I18N: Update translation (Korean)

Currently translated at 80.7% (1277 of 1581 strings)
This commit is contained in:
Joohan Lee 2021-02-19 15:52:37 +00:00 committed by ScummVM-Translations
parent bc45372332
commit 26937e4553

193
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n" "Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 22:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-18 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Joohan Lee <losernator@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joohan Lee <losernator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" "Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ko/>\n" "scummvm/ko/>\n"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "HW 셰이더:"
#: gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1265 #: gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1265
msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "하드웨어 셰이더로 여러가지 시각 효과를 줄 수 있습니다." msgstr "하드웨어 셰이더로 여러가지 시각 효과를 줄 수 있습니다"
#: gui/options.cpp:1265 #: gui/options.cpp:1265
msgctxt "lowres" msgctxt "lowres"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "HW 셰이더:"
#: gui/options.cpp:1266 #: gui/options.cpp:1266
msgid "Different shaders give different visual effects" msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "셰이더로 여러 시각 효과를 줄 수 있습니다." msgstr "셰이더로 여러 시각 효과를 줄 수 있습니다"
#: gui/options.cpp:1286 #: gui/options.cpp:1286
msgid "Graphics mode:" msgid "Graphics mode:"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "3D 게임에서 수직 동기화 사용"
#: gui/options.cpp:1326 #: gui/options.cpp:1326
msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer" msgid "Wait for the vertical sync to refresh the screen in 3D renderer"
msgstr "3D 렌더러에서 화면을 갱신할 때 수직 동기화를 기다립니다." msgstr "3D 렌더러에서 화면을 갱신할 때 수직 동기화를 기다립니다"
#: gui/options.cpp:1328 #: gui/options.cpp:1328
msgid "Game 3D Renderer:" msgid "Game 3D Renderer:"
@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "음악 장치:"
#: gui/options.cpp:1364 gui/options.cpp:1366 #: gui/options.cpp:1364 gui/options.cpp:1366
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "선호하는 사운드 장치나 사운드 카드 에뮬레이터를 지정합니다." msgstr "선호하는 사운드 장치나 사운드 카드 에뮬레이터를 지정합니다"
#: gui/options.cpp:1364 gui/options.cpp:1366 gui/options.cpp:1367 #: gui/options.cpp:1364 gui/options.cpp:1366 gui/options.cpp:1367
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "소리를 출력할 사운드 장치나 사운드 카드 에뮬레이터를 지정합니다." msgstr "소리를 출력할 사운드 장치나 사운드 카드 에뮬레이터를 지정합니다"
#: gui/options.cpp:1366 #: gui/options.cpp:1366
msgctxt "lowres" msgctxt "lowres"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "AdLib 에뮬레이터:"
#: gui/options.cpp:1393 gui/options.cpp:1394 #: gui/options.cpp:1393 gui/options.cpp:1394
msgid "AdLib is used for music in many games" msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib은 많은 게임에서 음악 재생에 사용합니다." msgstr "AdLib은 많은 게임에서 음악 재생에 사용됩니다"
#: gui/options.cpp:1407 #: gui/options.cpp:1407
msgid "GM device:" msgid "GM device:"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "GM 장치:"
#: gui/options.cpp:1407 #: gui/options.cpp:1407
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "General MIDI 출력에 사용할 기본 사운드 장치를 지정합니다." msgstr "General MIDI 출력에 사용할 기본 사운드 장치를 지정합니다"
#: gui/options.cpp:1418 #: gui/options.cpp:1418
msgid "Don't use General MIDI music" msgid "Don't use General MIDI music"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1441 gui/options.cpp:1443 gui/options.cpp:1444 #: gui/options.cpp:1441 gui/options.cpp:1443 gui/options.cpp:1444
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont는 일부 사운드 카드, FluidSynth, Timidity에서 지원됩니다." msgstr "SoundFont는 일부 사운드 카드, FluidSynth, Timidity에서 지원됩니다"
#: gui/options.cpp:1443 #: gui/options.cpp:1443
msgctxt "lowres" msgctxt "lowres"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "/root/ 경로:"
#: gui/options.cpp:2263 gui/options.cpp:2265 gui/options.cpp:2266 #: gui/options.cpp:2263 gui/options.cpp:2265 gui/options.cpp:2266
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "파일 매니저에서 어떤 디렉토리를 /root/ 으로 표시할지 선택합니다." msgstr "파일 매니저에서 어떤 디렉토리를 /root/ 으로 표시할지 선택합니다"
#: gui/options.cpp:2265 #: gui/options.cpp:2265
msgid "/root/ Path:" msgid "/root/ Path:"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "서버 정지"
#: gui/options.cpp:3063 #: gui/options.cpp:3063
msgid "Stop local webserver" msgid "Stop local webserver"
msgstr "로컬 웹서버를 정지합니다." msgstr "내부 웹서버를 정지합니다"
#: gui/options.cpp:3115 #: gui/options.cpp:3115
msgid "Storage connected." msgid "Storage connected."
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "버그 트래커로 직접 제보할 수도 있습니다."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
msgid "" msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "게임에 대한 모든 필수 정보가 클립보드로 복사되었습니다." msgstr "게임에 대한 모든 필수 정보가 클립보드로 복사되었습니다"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "게임 실행 에러:"
#: base/main.cpp:668 #: base/main.cpp:668
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "선택된 게임을 실행할 수 있는 엔진을 찾지 못 했습니다." msgstr "선택된 게임을 실행할 수 있는 엔진을 찾지 못 했습니다"
#: common/achievements.cpp:93 #: common/achievements.cpp:93
msgid "Achievement unlocked!" msgid "Achievement unlocked!"
@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "에러 없음"
#: common/error.cpp:40 #: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found" msgid "Game data not found"
msgstr "게임 데이터를 찾을 수 없습니다." msgstr "게임 데이터를 찾을 수 없습니다"
#: common/error.cpp:42 #: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported" msgid "Game id not supported"
msgstr "게임 ID가 지원되지 않습니다." msgstr "게임 ID가 지원되지 않습니다"
#: common/error.cpp:44 #: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode" msgid "Unsupported color mode"
@ -2054,8 +2054,7 @@ msgstr "<잘못된 값>"
#: engines/advancedDetector.cpp:213 #: engines/advancedDetector.cpp:213
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases" msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "" msgstr "불법복제된 게임이 감지되었습니다. 이 경우 어떤 지원도 제공하지 않습니다"
"불법복제된 게임이 감지되었습니다. 이 경우 어떤 지원도 제공하지 않습니다."
#: engines/dialogs.cpp:73 #: engines/dialogs.cpp:73
msgid "~R~esume" msgid "~R~esume"
@ -2268,11 +2267,11 @@ msgstr ""
#: engines/engine.cpp:798 #: engines/engine.cpp:798
msgid "Loading game is currently unavailable" msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "현재는 게임을 불러올 수 없습니다." msgstr "현재는 게임을 불러올 수 없습니다"
#: engines/engine.cpp:827 #: engines/engine.cpp:827
msgid "Saving game is currently unavailable" msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "현재는 게임을 저장할 수 없습니다." msgstr "현재는 게임을 저장할 수 없습니다"
#: engines/game.cpp:171 #: engines/game.cpp:171
#, c-format #, c-format
@ -2282,10 +2281,9 @@ msgid ""
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr "" msgstr ""
"'%s'에 있는 게임은 아직 알려지지 않은 변으로 보입니다.\n" "'%s'에 있는 게임은 아직 알려지지 않은 변형된 게임으로 보입니다.\n"
"\n" "\n"
"아래의 데이터와, '%s'에서 추가하려는 게임의 이름, 버전, 언어 등 정보를 " "게임 이름, 버전, 언어 등의 정보와 함께 ScummVM 팀 '%s' 에게 다음의 데이터를 알려주십시오:"
"ScummVM 팀으로 알려주세요."
#: engines/game.cpp:175 #: engines/game.cpp:175
#, c-format #, c-format
@ -2433,7 +2431,7 @@ msgstr ""
#: audio/mididrv.cpp:454 #: audio/mididrv.cpp:454
msgid "Starting MIDI dump" msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "MIDI 덤프를 시작합니다." msgstr "MIDI 덤프를 시작합니다"
#: audio/mods/paula.cpp:303 #: audio/mods/paula.cpp:303
msgid "Amiga Audio emulator" msgid "Amiga Audio emulator"
@ -3257,7 +3255,7 @@ msgstr "드래그 모드"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On" msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr "돋보기 모드가 켜진 동안에는 드래그 모드로 전환할 수 없습니다." msgstr "돋보기 모드가 켜진 동안에는 드래그 모드로 전환할 수 없습니다"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus." msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
@ -3650,7 +3648,7 @@ msgstr "TV 에뮬레이션"
#: engines/adl/detection.cpp:49 #: engines/adl/detection.cpp:49
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "NTSC TV의 컴포지트 출력을 에뮬레이트합니다." msgstr "NTSC TV의 컴포지트 출력을 에뮬레이트합니다"
#: engines/adl/detection.cpp:58 engines/adl/detection.cpp:68 #: engines/adl/detection.cpp:58 engines/adl/detection.cpp:68
msgid "Color graphics" msgid "Color graphics"
@ -3666,7 +3664,7 @@ msgstr "스캔라인 표시"
#: engines/adl/detection.cpp:79 #: engines/adl/detection.cpp:79
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "두 줄에 한 번씩 어두운 스캔라인을 그려 CRT 스타일을 모방합니다." msgstr "두 줄에 한 번씩 어두운 스캔라인을 그려 CRT 스타일을 모방합니다"
#: engines/adl/detection.cpp:88 #: engines/adl/detection.cpp:88
msgid "Always use sharp monochrome text" msgid "Always use sharp monochrome text"
@ -3674,7 +3672,7 @@ msgstr "항상 또렷한 흑백 텍스트를 사용"
#: engines/adl/detection.cpp:89 #: engines/adl/detection.cpp:89
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "텍스트에 대해서 NTSC 효과를 에뮬레이트하지 않습니다." msgstr "텍스트에 대해서 NTSC 효과를 에뮬레이트하지 않습니다"
#: engines/agi/detection.cpp:72 engines/cine/detection.cpp:43 #: engines/agi/detection.cpp:72 engines/cine/detection.cpp:43
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:44 #: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:44
@ -3692,7 +3690,7 @@ msgstr "원본 저장/불러오기 화면 사용"
#: engines/ultima/detection.cpp:56 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:161 #: engines/ultima/detection.cpp:56 engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:161
#: engines/zvision/detection_tables.h:51 #: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "ScummVM의 화면 대신 원래의 저장/불러오기 화면을 사용합니다." msgstr "ScummVM의 화면 대신 원본 저장/불러오기 화면을 사용합니다"
#: engines/agi/detection.cpp:82 #: engines/agi/detection.cpp:82
msgid "Use an alternative palette" msgid "Use an alternative palette"
@ -3702,9 +3700,7 @@ msgstr "대체 팔레트 사용"
msgid "" msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior" "behavior"
msgstr "" msgstr "아미가 게임에서 자주 쓰인 대체 팔레트를 사용합니다. 이전의 동작 방식입니다"
"아미가 게임에서 자주 쓰인 대체 팔레트를 사용합니다. 이것이 예전 동작이었습니"
"다."
#: engines/agi/detection.cpp:92 #: engines/agi/detection.cpp:92
msgid "Mouse support" msgid "Mouse support"
@ -3733,9 +3729,7 @@ msgstr "커맨드 입력시 일시 정지"
msgid "" msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt." "real-time prompt."
msgstr "" msgstr "실시간 입력 대신 커맨드 입력 창을 표시하고 게임을 일시 정지합니다 (SCI와 유사)"
"실시간 입력 대신 커맨드 입력 창을 표시하고 게임을 일시 정지합니다. (SCI와 유"
"사)"
#: engines/agi/detection.cpp:122 #: engines/agi/detection.cpp:122
msgid "Add speed menu" msgid "Add speed menu"
@ -3752,8 +3746,7 @@ msgid ""
"game directory" "game directory"
msgstr "" msgstr ""
"Hercules 고해상도 폰트에 필요한 'hgc_font' 파일을 사용할 수 없습니다.\n" "Hercules 고해상도 폰트에 필요한 'hgc_font' 파일을 사용할 수 없습니다.\n"
"다른 AGI (Sierra) 게임에서 이런 파일을 가지고 있다면, 게임 디렉토리로 복사하" "다른 AGI (Sierra) 게임에서 이런 파일을 가지고 있다면, 게임 디렉토리로 복사하십시오"
"세요."
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/cine/various.cpp:361 engines/dm/dm.cpp:276
@ -3790,7 +3783,7 @@ msgstr "불러오기"
#: engines/agos/saveload.cpp:137 #: engines/agos/saveload.cpp:137
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location" msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr "빠른 저장과 불러오기는 여기서는 지원되지 않습니다." msgstr "빠른 저장과 불러오기는 여기서는 지원되지 않습니다"
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2505 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2505
#, c-format #, c-format
@ -3832,7 +3825,7 @@ msgstr "컷씬 파일 '%s' 을 찾을 수 없습니다!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:104 #: engines/agos/metaengine.cpp:104
msgid "AGOS 2 support is not compiled in" msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "AGOS 2 지원 컴파일 되지 않음" msgstr "AGOS 2 지원 컴파일 되지 않음"
#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76 #: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid "" msgid ""
@ -3885,7 +3878,7 @@ msgstr "시트콤 모드"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49 #: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "배우의 대사 혹은 나레이션 후에 웃음소리가 추가됩니다." msgstr "배우의 대사 혹은 나레이션 후에 웃음소리가 추가됩니다"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57 #: engines/bladerunner/detection.cpp:57
msgid "Shorty mode" msgid "Shorty mode"
@ -3893,7 +3886,7 @@ msgstr "Shorty 모드"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58 #: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "배우를 작게 줄이고 음성 피치를 높게 만듭니다." msgstr "배우를 작게 줄이고 음성 피치를 높게 만듭니다"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66 #: engines/bladerunner/detection.cpp:66
msgid "Frame limiter high performance mode" msgid "Frame limiter high performance mode"
@ -3914,9 +3907,7 @@ msgstr "최대 초당 프레임 제한"
msgid "" msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 " "This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps" "fps"
msgstr "" msgstr "이 모드는 최대 120 fps를 목표로합니다. 옵션이 비활성화되면 60 fps를 목표로하게됩니다"
"이 모드는 최대 120 fps를 타겟합니다. 이 옵션이 비활성화되면 60 fps를 타겟합니"
"다."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84 #: engines/bladerunner/detection.cpp:84
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain" msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
@ -3926,9 +3917,7 @@ msgstr "McCoy의 빠른 스태미나 감소를 비활성화"
msgid "" msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops " "When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse" "clicking the mouse"
msgstr "" msgstr "달리기 상태에서 플레이어가 마우스 클릭을 중단하자마자 McCoy가 느려지지 않게 합니다"
"달리기 상태에서 플레이어가 마우스 클릭을 중단하자마자 McCoy가 느려지지 않게 "
"합니다."
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
@ -3953,7 +3942,7 @@ msgstr "색맹 모드"
#: engines/cge/detection.cpp:100 #: engines/cge/detection.cpp:100
msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "색맹 모드를 기본으로 활성화합니다." msgstr "색맹 모드를 기본으로 활성화합니다"
#: engines/cine/detection.cpp:52 #: engines/cine/detection.cpp:52
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes" msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
@ -3963,9 +3952,7 @@ msgstr "16색 화면에서 투명한 대사 창을 사용"
msgid "" msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game " "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them" "version did not support them"
msgstr "" msgstr "16색 화면에서도 투명한 대사 창을 활성화합니다. 이 기능은 원작에서는 지원하지 않았습니다"
"16색 화면에서도 투명한 대사 창을 활성화합니다. 이 기능은 원작에서는 지원하지 "
"않았습니다."
#: engines/cine/metaengine.cpp:136 #: engines/cine/metaengine.cpp:136
msgid "Unnamed autosave" msgid "Unnamed autosave"
@ -4568,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"오리지널 Grim Fandango 패치를 찾을 수 없습니다.\n" "오리지널 Grim Fandango 패치를 찾을 수 없습니다.\n"
"https://scummvm.org/frs/extras/patches/\n" "https://scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
"에서 패치를 다운로드하여, 게임 데이터 디렉토리에 넣어 주세요.\n" "에서 패치를 다운로드하여, 게임 데이터 디렉토리에 넣어 주세요.\n"
"게임의 언어와 맞는 정확한 버전을 다운로드해야 합니다." "게임의 언어와 맞는 정확한 버전을 다운로드해야 합니다"
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:650 #: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:650
msgid "" msgid ""
@ -4581,14 +4568,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt" "Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr "" msgstr ""
"에러: 음악 트랙이 부족합니다!\n" "오류: 음악 트랙이 부족합니다!\n"
"Escape from Monkey Island에는 두 가지 버전의 FullMonkeyMap.imt가 있습니다.\n" "Escape from Monkey Island에는 두 가지 버전의 FullMonkeyMap.imt가 있습니다.\n"
"두 버전의 파일을 모두 Textures/에 복사한 뒤\n" "두 버전의 파일을 모두 Textures/에 복사한 뒤\n"
"아래와 같이 이름을 변경해야 음악이 지원됩니다: \n" "아래와 같이 이름을 변경해야 음악이 지원됩니다: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n" "CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n" "CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n" "\n"
"혹은, Steam이나 GOG 버전의 통합된 FullMonkeyMap.imt을 사용해도 됩니다." "혹은, Steam이나 GOG 버전의 통합된 FullMonkeyMap.imt을 사용해도 됩니다"
#: engines/groovie/detection.cpp:297 #: engines/groovie/detection.cpp:297
msgid "Fast movie speed" msgid "Fast movie speed"
@ -4596,12 +4583,11 @@ msgstr "동영상 빠르게 재생"
#: engines/groovie/detection.cpp:298 #: engines/groovie/detection.cpp:298
msgid "Play movies at an increased speed" msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "동영상을 빠른 속도로 재생합니다." msgstr "동영상을 빠른 속도로 재생합니다"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:52 #: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in" msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "GroovieV2 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/groovie/script.cpp:484 #: engines/groovie/script.cpp:484
msgid "Failed to save game" msgid "Failed to save game"
@ -4613,7 +4599,7 @@ msgstr "치트 모드 활성화"
#: engines/hdb/detection.cpp:125 #: engines/hdb/detection.cpp:125
msgid "Debug info and level selection becomes available" msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "디버그 정보와 레벨 선택이 가능해집니다." msgstr "디버그 정보와 레벨 선택이 가능해집니다"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 #: engines/hdb/metaengine.cpp:193
msgid "Move up" msgid "Move up"
@ -4737,9 +4723,8 @@ msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "왼쪽 버튼으로 공격, 오른쪽 버튼으로 아이템 습득" msgstr "왼쪽 버튼으로 공격, 오른쪽 버튼으로 아이템 습득"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:117 #: engines/kyra/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in" msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "Lands of Lore 지원은 컴파일 되지 않음"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:127 #: engines/kyra/metaengine.cpp:127
msgid "" msgid ""
@ -5049,11 +5034,11 @@ msgstr "Myst 영화보기는 원본 게임 엔진으로 실행되지 않습니
#. I18N: Drop book page #. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:127 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~D~rop Page" msgid "~D~rop Page"
msgstr "" msgstr "페이지 되돌리기(~D~)"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
msgid "Show ~M~ap" msgid "Show ~M~ap"
msgstr "" msgstr "지도표시(~M~)"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:136 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:136
msgid "Main Men~u~" msgid "Main Men~u~"
@ -5084,24 +5069,20 @@ msgid "Best"
msgstr "고품질" msgstr "고품질"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:271 #: engines/mohawk/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in" msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "Myst ME 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:276 #: engines/mohawk/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in" msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "Myst 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:283 #: engines/mohawk/metaengine.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in" msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "Riven 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297 #: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in" msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "CSTime 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:52 #: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5110,12 +5091,11 @@ msgstr "게임이 일시 중지되었습니다. SPACE를 눌러 다시 시작합
#: engines/mohawk/myst.cpp:552 engines/mohawk/riven.cpp:822 #: engines/mohawk/myst.cpp:552 engines/mohawk/riven.cpp:822
msgid "Open main menu" msgid "Open main menu"
msgstr "" msgstr "메인 메뉴 열기"
#: engines/mohawk/myst.cpp:576 engines/mohawk/riven.cpp:846 #: engines/mohawk/myst.cpp:576 engines/mohawk/riven.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Load game state" msgid "Load game state"
msgstr "게임 불러오기:" msgstr "게임 상태저장 불러오기"
#: engines/mohawk/myst.cpp:581 engines/mohawk/riven.cpp:851 #: engines/mohawk/myst.cpp:581 engines/mohawk/riven.cpp:851
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5124,39 +5104,37 @@ msgstr "세이브 파일"
#: engines/mohawk/myst.cpp:586 engines/mohawk/riven.cpp:856 #: engines/mohawk/myst.cpp:586 engines/mohawk/riven.cpp:856
msgid "Show options menu" msgid "Show options menu"
msgstr "" msgstr "옵션 메뉴 보이기"
#: engines/mohawk/myst.cpp:598 #: engines/mohawk/myst.cpp:598
msgid "Drop page" msgid "Drop page"
msgstr "" msgstr "페이지 되돌리기"
#: engines/mohawk/myst.cpp:604 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1176 #: engines/mohawk/myst.cpp:604 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1176
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1318
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1367 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1390 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1390
#, fuzzy
msgid "Show map" msgid "Show map"
msgstr "모두 보기" msgstr "지도 보이기"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr "저장된 게임을 불러오시겠습니까? 저장되지 않은 진행사항은 사라지게 됩니다."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675
#, fuzzy
msgid "Load game" msgid "Load game"
msgstr "게임 불러오기:" msgstr "게임 불러오기"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr "" msgstr "새로운 게임을 시작하시겠습니까? 저장되지 않은 진행 사항은 사라지게됩니다."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
@ -5170,25 +5148,25 @@ msgstr "정말로 종료하겠습니까? 저장되지 않은 진행 사항은
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90 #: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
msgid "You can't leave the library in the demo." msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr "" msgstr "데모에서는 도서관을 벗어날 수 없습니다."
#: engines/mohawk/riven.cpp:159 #: engines/mohawk/riven.cpp:159
msgid "" msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. " "'rivendmo.exe'. "
msgstr "" msgstr "Riven 실행파일을 찾을 수 없습니다. 윈도우즈용 실행 파일은 'riven.exe' 또는 'rivendmo.exe'입니다. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:160 #: engines/mohawk/riven.cpp:160
msgid "" msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable." "the Mac 'Riven' executable."
msgstr "" msgstr "'arcriven.z' 설치 파일도 사용가능합니다. 추가로 맥용 'Riven'실행 파일도 사용가능합니다."
#: engines/mohawk/riven.cpp:172 #: engines/mohawk/riven.cpp:172
msgid "" msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works." "works."
msgstr "" msgstr "'extras.mhk' 파일을 찾을 수 없습니다. 'arcriven.z' 설치 파일로도 사용 가능합니다."
#: engines/mohawk/riven.cpp:506 #: engines/mohawk/riven.cpp:506
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
@ -5242,7 +5220,7 @@ msgstr "아래로 이동"
#: engines/mohawk/riven.cpp:911 #: engines/mohawk/riven.cpp:911
msgid "Play intro videos" msgid "Play intro videos"
msgstr "" msgstr "인트로 영상 재생"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid "" msgid ""
@ -5323,19 +5301,16 @@ msgid "Load file"
msgstr "파일 업로드" msgstr "파일 업로드"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201 #: engines/parallaction/saveload.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Loading game..." msgid "Loading game..."
msgstr "게임 불러오기:" msgstr "게임 불러오는 중..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save file" msgid "Save file"
msgstr "게임 저장:" msgstr "저장 파일"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216 #: engines/parallaction/saveload.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Saving game..." msgid "Saving game..."
msgstr "게임 저장:" msgstr "게임 저장 중..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269 #: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid "" msgid ""
@ -5415,14 +5390,12 @@ msgid "???"
msgstr "" msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Save Game" msgid "Save Game"
msgstr "게임 저장:" msgstr "게임 저장"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Load Game" msgid "Load Game"
msgstr "게임 불러오기:" msgstr "게임 불러오기"
#: engines/pink/gui.cpp:220 #: engines/pink/gui.cpp:220
msgid "This menu item is not yet implemented" msgid "This menu item is not yet implemented"
@ -5438,14 +5411,12 @@ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "플로피 버전의 인트로를 사용합니다 (CD 버전에서만)" msgstr "플로피 버전의 인트로를 사용합니다 (CD 버전에서만)"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114 #: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in" msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "I Have No Mouth 지원이 컴파일되지 않음"
#: engines/saga/metaengine.cpp:120 #: engines/saga/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
msgid "SAGA2 support not compiled in" msgid "SAGA2 support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "SAGA2 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/saga/saga.cpp:247 #: engines/saga/saga.cpp:247
msgid "Error loading game resources." msgid "Error loading game resources."
@ -5629,9 +5600,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:325 #: engines/sci/metaengine.cpp:325
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in" msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "SCI32 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:845 #: engines/sci/resource/resource.cpp:845
msgid "" msgid ""
@ -6395,14 +6365,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:422 #: engines/scumm/metaengine.cpp:422
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in" msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "HE v71+ 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:446 #: engines/scumm/metaengine.cpp:446
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in" msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "SCUMM v7-8 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/scumm/scumm.cpp:1934 #: engines/scumm/scumm.cpp:1934
#, c-format #, c-format
@ -7129,19 +7097,16 @@ msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "" msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:65 #: engines/wintermute/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in" msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "FoxTail 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:71 #: engines/wintermute/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in" msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "Hero Craft 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:77 #: engines/wintermute/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in" msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "포함된 기능:" msgstr "Wintermute3D 지원이 컴파일 되지 않음"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:176 #: engines/wintermute/wintermute.cpp:176
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7232,9 +7197,8 @@ msgstr "숨겨진 파일 표시"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#, fuzzy
msgid "Show inventory" msgid "Show inventory"
msgstr "인벤토리:" msgstr "인벤토리 보이기"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:311 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:311
@ -7651,9 +7615,8 @@ msgid "Droid action"
msgstr "" msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517
#, fuzzy
msgid "Music menu" msgid "Music menu"
msgstr "음악 볼륨:" msgstr "음악 메뉴"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1561 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1561
msgid "Rotate" msgid "Rotate"