mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-01-18 16:03:05 +00:00
I18N: Update Danish translation
This commit is contained in:
parent
0822b77d95
commit
2412574745
121
po/da_DA.po
121
po/da_DA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 20:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
|
||||
"Language: Dansk\n"
|
||||
@ -16,8 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: gui/about.cpp:93
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -33,13 +32,12 @@ msgid "Available engines:"
|
||||
msgstr "Tilgængelige \"motorer\":"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Vis / Skjul konsol"
|
||||
msgstr "Vis skjulte filer"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:67
|
||||
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis filer markeret med skjult attribut"
|
||||
|
||||
#: gui/browser.cpp:71
|
||||
msgid "Go up"
|
||||
@ -725,7 +723,7 @@ msgstr "MIDI lydstyrke:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:873
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FluidSynth indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:880
|
||||
msgid "MT-32 Device:"
|
||||
@ -753,9 +751,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||||
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
|
||||
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)"
|
||||
msgstr "Roland GS tilstand (undlad GM emulering)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:890
|
||||
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
||||
@ -941,11 +938,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:166
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste visning"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
|
||||
msgid "Grid view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gitter visning"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
|
||||
msgid "No date saved"
|
||||
@ -985,31 +982,28 @@ msgstr "Unavngivet gemmetilstand"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:546
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:549
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forrige"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
msgstr "Ny Gemmer"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new save game"
|
||||
msgstr "Mislykkedes at gemme spil"
|
||||
msgstr "Opret en ny gemmer"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
#: gui/saveload-dialog.cpp:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indtast en beskrivelse af plads %d:"
|
||||
|
||||
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
||||
msgid "Select a Theme"
|
||||
@ -1045,93 +1039,91 @@ msgid "Clear value"
|
||||
msgstr "Slet værdi"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Aldrig"
|
||||
msgstr "Rumklang"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr " (Aktiv)"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
|
||||
msgid "Room:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rum:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Damp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dæmp:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bredde:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styrke:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
|
||||
msgid "Chorus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kor"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
|
||||
msgid "N:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Tale"
|
||||
msgstr "Hastighed:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
|
||||
msgid "Depth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dybde:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triangulær"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
|
||||
msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpolation:"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
|
||||
msgid "None (fastest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen (hurtigst)"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lineær"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
||||
msgid "Fourth-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjerde-orden"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
||||
msgid "Seventh-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syvende-orden"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nulstil"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nulstil alle FluidSynth indstillinger til deres standard værdier."
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig gå tilbage til oversigten?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth indstillinger til deres standard "
|
||||
"værdier?"
|
||||
|
||||
#: base/main.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1419,7 +1411,6 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Gendan"
|
||||
|
||||
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
|
||||
"converted.\n"
|
||||
@ -1429,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
||||
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
||||
"time you start the game.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Broken Sword 1, der skal "
|
||||
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Drascula, der skal "
|
||||
"konverteres.\n"
|
||||
"Det gamle gemte spil format understøttes ikke længere, så vil du ikke være i "
|
||||
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
|
||||
@ -2244,13 +2235,12 @@ msgid "Failed to delete file."
|
||||
msgstr "Mislykkedes at slette fil."
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast movie speed"
|
||||
msgstr "Hurtig tilstand"
|
||||
msgstr "Hurtig film hastighed"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/detection.cpp:313
|
||||
msgid "Play movies at an increased speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed"
|
||||
|
||||
#: engines/groovie/script.cpp:420
|
||||
msgid "Failed to save game"
|
||||
@ -2378,12 +2368,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:59
|
||||
msgid "Alternative intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ intro"
|
||||
|
||||
#: engines/queen/queen.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
||||
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD version)"
|
||||
msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD version)"
|
||||
|
||||
#: engines/sky/compact.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2484,13 +2473,15 @@ msgstr "Vis labels for genstande musen er henover"
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
|
||||
|
||||
#: engines/teenagent/resources.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
||||
"executable. Please decompress it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i dette "
|
||||
"program. Udpak den venligst"
|
||||
|
||||
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2543,44 +2534,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
|
||||
msgid "Invalid save file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldigt navn for gemmer"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
|
||||
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op/Forstør/Flyt frem/Åben døre"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down/Zoom Out"
|
||||
msgstr "Formindsk"
|
||||
msgstr "Ned/Forminsk"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
|
||||
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/Skjul Oversigtsbakke"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
|
||||
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/Skjul Biochip bakke"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
|
||||
msgid "Action/Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handling/Vælg"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
|
||||
msgid "Toggle Center Data Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skift Center Data Display"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
|
||||
msgid "Display/Hide Info Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/Skjul Info skærm"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
|
||||
msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/Skjul Pause menu"
|
||||
|
||||
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:49
|
||||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||||
@ -3238,9 +3228,8 @@ msgid "Decreasing Volume"
|
||||
msgstr "Sænker lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
||||
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (Ingen Klik)"
|
||||
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (DPad Klik)"
|
||||
|
||||
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
|
||||
msgid "Check for Updates..."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user