mirror of
https://github.com/libretro/scummvm.git
synced 2025-02-01 16:35:20 +00:00
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 92.0% (2537 of 2757 strings)
This commit is contained in:
parent
9786a08e58
commit
2b15ad404c
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Prince\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 10:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
|
||||
"prince/en/>\n"
|
||||
@ -8831,15 +8831,15 @@ msgstr "OTHER: Ha, I will defend myself anyway!"
|
||||
|
||||
#: dialog0301.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Złocisz dla ciebie, książę..."
|
||||
msgstr "OTHER: A gold piece for you, prince..."
|
||||
msgstr "OTHER: A piece of gold for you, prince..."
|
||||
|
||||
#: dialog0302.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Poproszę o złocisza, książę..."
|
||||
msgstr "OTHER: Please, give me a gold piece, prince..."
|
||||
msgstr "OTHER: Please, give me a piece of gold, prince..."
|
||||
|
||||
#: dialog0303.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Nie masz złociszy?"
|
||||
msgstr "OTHER: Got no gold pieces?"
|
||||
msgstr "OTHER: Got no pieces of gold?"
|
||||
|
||||
#: dialog0303.txt:2
|
||||
msgid "OTHER: Ech, książę..."
|
||||
@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "OTHER: And how much, specifically?..."
|
||||
|
||||
#: dialog0307.txt:1
|
||||
msgid "HERO: Jednego, ślicznego złocisza."
|
||||
msgstr "HERO: One, lovely gold piece."
|
||||
msgstr "HERO: One, lovely piece of gold."
|
||||
|
||||
#: dialog0307.txt:2
|
||||
msgid "OTHER: Przyprowadź jeszcze czterech kolegów|i porozmawiamy."
|
||||
@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "HERO: U-hm."
|
||||
|
||||
#: dialog0308.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: ...bo jeśli złociszy jest mniej niż|pięć..."
|
||||
msgstr "OTHER: ...because if there are less than|five gold pieces ..."
|
||||
msgstr "OTHER: ...because if there are less than|five pieces of gold..."
|
||||
|
||||
#: dialog0308.txt:2
|
||||
msgid "HERO: Tak właśnie jest, widzę, że przedni|z ciebie jasnowidz..."
|
||||
@ -8913,7 +8913,7 @@ msgstr "OTHER: The price of the service is not negotiable."
|
||||
|
||||
#: dialog0308.txt:5
|
||||
msgid "OTHER: Pięć złociszy, albo nic."
|
||||
msgstr "OTHER: Five gold pieces or nothing."
|
||||
msgstr "OTHER: Five pieces of gold or nothing."
|
||||
|
||||
#: dialog0308.txt:6
|
||||
msgid "HERO: Ech ten wolny rynek..."
|
||||
@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "OTHER: I know this sounds strange,|but so it is."
|
||||
|
||||
#: dialog0309.txt:10
|
||||
msgid "HERO: No to chyba straciłem pięć złociszy..."
|
||||
msgstr "HERO: Well, I think I lost five gold pieces..."
|
||||
msgstr "HERO: Well, I think I lost five pieces of gold..."
|
||||
|
||||
#: dialog0310.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Widzę..."
|
||||
@ -9745,47 +9745,58 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialog0403.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Pustelnik opuścił swoją chałupkę|i postanowił zamieszkać w młynie..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: The hermit left his cottage and|decided to live in a mill..."
|
||||
|
||||
#: dialog0403.txt:2
|
||||
msgid "OTHER: ...tłumacząc wszystkim, że koło młyńskie hipnotyzuje|lepiej, niż jakiekolwiek ziele, a zepsuta mąka i mrówki|są i tak o wiele lepsze niż jego poprzednia dieta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: ...explaining to everyone that the mill wheel mesmerizes|better than "
|
||||
"any herb, and spoiled flour and ants are much|better than his previous diet."
|
||||
|
||||
#: dialog0404.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Do dziś nie wiadomo, kim była kobieta w woalce..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: To this day, it is not known who the woman in the veil was..."
|
||||
|
||||
#: dialog0405.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: ...ale jeden z mieszkańców miasteczka cierpiał na|straszną niestrawność przez ponad dwa miesiące."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: ...but one of the townspeople suffered from|terrible indigestion for "
|
||||
"over two months."
|
||||
|
||||
#: dialog0406.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Nieszczęśliwy krasnolud, naiwnie myślący,|że w mózgu pomieszało mu się od nadmiaru piwa..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: An unhappy dwarf, naively thinking that|his brain was mixed up from "
|
||||
"excess beer..."
|
||||
|
||||
#: dialog0407.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: ...co jest przecież oczywistą brednią,|bo piwo jest zbawiennym i uzdrawiającym likworem..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: ...which is obvious nonsense, because beer|is a beneficial and "
|
||||
"healing liquor..."
|
||||
|
||||
#: dialog0408.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: ...zdecydował rozpocząć nowe życie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: ...decided to start a new life."
|
||||
|
||||
#: dialog0409.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: A ja?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: And me?"
|
||||
|
||||
#: dialog0410.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Cóż...|Nigdy nie potrafiłem usiedzieć w jednym miejscu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: Well...|I could never manage to sit in one place."
|
||||
|
||||
#: dialog0411.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Być może poszukam dróg w czasie i przestrzeni,|aby rozwiązać zagadkę mojej śmierci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: Perhaps I will look for paths in time and space|to solve the mystery "
|
||||
"of my death."
|
||||
|
||||
#: dialog0412.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Bo nie wiem czy wiecie, że zginąłem|w sposób niezwykle..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: Because I don't know if you're aware that|I died in a way extremely..."
|
||||
|
||||
#: dialog0413.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Ale..."
|
||||
@ -9793,43 +9804,49 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialog0414.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: ...dość o tym! Szczerze mówiąc strasznie|zaschło mi w ustach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: ...enough about it! To be honest, my mouth|is now dry."
|
||||
|
||||
#: dialog0414.txt:2
|
||||
msgid "P#OTHER: Jeżeli kiedyś zobaczycie mnie w karczmie|nie wahajcie się przysiąść, zwłaszcza jak|jesteście piękną blondynką."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"P#OTHER: If you ever see me in an inn, don't hesitate|to join me, especially "
|
||||
"if you are a beautiful blonde."
|
||||
|
||||
#: dialog0415.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Jeżeli usłyszycie pieśń o mnie nie|wahajcie się przyłączyć do chóru."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: If you hear a song about me,|don't hesitate to join the choir."
|
||||
|
||||
#: dialog0416.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: O mnie powstają tylko piękne pieśni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: Only beautiful songs are written about me."
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: Pamiętasz, ile razy wyciągałem cię z opresji?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: Do you remember how many times I got you out of trouble?"
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:2
|
||||
msgid "OTHER2: Pamiętam, już ci dziękowałam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER2: I remember, I thanked you already."
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:3
|
||||
msgid "OTHER: A pamiętasz, jak byliśmy przytuleni|w jednej z tych komnat w Piekle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER: And do you remember how we were hugged|in one of those chambers in "
|
||||
"Hell?"
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:4
|
||||
msgid "OTHER2: Pamiętam. Coś nawet zacząłeś mówić...|Bałam się nawet przez chwilę, że mnie pocałujesz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OTHER2: I remember. You even started to say something...|I was even afraid "
|
||||
"for a moment that you would kiss me."
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:5
|
||||
msgid "OTHER: Bałaś się?! Jak to, bałaś się?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: Were you afraid?! What do you mean, you were afraid?!"
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:6
|
||||
msgid "P#OTHER2: Och, jesteś taki głupiutki..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P#OTHER2: Oh, you are so stupid..."
|
||||
|
||||
#: dialog0417.txt:7
|
||||
msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem."
|
||||
@ -9837,7 +9854,7 @@ msgstr "P#OTHER: Ahhh... I understand."
|
||||
|
||||
#: dialog0418.txt:1
|
||||
msgid "OTHER: No, ale może jeszcze będą z ciebie ludzie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OTHER: Well, but maybe you will become a man some day."
|
||||
|
||||
#: invtxt.txt:1
|
||||
msgid "eliksir nieśmiertelności - Aż trudno uwierzyć, że coś takiego|naprawdę istnieje."
|
||||
@ -9847,7 +9864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: invtxt.txt:2
|
||||
msgid "kapeć - Stary, cuchnący, zgrzybiały kapeć."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slipper - Old, stinking, decrepit slipper."
|
||||
|
||||
#: invtxt.txt:3
|
||||
msgid "amulet - Talizman w kształcie głowy wilka."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user