273
|
||||
msgid "Middle right item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto derecho del medio"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switching characters:"
|
||||
msgstr "Cambiar personaje"
|
||||
msgstr "Cambiar personaje:"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:282
|
||||
msgid "Second kid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segundo chaval"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:283
|
||||
msgid "Third kid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tercer chaval"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:295
|
||||
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controles de lucha (tecl. num.)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:298
|
||||
msgid "Step back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:299
|
||||
msgid "Block high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueo alto"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:300
|
||||
msgid "Block middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueo medio"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:301
|
||||
msgid "Block low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueo bajo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:302
|
||||
msgid "Punch high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puñetazo alto"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:303
|
||||
msgid "Punch middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puñetazo medio"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:304
|
||||
msgid "Punch low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puñetazo bajo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:307
|
||||
msgid "These are for Indy on left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válidos cuando Indy está a la izquierda."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
||||
msgid "When Indy is on the right,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando Indy está a la derecha,"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:309
|
||||
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7, 4 y 1 se cambian por"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:310
|
||||
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "9, 6 y 3, respectivamente."
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
||||
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controles del biplano (tecl. num.)"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:318
|
||||
msgid "Fly to upper left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar arriba y a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
||||
msgid "Fly to left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:320
|
||||
msgid "Fly to lower left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar abajo y a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:321
|
||||
msgid "Fly upwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar arriba"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:322
|
||||
msgid "Fly straight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar recto"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:323
|
||||
msgid "Fly down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar abajo"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:324
|
||||
msgid "Fly to upper right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar arriba y a la derecha"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:325
|
||||
msgid "Fly to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar a la derecha"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/help.cpp:326
|
||||
msgid "Fly to lower right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volar abajo y a la derecha"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1741,6 +1715,9 @@ msgid ""
|
||||
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
|
||||
"directory inside the Tentacle game directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maniac Mansion debería arrancar en este momento, pero ScummVM aún no lo "
|
||||
"permite. Para jugar, ve a 'Añadir juego' en el menú de inicio de ScummVM y "
|
||||
"selecciona el directorio 'Maniac', dentro del directorio de DOTT."
|
||||
|
||||
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
|
||||
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
||||
@ -1921,15 +1898,15 @@ msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
|
||||
msgid "OpenGL Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL Normal"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
|
||||
msgid "OpenGL Conserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL Conserve"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
||||
msgid "OpenGL Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL Original"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
||||
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
||||
@ -2218,34 +2195,38 @@ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
||||
msgstr "¿Quieres realizar una búsqueda automática?"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map right click action"
|
||||
msgstr "Clic derecho"
|
||||
msgstr "Asignar acción 'Clic derecho'"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
|
||||
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debes asignar una tecla a la acción 'Clic derecho' para jugar a este juego"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
|
||||
msgid "Map hide toolbar action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignar acción 'Ocultar barra de tareas'"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
|
||||
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debes asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para jugar a "
|
||||
"este juego"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
|
||||
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignar acción 'Zoom' (opcional)"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
||||
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignar acción 'Disminuir zoom' (opcional)"
|
||||
|
||||
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No olvides asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para ver "
|
||||
"todo el inventario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid Path"
|
||||
#~ msgstr "Ruta no válida"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user