mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-10 12:55:24 +00:00
I18N: Update translation (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (1381 of 1381 strings)
This commit is contained in:
parent
7045668b58
commit
25105c1f3c
112
po/pt_BR.po
112
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 05:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Souza Lemes <marcosoutsider@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
|
||||
"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -370,16 +370,16 @@ msgstr "Caminhos"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:310
|
||||
msgid "Game Path:"
|
||||
msgstr "Caminho do Jogo:"
|
||||
msgstr "Jogo:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:312
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Game Path:"
|
||||
msgstr "Caminho do Jogo:"
|
||||
msgstr "Jogo:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1952
|
||||
msgid "Extra Path:"
|
||||
msgstr "Caminho de Extras:"
|
||||
msgstr "Extras:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:320
|
||||
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Especifique o caminho para dados adicionais utilizados pelo jogo"
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1954
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Extra Path:"
|
||||
msgstr "Caminho de Extras:"
|
||||
msgstr "Extras:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1936
|
||||
msgid "Save Path:"
|
||||
msgstr "Caminho para Salvar:"
|
||||
msgstr "Salvar Progresso:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1936 gui/options.cpp:1938
|
||||
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1938
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Save Path:"
|
||||
msgstr "Caminho para Salvar:"
|
||||
msgstr "Salvar Progresso:"
|
||||
|
||||
#: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:338
|
||||
msgid "Achievements"
|
||||
@ -559,8 +559,7 @@ msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
|
||||
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redefina todas as configurações do FluidSynth para seus valores padrão."
|
||||
msgstr "Redefine todas as configurações do FluidSynth para seus valores padrão."
|
||||
|
||||
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "Adicionar jogos
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:157
|
||||
msgid "Mass Add..."
|
||||
msgstr "Adicionar em Massa..."
|
||||
msgstr "Adição em Massa..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:161
|
||||
msgid "~E~dit Game..."
|
||||
@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "~A~dicionar Jogo..."
|
||||
#: gui/launcher.cpp:167
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Mass Add..."
|
||||
msgstr "Adicionar em Massa..."
|
||||
msgstr "Adição em Massa..."
|
||||
|
||||
#: gui/launcher.cpp:171
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Modo gr
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1230
|
||||
msgid "Render mode:"
|
||||
msgstr "Modo de Renderização:"
|
||||
msgstr "Renderização:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1230 gui/options.cpp:1231
|
||||
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
||||
@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "Modos especiais de pontilhado suportados por alguns jogos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1243
|
||||
msgid "Stretch mode:"
|
||||
msgstr "Modo de preenchimento:"
|
||||
msgstr "Redimensionamento:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1254 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
|
||||
msgid "Fullscreen mode"
|
||||
@ -980,11 +979,11 @@ msgstr "Modo de Tela Cheia"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1257
|
||||
msgid "Filter graphics"
|
||||
msgstr "Filtros gráficos"
|
||||
msgstr "Gráficos com filtro"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1257
|
||||
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
||||
msgstr "Usar filtragem linear quando redimensionar gráficos"
|
||||
msgstr "Utiliza filtragem linear quando redimensionar gráficos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1260
|
||||
msgid "Aspect ratio correction"
|
||||
@ -996,7 +995,7 @@ msgstr "Corrige propor
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1268
|
||||
msgid "Preferred device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo preferido:"
|
||||
msgstr "Dispositivo pref.:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1268
|
||||
msgid "Music device:"
|
||||
@ -1034,11 +1033,11 @@ msgstr "Dispositivo GM:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1311
|
||||
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
||||
msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída MIDI Geral"
|
||||
msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída General MIDI"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1322
|
||||
msgid "Don't use General MIDI music"
|
||||
msgstr "Não usar música MIDI Geral"
|
||||
msgstr "Não utilizar música General MIDI"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1395
|
||||
msgid "Use first available device"
|
||||
@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na gera
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1356
|
||||
msgid "MIDI gain:"
|
||||
msgstr "Ganho MIDI:"
|
||||
msgstr "Ganho de MIDI:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1366
|
||||
msgid "MT-32 Device:"
|
||||
@ -1076,12 +1075,12 @@ msgstr "Dispositivo MT-32:"
|
||||
#: gui/options.cpp:1366
|
||||
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique o dispositivo de som padrão para a saída Roland MT-32/LAPC1/"
|
||||
"CM32l/CM64"
|
||||
"Especifica o dispositivo de som padrão para a saída Roland MT-32/LAPC1/CM32l/"
|
||||
"CM64"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1371
|
||||
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 real (desabilita emulação GM)"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 real (desabilita emulação de GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1371 gui/options.cpp:1373
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1094,31 +1093,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: gui/options.cpp:1373
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"
|
||||
msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação de GM)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1376
|
||||
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
||||
msgstr "Dispositivo Roland GS (ativa mapeamentos MT-32)"
|
||||
msgstr "Dispositivo Roland GS (ativa mapeamentos de MT-32)"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1376
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
||||
"GS device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique se deseja ativar correção de mapeamento para emular um MT-32 em um "
|
||||
"dispositivo Roland GS"
|
||||
"Marque esta caixa se deseja ativar correção de mapeamento para emular um MT-"
|
||||
"32 em um dispositivo Roland GS"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1385
|
||||
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
||||
msgstr "Não usar música Roland MT-32"
|
||||
msgstr "Não utilizar música Roland MT-32"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1412
|
||||
msgid "Text and speech:"
|
||||
msgstr "Texto e voz:"
|
||||
msgstr "Texto e fala:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1426
|
||||
msgid "Speech"
|
||||
msgstr "Voz"
|
||||
msgstr "Fala"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1417 gui/options.cpp:1427
|
||||
msgid "Subtitles"
|
||||
@ -1130,12 +1129,12 @@ msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1420
|
||||
msgid "Subtitle speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade das legendas:"
|
||||
msgstr "Vel. das legendas:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1422
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Text and speech:"
|
||||
msgstr "Texto e voz:"
|
||||
msgstr "Texto e fala:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1426
|
||||
msgid "Spch"
|
||||
@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "Exibe legendas e reproduz di
|
||||
#: gui/options.cpp:1430
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Subtitle speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade das legendas:"
|
||||
msgstr "Vel. das legendas:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1446
|
||||
msgid "Music volume:"
|
||||
@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "Volume da M
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1455
|
||||
msgid "Mute all"
|
||||
msgstr "Silenciar tudo"
|
||||
msgstr "Sem som"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1458
|
||||
msgid "SFX volume:"
|
||||
@ -1187,12 +1186,12 @@ msgstr "Volume dos efeitos:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1468
|
||||
msgid "Speech volume:"
|
||||
msgstr "Volume do diálogo:"
|
||||
msgstr "Volume da fala:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1470
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Speech volume:"
|
||||
msgstr "Volume do diálogo:"
|
||||
msgstr "Volume da fala:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1717
|
||||
msgid "Control"
|
||||
@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1925
|
||||
msgid "FluidSynth Settings"
|
||||
msgstr "Configurações FluidSynth"
|
||||
msgstr "Configurações do FluidSynth"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1944
|
||||
msgid "Theme Path:"
|
||||
@ -1268,16 +1267,16 @@ msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1976
|
||||
msgid "GUI renderer:"
|
||||
msgstr "Renderizador da Interface:"
|
||||
msgstr "Render. de Interface:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1988
|
||||
msgid "Autosave:"
|
||||
msgstr "Salvamento automático:"
|
||||
msgstr "Auto-salvar:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1990
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Autosave:"
|
||||
msgstr "Salvamento automático:"
|
||||
msgstr "Auto-salvar:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:1998
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "Verificar agora"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2072
|
||||
msgid "Active storage:"
|
||||
msgstr "Armazenamento ativo:"
|
||||
msgstr "Armazen. Ativo:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2072
|
||||
msgid "Active cloud storage"
|
||||
@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "Este armazenamento ainda n
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2116
|
||||
msgid "1. Open this link:"
|
||||
msgstr "1. Abrir este link:"
|
||||
msgstr "1. Abra este link:"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2117
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "Colar c
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2124
|
||||
msgid "3. Connect"
|
||||
msgstr "3. Conectar"
|
||||
msgstr "3. Conecte"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2124
|
||||
msgid "Connect your cloud storage account"
|
||||
@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "Conecte sua conta de armazenamento em nuvem"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2133
|
||||
msgid "Run server"
|
||||
msgstr "Executar servidor"
|
||||
msgstr "Iniciar servidor"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2133
|
||||
msgid "Run local webserver"
|
||||
@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "Executar servidor da web local"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2134 gui/options.cpp:2927
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Não está em execução"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2138
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -1530,8 +1529,7 @@ msgstr "Porta que o servidor utilizar
|
||||
#: gui/options.cpp:2151
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Execute o servidor para gerenciar arquivos com o navegador (na mesma rede)."
|
||||
msgstr "Execute o servidor para gerir arquivos com o navegador (na mesma rede)."
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2152
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
@ -1633,7 +1631,7 @@ msgstr "<agora>"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2919
|
||||
msgid "Stop server"
|
||||
msgstr "Interromper servidor"
|
||||
msgstr "Parar servidor"
|
||||
|
||||
#: gui/options.cpp:2920
|
||||
msgid "Stop local webserver"
|
||||
@ -1878,7 +1876,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
||||
"in the Options dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode mudar esta configuração mais tarde na aba Diversos\n"
|
||||
"Você pode mudar esta configuração mais tarde na aba Outros\n"
|
||||
"na caixa de Opções."
|
||||
|
||||
#: gui/updates-dialog.cpp:116
|
||||
@ -2240,15 +2238,15 @@ msgstr "Emulador de AdLib"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:72
|
||||
msgid "MAME OPL emulator"
|
||||
msgstr "Emulador MAME OPL"
|
||||
msgstr "Emulador de MAME OPL"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:74
|
||||
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
||||
msgstr "Emulador DOSBox OPL"
|
||||
msgstr "Emulador de DOSBox OPL"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:77
|
||||
msgid "Nuked OPL emulator"
|
||||
msgstr "Emulador Nuked OPL"
|
||||
msgstr "Emulador de Nuked OPL"
|
||||
|
||||
#: audio/fmopl.cpp:80
|
||||
msgid "ALSA Direct FM"
|
||||
@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
|
||||
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
||||
msgstr "Inicializando Emulador MT-32"
|
||||
msgstr "Inicializando Emulador de MT-32"
|
||||
|
||||
#: audio/softsynth/mt32.cpp:442
|
||||
msgid "MT-32 emulator"
|
||||
@ -2512,7 +2510,7 @@ msgstr "OpenGL"
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centralizar"
|
||||
msgstr "Centralizado"
|
||||
|
||||
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
|
||||
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
|
||||
@ -5289,11 +5287,11 @@ msgstr "~P~r
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
|
||||
msgid "Speech Only"
|
||||
msgstr "Somente Vozes"
|
||||
msgstr "Somente Fala"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
|
||||
msgid "Speech and Subtitles"
|
||||
msgstr "Vozes e Legendas"
|
||||
msgstr "Fala e Legendas"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
|
||||
msgid "Subtitles Only"
|
||||
@ -5302,7 +5300,7 @@ msgstr "Somente Legendas"
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
|
||||
msgctxt "lowres"
|
||||
msgid "Speech & Subs"
|
||||
msgstr "Vozes e Legendas"
|
||||
msgstr "Fala e Legendas"
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
||||
msgid "Select a Proficiency Level."
|
||||
@ -5864,7 +5862,7 @@ msgstr "Volume da m
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/input.cpp:595
|
||||
msgid "Subtitle speed: "
|
||||
msgstr "Velocidade da legenda: "
|
||||
msgstr "Vel. das legendas: "
|
||||
|
||||
#: engines/scumm/scumm.cpp:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user