I18N: Update translation (Catalan)

Currently translated at 64.3% (1095 of 1702 strings)
This commit is contained in:
Xaviu 2022-01-30 23:53:05 +00:00 committed by ScummVM-Translations
parent 527b6e9d2d
commit 1b5a6ddadc

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Xaviu <xaviu@xaviu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ca/>\n"
@ -780,10 +780,8 @@ msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Surt de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "A~b~out..."
msgid "A~b~out"
msgstr "~Q~uant a..."
msgstr "~Q~uant a"
#: gui/launcher.cpp:230 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
msgid "About ScummVM"
@ -4553,19 +4551,17 @@ msgstr ""
"Utilitza l'àudio del CD en lloc de l'àudio intern del joc, si està disponible"
#: engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer."
msgstr "Utilitzeu un servei de conversió de text a veu per llegir el text"
#: engines/glk/detection.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer."
msgstr "Llegeix també el text d'entrada"
#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer."
msgstr ""
"Utilitzeu un servei de conversió de text a veu per llegir el text d'entrada"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
@ -4586,14 +4582,12 @@ msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo."
msgstr "No s'ha pogut restaurar la partida desada"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo."
msgstr "No s'ha pogut crear la partida desada"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
@ -4655,19 +4649,16 @@ msgid "I can't do that yet. "
msgstr "Encara no puc fer-ho. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Light has run out! "
msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
msgstr "La llum s'ha acabat! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Your light has run out. "
msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
msgstr "La teva llum s'ha acabat. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Light runs out in "
msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
msgstr "La llum s'esgotarà en "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
@ -4764,14 +4755,12 @@ msgid "The game is now over.\n"
msgstr "El joc s'ha acabat.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
#, fuzzy
msgid "You have stored "
msgstr "Restaura"
msgstr "Heu emmagatzemat "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
#, fuzzy
msgid "I've stored "
msgstr "Restaura"
msgstr "He emmagatzemat "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
@ -4834,9 +4823,8 @@ msgid "Nothing taken."
msgstr ""
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "What ? "
msgstr "Què és"
msgstr "Què ? "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
@ -5083,22 +5071,16 @@ msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Voleu carregar o desar el joc?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Aquest joc no és compatible."
msgstr "El minijoc Minotaur encara no és compatible. Omet"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Aquest joc no és compatible."
msgstr "El minijoc Medusa encara no és compatible. Omet"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Aquest joc no és compatible."
msgstr "El minijoc Troy encara no està suportat. Omet"
#: engines/hdb/detection.cpp:123
#, fuzzy
@ -5908,9 +5890,8 @@ msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Veu del jugador"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
@ -5998,14 +5979,12 @@ msgid "Hard"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Dades del jugador"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Temps del jugador:"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
@ -6028,9 +6007,8 @@ msgid "Software Timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "Hora: "
msgstr "Temporitzador activat"
#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
#, fuzzy
@ -7057,14 +7035,12 @@ msgid "Snap scroll off"
msgstr "Desplaçament suau"
#: engines/scumm/input.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Music volume: "
msgstr "Volum de música:"
msgstr "Volum de música: "
#: engines/scumm/input.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Velocitat de subt.:"
msgstr "Velocitat dels subtítols: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:329
msgid ""
@ -7894,9 +7870,8 @@ msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Característiques compilades:"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Identificador de joc no suportat"
msgstr "Aquest joc requereix suport per a PNG, JPEG i Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
@ -8316,39 +8291,32 @@ msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 1: La"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 2: Fa#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 3: Re#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 4: Do#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 5: Mi"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 6: Sol#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Toqueu la nota 7: Si"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
@ -8500,57 +8468,49 @@ msgid "Drop"
msgstr "~D~escarta la pàgina"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Jugador 1: Amunt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Jugador 1: Esquerra"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Jugador 1: Abaix"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Jugador 1: Dreta"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Jugador 2: Amunt"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Temps de joc: "
msgstr "Jugador 2: Esquerra"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Jugador 2: abaix"
msgstr "Jugador 2: Abaix"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Mou a la dreta"
msgstr "Jugador 2: Dreta"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Depurador"
msgstr "Depura els FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
msgid "F1"
msgstr ""
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
msgid "Key i"
msgstr ""
msgstr "Tecla i"
#: engines/xeen/detection.cpp:55
msgid "Show item costs in standard inventory mode"